Wij gebruiken cookies om jou de best mogelijke ervaring te bieden op onze website. Wij gaan er van uit dat je akkoord gaat met de cookies wanneer je onze site blijft gebruiken. Privacybeleid
Zet automatisch je video en audio om naar tekst met onze hoogwaardige AI modellen.
Laat onze transcribenten je tekst perfectioneren.
Vertaalde ondertitels van ongevenaarde kwaliteit.
Voeg onze spraak-naar-tekst API toe aan je tech-stack en/of vraag een op maat gemaakt model aan.
Ondertiteling en transcripties voor media en omroepen.
Ondertitels & Transcriptie voor onderwijsinstellingen.
Ondertitels & Transcriptie voor overheden.
Ondertiteling en transcripties voor de gezondheidszorg.
Alles wat je moet weten over transcriptie en ondertiteling.
Neem contact met ons op bij vragen.
Lees hoe Amberscript klanten helpt hun zakelijke doelen te bereiken.
Vind het antwoord op al je vragen over Amberscript.
Wij maken audio toegankelijk.
Podcasting is een populaire en effectieve manier geworden om met mensen over de hele wereld te communiceren. Of je nu een ambitieuze podcaster bent of al een podcast hebt, er is altijd ruimte voor verbetering. Podcasting is een geweldige manier om je publiek te bereiken, verhalen te delen en je boodschap uit te dragen.
Maar podcasten kan een uitdaging zijn als je niet over de juiste tools en technieken beschikt. Gelukkig zijn er veel diensten beschikbaar die je kunnen helpen bij het produceren van hoogwaardige podcastafleveringen.
Eén zo’n dienst is Amberscript, die podcast transcriptie aanbiedt. Amberscript gebruikt geavanceerde transcriptietechnologie om podcastopnames snel te transcriberen, zodat makers van podcasts meer tijd kunnen besteden aan het maken van content in plaats van aan vervelende bewerkingstaken.
Podcast transcriptie kan een extra laag van toegankelijkheid bieden voor luisteraars die misschien niet direct kunnen luisteren of een transcriptie willen lezen voordat ze luisteren. Met podcasttranscriptie kunnen makers van podcasts hun luisteraars een meer meeslepende podcastervaring bieden.
In deze blogpost bekijken we enkele tips om je podcastvaardigheden te verbeteren en bespreken we de voordelen van het transcriberen van je podcastafleveringen met Amberscript.
De Toenemende Populariteit van Podcasts
Het Plannen van Je Podcast
Je Podcast Opnemen
Je Podcast Transcriberen met Amberscript
Je Podcast Publiceren
Podcasten wordt steeds populairder als een manier om in contact te komen met een publiek, ideeën te delen en je kennis uit te breiden. Naarmate de populariteit toeneemt, is het belangrijk dat podcasters hun vaardigheden blijven aanscherpen en hun podcasttechnieken verbeteren om de best mogelijke inhoud te creëren. Hier zijn een paar tips om je podcastvaardigheden te verbeteren:
Door deze tips te volgen, kan je je podcastvaardigheden aanzienlijk verbeteren en meer boeiende inhoud creëren voor je luisteraars. Podcasten is een ongelooflijk lonende ervaring, dus blijf oefenen en streef er voortdurend naar om beter te worden!
Voordat je begint met podcasten, is het belangrijk om je niche en doelgroep te bepalen. Als je weet wie je met je podcast wilt bereiken, kun je content creëren die relevant voor hen is en hen meer zal aanspreken. Het is ook belangrijk ervoor te zorgen dat de onderwerpen die je bespreekt interessant zijn voor je doelgroep en dat je waardevolle content biedt.
Podcasthostingdiensten bieden een gemakkelijke manier om je podcast online te publiceren. Ze laten je toe audiobestanden te uploaden naar hun server, RSS feeds aan te maken en je podcast te verspreiden in verschillende podcast directories zoals iTunes en Spotify. Het gebruik van een podcast hosting dienst kan je podcast helpen een groter publiek te bereiken en het beheer ervan vergemakkelijken.
Zodra je je podcast hebt gemaakt, is het belangrijk om hem te promoten om nieuwe luisteraars te bereiken. Dit kan bijvoorbeeld door social media-accounts aan te maken, blogberichten over de podcast te schrijven of je podcast aan te melden bij podcastgidsen. Het is ook belangrijk om contact op te nemen met podcastrecensenten en beïnvloeders om je podcast onder de aandacht te brengen.
Door bovenstaande tips te volgen, kun je ervoor zorgen dat je podcast goed gepland is, efficiënt geproduceerd wordt en het juiste publiek bereikt. Podcasten kan een zeer lonende ervaring zijn, dus zorg ervoor dat je de moeite doet om de podcast succesvol te maken!
Door de bovenstaande tips te volgen, kun je ervoor zorgen dat je podcast goed wordt opgenomen en bewerkt voor een betere luisterervaring. Met de juiste planning, voorbereiding en oefening kan podcasten een leuke en lonende ervaring zijn!
Als je eenmaal klaar bent met het opnemen van je podcast, is het goed om hem te transcriberen om hem toegankelijk te maken voor mensen van over de hele wereld en mensen die doof of slechthorend zijn.
Met behulp van podcasttranscriptie diensten zoals Amberscript kan je snel en nauwkeurig podcast audio in tekst omzetten. Met Amberscript hoef je je geen zorgen te maken over het handmatig transcriberen van podcast audio. In plaats daarvan gebruikt het Amberscript platform geavanceerde AI technologie om automatisch transcripties van podcast audio te genereren in slechts enkele minuten.
De automatische transcriptie van Amberscript kan verschillende voordelen bieden voor podcasters die inhoud van hoge kwaliteit willen produceren en tegelijkertijd tijd en middelen willen besparen. Hier volgen een paar van de belangrijkste voordelen van het gebruik van Amberscript voor podcast transcriptie:
De automatische transcriptie van Amberscript wordt aangedreven door geavanceerde kunstmatige intelligentietechnologie, wat betekent dat het nauwkeurige transcripties van podcastafleveringen kan produceren. Dit kan bijzonder nuttig zijn voor podcasters die schriftelijke inhoud van hun audio-opnames willen maken, zoals shownotities of blog posts.
Het handmatig transcriberen van podcastafleveringen kan een tijdrovende en bewerkelijke taak zijn, vooral voor langere afleveringen. Door de automatische transcriptiedienst van Amberscript te gebruiken, kunnen podcasters tijd besparen en zich concentreren op andere aspecten van hun productie, zoals editing en promotie.
Een professionele transcribent inhuren om podcastafleveringen te transcriberen kan duur zijn, vooral als een podcaster veel inhoud produceert. De automatische transcriptieservice van Amberscript is een meer kosteneffectieve optie die toch hoogwaardige transcripties kan produceren.
Transcripties van podcastafleveringen kunnen de content toegankelijker maken voor doven en slechthorenden en voor mensen die het Engels niet als moedertaal hebben. Dit kan helpen om het publiek van de podcast te verbreden en meer inclusief te maken.
Hoewel de automatische transcriptiedienst van Amberscript een snelle en kosteneffectieve manier is om je podcastafleveringen te transcriberen, kan het zijn dat je een hogere mate van nauwkeurigheid en aandacht voor details nodig heeft. In deze gevallen kan de professionele transcriptiedienst van Amberscript een uitstekende oplossing zijn. Hier volgen enkele redenen waarom Amberscripts transcriptie door mensen voordelig is voor je podcasts.
In tegenstelling tot automatische transcriptie, die gebaseerd is op kunstmatige intelligentie en algoritmen voor machinaal leren om audio te transcriberen, maakt professionele transcriptie gebruik van echte menselijke transcribenten. Deze professionals hebben de ervaring en expertise om je audio met een hoge mate van nauwkeurigheid te transcriberen, zodat uw transcripties foutloos en betrouwbaar zijn.
De professionele transcriptieservice van Amberscript omvat ook een kwaliteitsborgingsproces dat de nauwkeurigheid en consistentie van je transcripties verder waarborgt. Nadat de transcriptie is voltooid, wordt deze beoordeeld door een kwaliteitscontroleur die controleert op fouten en inconsistenties. Dit proces helpt ervoor te zorgen dat je transcripten van de hoogste kwaliteit zijn en voldoen aan je specifieke eisen.
De professionele transcriptieservice van Amberscript is ook volledig aanpasbaar, zodat gebruikers hun transcripties kunnen aanpassen aan hun specifieke behoeften. Gebruikers kunnen kiezen uit een reeks transcriptie-opties, waaronder sprekeridentificatie, tijdstempels en meer. Dit maatwerk zorgt ervoor dat je transcripties voldoen aan jouw unieke eisen en gemakkelijk te gebruiken zijn voor jouw specifieke behoeften.
Amberscript neemt de privacy en vertrouwelijkheid van gegevens serieus en heeft een strikt beleid voor gegevensbescherming en protocollen om ervoor te zorgen dat je audiobestanden en transcripties veilig en vertrouwelijk blijven.
Podcast transcripties maken met Amberscript is gemakkelijk en eenvoudig. Alles wat je moet doen is je podcast audiobestanden uploaden naar het Amberscript platform, kiezen tussen professionele of automatische transcriptie en het podcast-transcriptieproces start automatisch. Je kunt ook je voorkeurstaal voor de transcripties instellen en sprekerinformatie en tijdstempels toevoegen om het voor lezers gemakkelijker te maken de podcasttranscripties te volgen. Eens de podcast transcriptie compleet is, kan je de podcast transcripties snel bewerken en verfijnen via Amberscript’s makkelijk te gebruiken editing interface.
Once the podcast audio is transcribed into text, you can easily edit and refine the transcripts to create professional podcast transcripts that are ready for publishing on your website or podcast hosting platform.
So, if you’re looking to improve your podcasting skills, podcast transcription with Amberscript is a great way to do it. With its automated podcast transcription services and easy-to-use editing tools, Amberscript makes podcast transcription quick and easy. Whether you’re looking to increase the reach of your podcast or make podcast transcripts available for readers to follow along, podcast transcription with Amberscript can help you do that quickly and easily.
Before you can publish your podcast, you will need to choose a podcast hosting service. These services provide an easy way to upload audio files and create RSS feeds for podcast directories such as iTunes and Spotify. Choosing the right podcast hosting service is important as it can affect podcast discovery and podcast analytics.
Once your podcast is uploaded to a hosting service, you will need to submit it to podcast directories in order to reach a larger audience. Most podcast directories are free, but some may require payment for additional services such as podcast analytics or deeper podcast discovery features.
Finally, it’s important to promote your podcast in order to reach new listeners. This can include creating social media accounts, writing blog posts about the podcast, or submitting your podcast to podcast reviewers and influencers for promotion. It’s also important to use podcast analytics platforms such as Amberscript to gain insights into podcast performance and reach.
Podcasting can be an incredibly rewarding experience that allows podcast hosts to share their stories and reach a larger audience. In order for podcasting to be successful, podcast hosts need to take the time to plan and prepare each podcast episode, as well as edit the podcast recordings and promote their podcast. Additionally, podcast hosts can use podcast transcription services such as Amberscript to easily generate podcast transcripts and improve podcast SEO. By following these tips, podcast hosts can ensure that their podcast is successful and reaches its intended audience!
Ja, het is mogelijk. Onze software is getraind om accenten te begrijpen. Wil je meer te weten komen over hoe dit werkt? Lees het hier!
Wij leveren data-annotatie voor spraak-naar-tekst oplossingen. Heb je echter een speciaal verzoek, neem dan contact op met ons verkoopteam via deze link.
We bieden ook gespecialiseerde transcripties aan die technisch jargon of specifieke woordenschat bevatten. Voor meer informatie of om details te bespreken, kan je contact met ons opnemen.
No, translation is not available in the automatic services but you can order translated manual subtitles services on our platform. Unfortunately, we do not offer translated manual transcriptions. Please check our prices here.
In de snelle wereld van vandaag zijn transcriptiediensten steeds belangrijker geworden. Of het nu gaat om academisch onderzoek, juridische procedures of zakelijke bijeenkomsten, transcriptiediensten kunnen helpen tijd te besparen en de nauwkeurigheid te verbeteren. Maar met zoveel aanbieders van transcriptiediensten, hoe kies je de juiste voor je behoeften? In deze blogpost bespreken we enkele belangrijke factoren waarmee je rekening moet houden bij het kiezen van een transcriptieservice, evenals tips voor het onderzoeken en vergelijken van aanbieders.
Voordat we ingaan op de factoren waarmee je rekening moet houden, is het belangrijk om de verschillende soorten transcriptiediensten te begrijpen. Audio- en videotranscriptie zijn de meest voorkomende soorten transcriptiediensten, die verder kunnen worden ingedeeld in verbatim en edited.
Bij verbatim transcriptie wordt elk woord vastgelegd, inclusief opvulwoorden zoals “um” en “ah”, terwijl bij bewerkte transcriptie de belangrijkste punten en ideeën van het gesprek worden vastgelegd. Afhankelijk van je behoeften kan je een bepaald type transcriptie nodig hebben boven een ander type.
Letterlijke transcriptie wordt bijvoorbeeld vaak gebruikt voor juridische procedures of interviews waarbij elk detail van belang is, terwijl bewerkte transcriptie meer geschikt is voor zakelijke vergaderingen of conferenties waar de hoofdpunten belangrijk zijn.
Bij het kiezen van een transcriptiedienst zijn er verschillende factoren waarmee je rekening moet houden om er zeker van te zijn dat je waar voor je geld krijgt. In dit hoofdstuk bespreken we enkele van de belangrijkste factoren waarmee je rekening moet houden bij het kiezen van een transcriptieservice, zoals nauwkeurigheid, doorlooptijd, veiligheid en vertrouwelijkheid, klantenondersteuning, prijzen en kwaliteitsgarantie. Als je deze factoren begrijpt en weet wat je in een leverancier moet zoeken, kan je een weloverwogen beslissing nemen en een leverancier kiezen die aan je unieke behoeften voldoet.
Nauwkeurigheid is een van de belangrijkste factoren bij het kiezen van een aanbieder van transcriptiediensten. Het doel van transcriptie is immers om nauwkeurig vast te leggen wat er is gezegd. Zoek een leverancier die een hoge mate van nauwkeurigheid garandeert en die gebruikmaakt van een combinatie van geavanceerde spraakherkenningstechnologie en menselijke transcribenten om de best mogelijke resultaten te garanderen.
Ook de doorlooptijd is een belangrijke factor om rekening mee te houden, vooral als je je transcripties snel af wilt hebben. De meeste aanbieders van transcriptieservices bieden doorlooptijden die variëren van enkele uren tot enkele dagen, afhankelijk van de lengte en complexiteit van het audio- of videobestand. Vraag naar de doorlooptijden voordat je een leverancier kiest om er zeker van te zijn dat zij jouw deadlines kunnen halen.
Beveiliging en vertrouwelijkheid zijn belangrijke overwegingen, vooral als het gaat om gevoelige informatie. Zoek aanbieders die sterke beveiligingsmaatregelen hebben getroffen, zoals versleutelde bestandsoverdracht en veilige opslag, om ervoor te zorgen dat je gegevens worden beschermd.
Klantenondersteuning is een belangrijke overweging, omdat je contact wilt kunnen opnemen met je provider als je problemen of zorgen hebt. Zoek aanbieders die meerdere communicatiekanalen bieden, zoals e-mail, telefoon of live chat, en die een deskundig en snel reagerend ondersteuningsteam hebben.
De prijs is een andere belangrijke factor bij het kiezen van een aanbieder van transcriptiediensten. Zoek aanbieders die transparante prijzen hanteren en geen verborgen kosten in rekening brengen. Sommige aanbieders rekenen per minuut audio of video, andere per uur of per project. Vergelijk de prijzen van alle aanbieders om er zeker van te zijn dat je het meeste waar voor je geld krijgt.
Zoek aanbieders die een streng kwaliteitsborgingsproces hanteren om te garanderen dat de transcripties nauwkeurig en foutloos zijn. Dit kan een beoordeling door een tweede transcribent omvatten, automatische controles op fouten of een kwaliteitscontroleteam dat de nauwkeurigheid van de transcripties controleert.
Stap 1 van 5
Wil je Amberscript Freelancer worden? Solliciteer dan hier!
Wil je minder dan 6 uur content transcriberen? Meld je hier aan, upload je bestanden en begin meteen met transcriberen!
Bij het onderzoeken van transcriptiediensten is het belangrijk om aanbieders te vergelijken om de beste oplossing voor je behoeften te vinden. Zoek aanbieders met een sterke reputatie in de sector en positieve beoordelingen van eerdere klanten. Bekijk hun website voor meer informatie over hun diensten en prijzen. Je kunt ook aanbevelingen vragen aan collega’s of vrienden die in het verleden gebruik hebben gemaakt van transcriptiediensten.
Een aanbieder die het overwegen waard is, is Amberscript. Zij bieden nauwkeurige, betaalbare en snelle transcriptiediensten voor verschillende sectoren, waaronder de juridische, academische en zakelijke sector. Amberscript gebruikt geavanceerde spraakherkenningstechnologie en heeft een team van professionele menselijke transcribenten in dienst om een hoge mate van nauwkeurigheid te garanderen. Ze geven ook prioriteit aan veiligheid en vertrouwelijkheid en bieden een reeks opties voor klantenondersteuning.
De prijzen van Amberscript zijn transparant en concurrerend en ze bieden verschillende prijsplannen om aan verschillende behoeften te voldoen. Ze hebben ook een kwaliteitsgarantieproces om ervoor te zorgen dat de transcripties nauwkeurig zijn en geen fouten bevatten. Kortom, Amberscript is een gerenommeerde en betrouwbare leverancier van transcriptiediensten die goed bij uw behoeften past.
10x sneller dan handmatig uitwerken door hulp van AI
Eigen spraakherkenning met de hoogste nauwkeurigheid
GDPR + ISO 27001 & ISO 9001 gecertificeerd
Als je nog steeds niet zeker weet welke transcriptie dienstverlener je moet kiezen, kun je overwegen om te kijken naar de 10 bestetranscriptie diensten in 2023, zoals geïdentificeerd door Amberscript. De blogpost belicht een reeks aanbieders, waaronder Rev, GoTranscript en Sonix, en geeft een kort overzicht van hun functies, prijzen en maatregelen voor kwaliteitsborging. Dit kan een nuttig startpunt zijn voor je onderzoek, omdat het je een idee geeft van de top aanbieders in de industrie en wat ze te bieden hebben. Houd er echter rekening mee dat uw specifieke behoeften kunnen verschillen van die van andere klanten, dus het is belangrijk om uw eigen onderzoek te doen en een aanbieder te kiezen die aan je unieke eisen voldoet.
Wanneer je een aanbieder van transcriptiediensten overweegt, is het belangrijk de juiste vragen te stellen om er zeker van te zijn dat zij aan jouw behoeften kunnen voldoen. Een paar belangrijke vragen zijn:
Als je Amberscript overweegt, wil je misschien ook vragen naar hun tariefplannen en het dienstenaanbod.
Kortom, het kiezen van de juiste transcriptieservice kan een hele opgave zijn, maar door rekening te houden met de factoren die in deze blogpost zijn beschreven en je onderzoek te doen, kan je een leverancier vinden die aan jouw behoeften voldoet. Vergeet niet om bij het kiezen van een aanbieder prioriteit te geven aan nauwkeurigheid, veiligheid, klantenondersteuning, prijzen en kwaliteitsgarantie.
Het is ook belangrijk om in gedachten te houden dat de transcriptie-industrie voortdurend in ontwikkeling is en dat er nieuwe aanbieders kunnen komen met innovatieve functies en prijsplannen. Daarom is het een goed idee om op de hoogte te blijven van nieuws en trends in de sector, zodat je zeker weet dat je waar voor je geld krijgt.
Tot slot is het goed om te weten dat investeren in een hoogwaardige transcriptieservice je tijd kan besparen, de nauwkeurigheid kan verbeteren en je werkprocessen kan stroomlijnen. Door een leverancier te kiezen die aan uw behoeften voldoet, kunt u zich concentreren op wat je het beste kunt en het transcriptiewerk overlaten aan de professionals.
Kwalitatief onderzoek onderzoekt de subjectieve ervaringen, perspectieven en gedragingen van mensen om een diepgaand inzicht te krijgen in een bepaald onderwerp. Het maakt gebruik van methoden zoals interviews, observaties en focusgroepen om gegevens te verzamelen en te analyseren. In tegenstelling tot kwantitatieve methoden, die steunen op numerieke gegevens, is kwalitatief onderzoek bijzonder nuttig om complexe en veelzijdige kwesties te onderzoeken. Door het onderwerp van dichtbij te bekijken, kunnen onderzoekers het “waarom” achter de acties en het gedrag van mensen begrijpen.
Kwantitatief onderzoek, aan de andere kant, meet en kwantificeert sociale fenomenen met behulp van numerieke gegevens verzameld door middel van enquêtes, experimenten en statistische analyse. In tegenstelling tot kwalitatief onderzoek, dat het “waarom” achter sociale verschijnselen onderzoekt, beoogt kwantitatief onderzoek specifieke onderzoeksvragen te beantwoorden of hypothesen te testen met behulp van gestructureerde en gestandaardiseerde methoden. Het gaat meestal om grotere steekproeven om statistische significantie en generaliseerbaarheid te garanderen. Hoewel kwantitatief onderzoek waardevolle inzichten kan opleveren en generalisaties over een populatie mogelijk maakt, kan het de nuances van menselijk gedrag en ervaringen missen die kwalitatief onderzoek aan het licht kan brengen.
Kwalitatief onderzoek maakt gebruik van methoden zoals interviews, observaties en focusgroepen om gegevens te verzamelen. Kwantitatief onderzoek daarentegen gebruikt gewoonlijk enquêtes, experimenten en statistische analyse om gegevens te verzamelen.
Kwalitatief onderzoek omvat vaak kleinere steekproeven dan kwantitatief onderzoek, omdat de nadruk ligt op het verkrijgen van een diepgaand inzicht in een bepaald verschijnsel in plaats van op het maken van generalisaties over een populatie.Kwalitatief onderzoek wordt vaak bekritiseerd vanwege het gebrek aan generaliseerbaarheid, omdat de bevindingen gebaseerd zijn op een kleine en specifieke steekproefomvang. Kwantitatief onderzoek, daarentegen streeft naar een hoge mate van generaliseerbaarheid naar een grotere populatie..
Kwalitatief onderzoek omvat doorgaans een flexibele en iteratieve onderzoeksopzet die de verkenning van complexe en veelzijdige vraagstukken mogelijk maakt.Kwantitatief onderzoek, daarentegen heeft een meer gestructureerde onderzoeksopzet die gericht is op het testen van specifieke hypothesen of het beantwoorden van onderzoeksvragen.
Kwalitatief onderzoek omvat doorgaans een proces van coderen en categoriseren van gegevens om patronen en thema’s te identificeren. Kwantitatief onderzoek omvat statistische analyse om hypothesen te testen en relaties tussen variabelen te bepalen.
Voordat je aan je kwalitatieve onderzoek kan beginnen, moet je de volgende stappen in het vooronderzoek doorlopen:
Je kan een uitgebreide gids met de individuele stappen vinden in ons gratis eBook
Er zijn verschillende methoden van kwalitatief onderzoek, en elke methode heeft zijn sterke punten en beperkingen. De meest voorkomende kwalitatieve onderzoeksmethoden zijn:
interviews,
focusgroepen,
observaties,
case studies,
inhoudsanalyse, en
etnografie.
Nu we een paar van de belangrijkste kwalitatieve onderzoeksmethoden hebben geïntroduceerd, kunnen we eens verder bekijken hoe je deze methoden effectief in de praktijk kunt gebruiken. In de volgende paragrafen vind je handige tips en best practices die specifiek zijn toegesneden op het houden van interviews, focusgroepen en observaties.
De transcriptie van interviews is een cruciale stap in kwalitatief onderzoek die onderzoekers in staat stelt om de gegevens die via interviews zijn verzameld systematisch te analyseren en te interpreteren. Hierdoor kunnen onderzoekers zinvolle conclusies trekken uit de onderzoeksresultaten.
Transcriptie is het omzetten van audio- of video-opnamen in een schriftelijk formaat. Hierbij wordt naar de opname van het interview geluisterd en worden de gesproken woorden in een tekstdocument getranscribeerd. Het resulterende transcript legt de inhoud van het interview vast, inclusief de woorden die de interviewer en de geïnterviewde hebben gesproken en eventuele achtergrondgeluiden of onderbrekingen.
Door interviews te transcriberen, kunnen onderzoekers gemakkelijk de door deelnemers verstrekte informatie bekijken en analyseren, belangrijke thema’s en patronen identificeren en een diepgaander inzicht krijgen in het bestudeerde onderwerp. Transcriptie stelt onderzoekers ook in staat om non-verbale signalen vast te leggen, zoals de toon van de stem, pauzes en nadruk, die belangrijke inzichten kunnen verschaffen in de emoties en houdingen van de deelnemer. Zonder transcriptie kunnen onderzoekers belangrijke details en inzichten missen die relevant kunnen zijn voor hun onderzoeksvraag.
Gelukkig is er een transcriptie-expert die uw kwalitatief onderzoeksproces een stuk vlotter kan laten verlopen: Amberscript! Wij zijn gespecialiseerd in transcriptiediensten en kunnen je helpen je interviews nauwkeurig en efficiënt te transcriberen. Lees meer over onze automatische en professionele transcriptiediensten om te zien welke optie het beste bij je doel past.
Bovendien hebben we een handige checklist voor het transcriberen van interviews die je kan downloaden, zodat je zeker weet dat je aan alle voorwaarden hebt voldaan voordat je met je transcriptie begint. Hierin staan alle belangrijke aspecten waarmee je rekening moet houden als je interviews gebruikt als onderzoeksmethode, zodat je erop kan vertrouwen dat alles goed is voorbereid en het transcriptieproces zo soepel mogelijk verloopt.
Focusgroepen zijn een kwalitatieve onderzoeksmethode waarbij een kleine groep mensen een bepaald onderwerp of onderwerp bespreekt. Ze kunnen een waardevol instrument zijn voor het onderzoeken van complexe houdingen en percepties, en voor het genereren van nieuwe inzichten in sociale of culturele verschijnselen. Om een succesvolle focusgroep te leiden, is het echter belangrijk om zorgvuldig te plannen en voor te bereiden, en een gestructureerd proces te volgen voor het uitvoeren en analyseren van de gegevens.
Om je hierbij te helpen heeft Amberscript een uitgebreide checklist voor focusgroepen gemaakt die alles omvat van het selecteren van deelnemers tot het analyseren van de gegevens. Download onze gratis checklists om ervoor te zorgen dat je focusgroeponderzoek methodologisch verantwoord is en betrouwbare en valide bevindingen oplevert. Meer informatie over de verschillende soorten focusgroepen en tips voor het succesvol leiden van een focusgroep vind je hier.
Observatief onderzoek biedt een uniek perspectief dat verborgen inzichten ontsluit over menselijk gedrag in een natuurlijke omgeving. In tegenstelling tot andere onderzoeksmethoden, zoals enquêtes of experimenten, stelt observationeel onderzoek onderzoekers in staat sociale fenomenen in real-time en in hun natuurlijke omgeving vast te leggen, zonder kunstmatige beperkingen of vooroordelen. Het is alsof je een detective bent die ook een meester in vermomming is – met de mogelijkheid om op te gaan in de omgeving en van dichtbij te komen zonder op te vallen.
Deze methode is bijzonder nuttig om rijke en gedetailleerde gegevens te verkrijgen die niet op een andere manier kunnen worden verkregen. Zo bracht een onderzoek waarbij het gedrag van het winkelend publiek in een kruidenierszaak werd geobserveerd, aan het licht welke invloed productplaatsing heeft op het koopgedrag van de consument.
Observatief onderzoek kan andere kwalitatieve methoden zoals interviews of focusgroepen aanvullen door een unieke kijk op sociale interacties te bieden. Het speelt een cruciale rol in vakgebieden als antropologie, sociologie en psychologie doordat het een dieper inzicht geeft in menselijk gedrag en sociale dynamiek. Als je gefascineerd bent door menselijk gedrag en diep in de sociale wereld wilt duiken, is observationeel onderzoek misschien wel jouw roeping!
Observatief onderzoek kan een krachtig instrument zijn in kwalitatief onderzoek, waarmee onderzoekers sociale fenomenen direct kunnen observeren en documenteren zoals ze zich voordoen in de echte wereld. Om ervoor te zorgen dat uw observationeel onderzoek op een systematische en rigoureuze manier wordt uitgevoerd, kan je instrumenten gebruiken zoals het Joanna Briggs Institute (JBI), het Critical Appraisal Skills Programme (CASP), of de STROBE checklists.
De JBI checklist is uw gids voor het plannen, uitvoeren en rapporteren van je observationeel onderzoek. Hij biedt richtlijnen voor het selecteren van geschikte deelnemers, het bepalen van de omvang en focus van het onderzoek, en het verzamelen en analyseren van gegevens.
Ondertussen helpt de CASP checklist onderzoekers bij het kritisch beoordelen van de kwaliteit van observationele studies, inclusief het beoordelen van de validiteit en betrouwbaarheid van de gegevens, het identificeren van mogelijke vertekeningen en het evalueren van de generaliseerbaarheid van de bevindingen.
STROBE staat voor Strengthening the Reporting of Observational Studies in Epidemiology. Deze checklist geeft een overzicht van essentiële punten die onderzoekers in hun rapporten moeten opnemen, zoals details over de onderzoeksopzet, kenmerken van de deelnemers, uitkomsten en statistische analyses.
Bekijk dan onze uitgebreide eGuide! We hebben alles samengebracht wat je moet weten over kwalitatief onderzoek, van een inleiding tot de verschillende methoden tot tips voor het analyseren en rapporteren van je bevindingen. En om je onderzoeksproces nog gemakkelijker te maken, bevat het ook:
Met onze bundel beschik je over alle hulpmiddelen die je nodig hebt om je kwalitatief onderzoek op een methodologisch verantwoorde manier uit te voeren en betrouwbare en valide bevindingen te produceren. Of je nu een doorgewinterde onderzoeker bent of net begint, deze bundel is een waardevolle bron die je kan helpen uw vaardigheden op het gebied van kwalitatief onderzoek te verbeteren en robuustere en betekenisvollere resultaten te produceren.
Het maken van een tekst transcriptie van je podcast aflevering is een belangrijke stap om het toegankelijk te maken voor al je luisteraars. Het maakt de inhoud niet alleen toegankelijk voor slechthorenden, maar zorgt er ook voor dat een breder publiek gemakkelijk toegang krijgt tot je inhoud op platformen als Spotify. In dit artikel bekijken we hoe je gemakkelijk je podcastaflevering kunt omzetten in teksttranscripties. Laten we beginnen!
Kiezen tussen geautomatiseerde en professionele transcriptie is een belangrijke beslissing voor audio- of videoprojecten. Er zijn voor- en nadelen bij elke optie, die helpen bepalen wat geschikt is voor je project. Geautomatiseerde transcriptie kan sneller en goedkoper zijn dan professionele transcriptie, maar vereist vaak aanzienlijke nabewerking om de nauwkeurigheid te waarborgen. Professionele transcriptie is arbeidsintensiever en duurder, maar biedt de hoogste nauwkeurigheid.
Amberscript is een krachtige transcriptiesoftware waarmee je snel en nauwkeurig je audio- en videobestanden naar tekst kan transcriberen. Of je nu interviews, lezingen of andere audio- of video-inhoud moet transcriberen, de geavanceerde spraakherkenningstechnologie van Amberscript maakt het proces snel, gemakkelijk en efficiënt.
In deze stap-voor-stap gids begeleiden we je bij het gebruik van Amberscript om je bestanden te transcriberen. We behandelen alles van het aanmaken van een account en het uploaden van je bestanden tot het bewerken en delen van je transcripties. Aan het eind van deze gids heb je alle informatie die je nodig hebt om Amberscript te gebruiken om je audio en video content met gemak te transcriberen.
Stap 1: Om te beginnen ga je naar www.amberscript.com en meld je zich aan voor een gratis account.
Stap 2: Zodra je account is ingesteld, log je in op het dashboard en selecteer je “Script maken”. Dit opent een nieuw venster waarmee je kan beginnen met het maken van je geautomatiseerde script met de intuïtieve drag-and-drop interface van Amberscript.
Stap 3: Begin met het slepen van enkele van de beschikbare componenten van de linkerkant van het venster naar de hoofdwerkruimte aan de rechterkant. Deze componenten kunnen worden gebruikt om tekstblokken, invoervelden, video’s en meer te maken, afhankelijk van het soort script dat je schrijft. Rangschik ze naar wens in het werkveld door ze aan te klikken en te verslepen tot alles er precies goed uitziet.
Stap 4: Met de componenten op hun plaats is het tijd om logica en besturingsstromen toe te voegen die uw script naar wens laten uitvoeren. Kies de tab “Controls” aan de linkerkant van het venster en selecteer een component zoals “If/Then”, waarmee je voorwaarden kan scheppen voor bepaalde acties in je script. Sleep deze component naar het werkveld en verbind hem met andere componenten door ertussen te klikken en lijnen te slepen tot alles correct is verbonden.
Stap 5: Nu al je componenten op hun plaats staan en verbonden zijn met logica, kan je beginnen met het invoeren van inhoud door te dubbelklikken op elk component of tekstblok. Dit opent een bewerkingsvenster waarin je het bericht of de instructies kan typen die je in je script wilt opnemen. Zorg ervoor dat u variabelen zoals gebruikersnamen en invoervelden toevoegt waar u ze nodig hebt.
Stap 6: Zodra je alles geschreven hebt, klik je op de knop “Opslaan” rechtsboven in het venster om je script op te slaan. Amberscript zal een unieke URL genereren die je kan gebruiken om het uit te testen voordat u het live publiceert.
Stap 7: Na het testen klik je op de knop “Publiceren” rechtsboven in het venster om je script beschikbaar te maken voor gebruikers. Je kan ook instellingen aanpassen, zoals wie toegang heeft om je scripts te bekijken/bewerken, en eventuele noodzakelijke integraties of meldingen configureren.
En dat is het! Met een paar klikken en slepen heb je een geautomatiseerd script gemaakt met Amberscript. Nu kan je het gebruiken om de klantenservice te stroomlijnen, de efficiëntie te verhogen en tijd te besparen bij het beantwoorden van vragen van klanten. Veel scriptplezier!
1. Kies een audiotranscriptiedienst: Er zijn verschillende transcriptiediensten online beschikbaar die snelle en eenvoudige transcripties van audiobestanden aanbieden. Upload gewoon je audiobestand en wacht tot het wordt getranscribeerd in het formaat van je keuze (bv. Word doc, PDF). Door deze eenvoudige stappen te volgen, kun je je podcastafleveringen gemakkelijk omzetten in teksttranscripties, waardoor ze voor iedereen toegankelijker worden! Diensten zoals Amberscript bieden transcripten van hoge kwaliteit tegen betaalbare prijzen.
2. Gebruik automatische transcriptiesoftware: Er zijn verschillende softwareoplossingen beschikbaar die audio-opnames automatisch transcriberen naar tekstformaat. Deze diensten vertrouwen op algoritmen en spraakherkenningstechnologie om een nauwkeurige transcriptie van je podcastaflevering te leveren.
3. Huur een freelancer in: Als je geen geautomatiseerde transcriptiedienst wilt gebruiken, kun je ook een freelance transcribent inhuren om je podcastafleveringen handmatig te transcriberen. Dit kan de betere optie zijn als je audiobestanden hebt met meerdere stemmen of achtergrondruis.
4. Gebruik een audiobewerkingssoftware: Je kunt ook een audiobewerkingssoftware zoals Audacity of Adobe Audition gebruiken om je audiobestanden handmatig te transcriberen. Dit kan een tijdrovend proces zijn, maar het zal je helpen nauwkeurigere resultaten te krijgen.
Een podcast uitschrijven kan een lastige klus zijn, maar dat hoeft niet. Er zijn verschillende manieren om het proces te vergemakkelijken, zoals het gebruik van transcriptiesoftware of het inhuren van een professional. Laten we eens duiken in de verschillende opties voor het transcriberen van podcastafleveringen.
Automatisch transcriberen is het maken van transcripties van audio- of video-opnamen met behulp van geautomatiseerde software, meestal met behulp van spraakherkenningstechnologie. Met deze technologie kunnen machines nauwkeurig opgenomen gesprekken en andere geluidsbestanden transcriberen, waardoor het gemakkelijker wordt om snel nauwkeurige transcripten te genereren. Het helpt ook om kosten en tijd te besparen in vergelijking met handmatige transcriptie. Automatische transcripties worden vaak gebruikt in juridische procedures, medische dossiers, interviews, conferenties, lezingen en meer. De nauwkeurigheid van machinaal gegenereerde transcripties hangt af van de geluidskwaliteit, de nauwkeurigheid van de spraakherkenningssoftware en de taal die in de opnames wordt gebruikt. Om een hogere nauwkeurigheid te garanderen, gebruiken bedrijven geavanceerde algoritmen en technieken zoals natuurlijke taalverwerking (NLP), deep learning-modellen en andere kunstmatige intelligentiemethoden. Nu de technologie vooruitgaat en meer bedrijven overgaan op machinaal gemaakte transcriptie, raken menselijke transcribenten steeds meer in onbruik.
Transcriptie is een proces waarbij gesproken woorden worden omgezet in geschreven tekst. Het vereist zowel nauwkeurigheid en snelheid als gespecialiseerde kennis van de taal die wordt getranscribeerd. Professionele transcriptie wordt uitgevoerd door opgeleide professionals die de taal vloeiend beheersen, zodat de hoogste mate van nauwkeurigheid en detail wordt gewaarborgd. Zij gebruiken hun ervaring om alle nuances en speciale elementen van het audio- of videomateriaal waarmee zij werken vast te leggen – zoals accenten, leesstijl, ingewikkelde terminologie, eigennamen, enz.
Het voordeel van professionele transcriptie is dat het resultaten van hogere kwaliteit oplevert dan geautomatiseerde transcriptiediensten die niet altijd accuraat zijn. Met menselijke transcriptiediensten kan je er zeker van zijn dat je eindproduct nauwkeurige details bevat zonder fouten of weglatingen. Dit kan vooral belangrijk zijn wanneer het audio- of videomateriaal gevoelige informatie bevat of in een professionele omgeving moet worden gepubliceerd. Daarnaast zijn menselijke transcriptiediensten flexibeler en beter aanpasbaar dan geautomatiseerde alternatieven, omdat ze verschillende nauwkeurigheids- en detailniveaus bieden die kunnen worden afgestemd op uw behoeften.
Samengevat biedt professionele transcriptie resultaten van hogere kwaliteit met meer nauwkeurigheid en flexibiliteit dan geautomatiseerde transcriptiediensten. Het is ideaal voor projecten die precisie en gevoeligheid vereisen, zoals juridische procedures of medische transcripties. Met getrainde professionals die aan uw project werken, kan je erop vertrouwen dat alle details nauwkeurig worden vastgelegd en er geen fouten worden gemaakt.
Als je op enig moment hulp nodig heeft of vragen heeft over hoe Amberscript werkt, bezoek dan het Helpcentrum dat u rechtsboven in het venster vindt. Hier vind je uitgebreide tutorials, FAQ’s en documentatie die je kunnen helpen bij het beantwoorden van eventuele vragen over het maken van scripts met Amberscript.
Om er zeker van te zijn dat uw script werkt zoals bedoeld, klik je op het tabblad “Analyseren” naast de knop “Script maken”. Dit opent een reeks krachtige analysetools waarmee je de betrokkenheid van gebruikers bij je script kunt controleren en volgen. Je kan zien hoe vaak gebruikers ermee omgaan, aan welke onderdelen ze de meeste tijd besteden en meer.
Als je tevreden bent met hoe alles eruit ziet, klik je op de knop “Deploy” om je script live te zetten! Dit maakt je geautomatiseerde script beschikbaar voor alle gebruikers die toegang hebben volgens de instellingen die je eerder hebt geconfigureerd. Leun nu achterover en kijk toe hoe Amberscript zijn werk doet!
Gefeliciteerd! Je hebt zojuist met succes een geautomatiseerd script gemaakt met de intuïtieve drag-and-drop interface van Amberscript. Door deze stappen te volgen heb je nu een krachtige tool tot je beschikking die de reactietijd van de klantenservice aanzienlijk kan verkorten en de efficiëntie kan verhogen.
Veel plezier!
Met onze software kan je het transcript van het video- of audiobestand exporteren als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand.
Alle gegevens die door Amberscript worden verwerkt, worden opgeslagen en verwerkt op sterk beveiligde servers met regelmatige back-ups op dezelfde infrastructuur in Europa.
Je vindt onze prijzen op de prijspagina.
Onze state-of-the-art speech engine levert resultaten op in minder dan een uur (afhankelijk van de grootte van het bestand kan dit zelfs maar een paar minuten duren). Je hoeft alleen maar de audio te uploaden naar ons systeem en wij zullen je op de hoogte stellen zodra het bestand klaar is! Als meer wilt weten over de doorlooptijden van onze professionele ondertitelingsdiensten, klik dan hier.
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.
Dat kan met een video-editor zoals VLC. Ga naar Gereedschap > [CTRL + P] Selecteer onder Toon instellingen de optie die zegt “Allen” om over te schakelen naar de geavanceerde voorkeuren. Navigeer naar Invoer/Codecs > Ondertitelcodecs > Ondertiteling. Onder Tekstondertiteldecoder instellen, kan je de Ondertitelverantwoording naar links, rechts of in het midden wijzigen.
In 2024 is spraak-naar-tekst-technologie een essentieel hulpmiddel geworden voor bedrijven, academici en particulieren. In deze blogpost geven we een overzicht van de beste spraak-naar-tekst tools in 2024, met een focus op Amberscript, een toonaangevende mededinger op dit gebied.
Speech-to-text technologie is software die gesproken woorden omzet in geschreven tekst. Het bestaat al sinds de jaren 1950, toen Bell Laboratories het eerste systeem ontwikkelde om gesproken woorden te herkennen. Het duurde echter tot de ontwikkeling van machinaal leren en kunstmatige intelligentie voordat spraak-naar-tekst technologie een praktisch en nauwkeurig hulpmiddel werd voor het transcriberen van spraak.
Vandaag de dag heeft spraak-naar-tekst-technologie een breed scala aan toepassingen, waaronder transcriptie, ondertiteling, spraakopdrachten en toegankelijkheid voor slechthorenden. Naast het verbeteren van de toegankelijkheid voor mensen, heeft spraak-naar-tekst technologie het potentieel om de manier waarop we communiceren en werken te revolutioneren.
Ondanks aanzienlijke verbeteringen in nauwkeurigheid en bruikbaarheid, heeft spraak-naar-tekst technologie nog steeds te maken met verschillende uitdagingen en beperkingen. Deze zijn onder andere:
Spraak-naar-tekst technologie kan moeite hebben om niet-standaard of regionale accenten en dialecten te herkennen en te transcriberen.
Spraak-naar-tekst-technologie kan moeite hebben om spraak van achtergrondlawaai te scheiden, vooral in lawaaierige omgevingen.
Spraak-naar-tekst-technologie kan moeite hebben met het herkennen van woorden of zinnen met meerdere mogelijke interpretaties, wat resulteert in onnauwkeurigheden in de transcriptie.
Spraak-naar-tekst technologie kan moeite hebben met het herkennen en transcriberen van gespecialiseerde woorden, zoals technisch jargon of industrie-specifieke terminologie.
Het gebruik van spraak-naar-tekst-technologie kan verschillende voordelen bieden, waaronder:
Spraak-naar-tekst technologie kan spraak in real-time transcriberen, waardoor gebruikers tijd besparen en zich op andere taken kunnen concentreren.
Spraak-naar-tekst-technologie kan mensen met gehoorproblemen helpen bij de toegang tot en het begrijpen van audio- en video-inhoud.
Spraak-naar-tekst technologie kan gesproken woorden omzetten in doorzoekbare en bewerkbare tekst, waardoor het gemakkelijker wordt om belangrijke informatie te vinden en te organiseren.
Stap 1 van 3
Voordat we in de beste spraak-naar-tekst tools duiken, is het belangrijk om de evaluatiecriteria te begrijpen. Hier zijn de factoren die we in overweging hebben genomen bij de evaluatie van de tools:
De belangrijkste factor is de nauwkeurigheid van de transcriptie. De tool moet in staat zijn om spraak nauwkeurig vast te leggen, inclusief de nuances van verschillende accenten, dialecten en uitspraken.
De tool moet snel en efficiënt audio- of video-inhoud kunnen transcriberen.
De tool moet een reeks aanpassingsopties bieden, zoals sprekeridentificatie, interpunctie en tijdcodes, om het transcriptieproces gemakkelijker en nauwkeuriger te maken.
De tool moet compatibel zijn met andere software en tools die de gebruiker gebruikt, zoals software voor videoconferenties, samenwerkingstools en documentbeheersystemen.
Het prijsmodel moet transparant en betaalbaar zijn, zonder verborgen kosten of langetermijnverplichtingen.
Ondanks deze beperkingen heeft de spraak-naar-tekst-technologie de afgelopen jaren aanzienlijke vooruitgang geboekt, en veel van deze uitdagingen worden aangepakt door middel van voortdurend onderzoek en ontwikkeling.
Hier zijn de top speech-to-text tools in 2024, gebaseerd op de evaluatiecriteria:
Amberscript is een gebruiksvriendelijke spraak-naar-tekst tool die geavanceerde AI-aangedreven transcriptietechnologie biedt die geoptimaliseerd is voor meerdere talen, waaronder Engels, Nederlands, Duits, Frans, Spaans en Italiaans. De tool heeft een foutenpercentage van minder dan 5%, waardoor het een van de meest accurate transcriptietools op de markt is. Het biedt een reeks aanpassingsmogelijkheden, waaronder sprekeridentificatie, interpunctie en tijdcodes. Bovendien is Amberscript compatibel met andere tools en software via de API. De prijs is transparant en gebaseerd op het aantal getranscribeerde minuten, zonder maandelijkse of jaarlijkse verplichtingen.
Zie resultaten direct na installatie. Onze gebruiksvriendelijke API is gemaakt voor en door ontwikkelaars.
Wij leveren een standaard hogere spraak-naar-tekst nauwkeurigheid vergeleken met alle andere opties.
Je bent in goede handen. Amberscript werkt conform GDPR en is ISO27001 & ISO9001 gecertificeerd.
Google Speech-to-Text is een cloud-based tool die machine learning gebruikt om audio en video content te transcriberen. Het biedt een hoge mate van nauwkeurigheid en snelheid, met de mogelijkheid om real-time spraak te transcriberen. De tool biedt aanpassingsopties zoals automatische interpunctie, dagboekregistratie van de spreker en tijdstempels op woordniveau. Bovendien is Google Speech-to-Text geïntegreerd met andere Google-tools zoals Google Drive, Google Meet en Google Docs. De prijs is gebaseerd op gebruik, met kortingen voor grote volumes.
Amazon Transcribe is een op machine learning gebaseerde spraak-naar-tekst dienst die meerdere talen en formaten ondersteunt. Het biedt hoge nauwkeurigheid en aanpassingsopties zoals sprekeridentificatie, tijdcodes en automatische interpunctie. Amazon Transcribe is geïntegreerd met andere Amazon Web Services zoals Amazon S3, Amazon Translate en Amazon Comprehend. De prijs is gebaseerd op gebruik, zonder voorafgaande kosten of minimumtarieven.
Microsoft Azure Speech Services is een cloudgebaseerde tool die geavanceerde spraakherkenningsmogelijkheden biedt, waaronder realtime transcriptie, sprekeridentificatie en taaldetectie. Het ondersteunt meerdere talen en biedt een reeks aanpassingsopties zoals profaniteitsfiltering en aangepaste woordenschat. Microsoft Azure Speech Services is geïntegreerd met andere Microsoft-tools zoals Azure Cognitive Services en Microsoft Power Platform. De prijsstelling is gebaseerd op gebruik, zonder kosten vooraf of minimumtarieven.
Otter.ai is een speech-to-text tool die gebruik maakt van AI-aangedreven spraakherkenningstechnologie om audio- en video-inhoud te transcriberen. Het biedt een hoge mate van nauwkeurigheid en snelheid, met de mogelijkheid om in real-time te transcriberen. De tool biedt aanpassingsmogelijkheden zoals sprekeridentificatie, tijdcodes en automatische interpunctie. Bovendien is Otter.ai geïntegreerd met andere tools zoals Zoom, Google Meet en Dropbox. De prijzen zijn gebaseerd op gebruik, met een reeks plannen beschikbaar voor individuen, teams en ondernemingen.
Rev.ai is een spraak-naar-tekst-tool die geavanceerde AI-gestuurde spraakherkenningstechnologie gebruikt om audio- en video-inhoud te transcriberen. Het biedt hoge nauwkeurigheid en aanpassingsopties zoals sprekeridentificatie, tijdcodes en automatische interpunctie. Bovendien is Rev.ai geïntegreerd met andere tools zoals Zapier, Slack en Microsoft Teams. De prijs is gebaseerd op gebruik, met een reeks plannen beschikbaar voor particulieren en bedrijven.
Hier volgt een vergelijking van de beste spraak-naar-tekst tools op basis van de evaluatiecriteria:
Opmerking: Prijzen en functies kunnen variëren op basis van gebruik en plan.
Op basis van de vergelijkingstabel komt Amberscript naar voren als de meest nauwkeurige en snelste spraak-naar-tekst tool, met geavanceerde aanpassingsmogelijkheden en integratiemogelijkheden. Het is echter iets duurder dan sommige andere tools op de lijst. Google Speech-to-Text, Amazon Transcribe en Microsoft Azure Speech Services bieden allemaal een hoge nauwkeurigheid en hoge snelheden, met geavanceerde aanpassingsopties en integratiemogelijkheden. Otter.ai en Rev.ai bieden een lagere nauwkeurigheid maar snelle snelheden tegen een meer betaalbare prijs, met beperkte aanpassingsmogelijkheden. De beste tool voor u hangt inderdaad af van uw specifieke behoeften en budget.
Kortom, spraak-naar-tekst technologie is een essentieel hulpmiddel geworden voor bedrijven, academici en particulieren. Amberscript is een belangrijke kanshebber op het gebied van spraak-naar-tekst dankzij zijn geavanceerde AI-gestuurde transcriptietechnologie, hoge nauwkeurigheid, gebruiksvriendelijke interface en vele aanpassingsmogelijkheden. De andere tools op deze lijst zijn echter ook betrouwbaar en bieden een scala aan functies die aansluiten bij de behoeften van verschillende gebruikers. Bij het kiezen van een tool voor spraak-naar-tekst is het essentieel om de criteria voor evaluatie te overwegen, waaronder nauwkeurigheid, snelheid, aanpassingsopties, integratie en prijsstelling.
Nee, je kunt zoveel bestanden uploaden als je wilt.
Ja, onze transcriptieservices kunnen worden gebruikt voor vele opgenomen audio- en videoformats.Wij bieden zowel automatische als professionele transcriptiediensten aan, evenals automatische en professionele ondertiteling.
Ja, we leveren regelmatig real-time transcriptie- en ondertitelingsdiensten. Voor meer informatie kan je ons verkoopteam bereiken via deze link.
We hebben een on-premise service, die wordt ingezet in op maat gemaakte bestellingen voor grote volumes. Neem contact op met [email protected] voor meer informatie.
Ja, onze diensten worden aangeboden in de cloud.
Nee, onze standaard API ondersteunt geen taaldetectie, maar neem contact op met ons verkoopteam via deze link om de perfecte oplossing voor jouw situatie te vinden, aangezien we wel toegang hebben tot deze technologie.
Doe je sociaal of marketingonderzoek? Wil je je verdiepen in het onderwerp dat u onderzoekt? Dan is de kans groot dat u een focusgroep moet organiseren. Lees onze gids om te leren wat een focusgroep is en hoe je er met succes een organiseert!
Een focusgroep is een onderzoeksmethode waarbij een kleine groep mensen een bepaald onderwerp of product bespreekt onder leiding van een getrainde facilitator. Het doel van een focusgroep is om kwalitatieve gegevens te verzamelen die inzicht geven in de attitudes en meningen van consumenten, wat bedrijven kan helpen bij het ontwikkelen en verbeteren van hun producten of diensten.
Het organiseren van een focusgroep bestaat uit 3 fasen: planning, ter plaatse en analyse.
Er zijn drie hoofdtypen focusgroepen: traditionele face-to-face focusgroepen, online/virtuele focusgroepen en hybride focusgroepen. Traditionele focusgroepen worden persoonlijk gehouden, terwijl online/virtuele focusgroepen op afstand worden gehouden met behulp van videoconferentiesoftware, en hybride focusgroepen een combinatie van beide zijn.
Deze bieden het voordeel van persoonlijke interactie, wat de deelnemers een meer betrokken en meeslepende ervaring kan bezorgen. Ze kunnen echter duurder zijn om te organiseren en vereisen een fysieke locatie voor de groep om bijeen te komen.
Deze zijn kosteneffectiever en handiger, omdat ze op afstand kunnen worden gehouden, waardoor een groter publiek kan worden bereikt. Het virtuele formaat kan het echter moeilijker maken om een goede verstandhouding op te bouwen en een gemeenschapsgevoel onder de deelnemers te creëren.
Deze combineren de voordelen van zowel traditionele als online/virtuele focusgroepen. Dit formaat maakt persoonlijke interactie mogelijk, maar maakt ook gebruik van technologie om een breder publiek te bereiken en de kosten te verlagen.
Ter voorbereiding van een focusgroep moet u uw onderzoeksdoelstellingen en vragen definiëren, het aantal deelnemers bepalen, deelnemers werven, een locatie kiezen (indien van toepassing), een moderator kiezen en een discussiegids opstellen.
Focusgroepen hebben niet voor niets het woord “focus”. In het algemeen wil je niet te breed gaan. Kies één specifiek onderwerp en probeer relevante vragen te bedenken. Dus, in plaats van veel verschillende vragen te stellen over je product/dienst – focus op 1 ding. Het kan gebruikerservaring, merkidentiteit of iets anders zijn.
Hoeveel deelnemers moet een focusgroep hebben? Wij stellen voor de groepsgrootte klein te houden. Hoe meer mensen, hoe meer coördinatieproblemen. De ideale groepsgrootte is ongeveer 6 personen.
Je wilt ervoor zorgen dat je de meningen van verschillende mensen hoort. Je wilt waarschijnlijk dat je groepsleden verschillen in:
Nu je het bereik van je onderzoek kent, is het tijd om mensen te benaderen. Dat kun je doen door een post te uploaden op sociale media, waarin je oproept tot deelname aan je focusgroep. Je kunt mensen ook individueel benaderen via e-mail of sociale mediakanalen.
Het verbeteren van je product/dienst alleen is voor de meeste consumenten niet zo’n sterke motivatie. Meestal zullen mensen eerder geneigd zijn om deel te nemen aan een focusgroep als ze er iets voor terugkrijgen. Dat kan een waardebon zijn, een cadeaubon, of gewoon wat geld.
Als u een traditionele face-to-face focusgroep houdt, moet u een locatie kiezen waar de groep bijeenkomt. De locatie moet voor de deelnemers gemakkelijk bereikbaar zijn en een comfortabele omgeving bieden voor de discussie.
Dit klinkt misschien vanzelfsprekend, maar laten we het toch even herhalen. Focusgroepen worden uitgevoerd met een kleine bevolkingssteekproef, maar hun discussievorm maakt het mogelijk om gedetailleerde informatie te verkrijgen. Daarom moet u alleen kwalitatieve onderzoeksmethoden gebruiken. Het is niet nodig om vragenlijsten op te stellen of statistische analysemethoden te gebruiken.
Tijdens de focusgroep zal de moderator de discussie leiden aan de hand van de voorbereide gespreksleidraad. Het doel is open antwoorden te krijgen en de deelnemers aan te moedigen hun meningen en ervaringen te delen. Hier volgen enkele tips voor het leiden van een succesvolle focusgroep:
Veel mensen zullen waarschijnlijk verlegen zijn om te spreken. Daarom is het je verantwoordelijkheid om een gastvrije en ontspannen sfeer te creëren. Dat kan je doen door een ijsbreker te maken.
Voorbeeld: Vraag mensen naar hun leven. Waar zijn ze laatst op vakantie geweest? Hebben ze huisdieren? Wat is hun favoriete maaltijd?
Je kan ook gratis drankjes en snacks aanbieden. We hebben gehoord dat dat helpt!
Vergeet bij het modereren van de focusgroepsessie niet dat jij de gespreksleider bent. Hier zijn enkele dingen waar u rekening mee moet houden:
Compare these 2 dialogs:
Open questions (such as the one in Voorbeeld 2) will help you to obtain richer insights. Avoid asking “yes or no” questions, because the only answer you’ll ever hear is either “yes” or “no”.
Een focusgroep is een discussie. Je probeert geen consensus te bereiken of een punt te vinden waar iedereen het mee eens is. Integendeel, je wil het contrast in de meningen van mensen observeren. Zelfs als al je deelnemers verschillende standpunten hebben – maak er geen argument van, accepteer het gewoon en probeer te begrijpen waarom ze zo denken.
Als je wil, kan je verschillende ideeën bedenken over hoe je mensen kunt betrekken, in plaats van hen directe vragen te stellen. Je kan bijvoorbeeld:
Je kan alle creatieve opdrachten bedenken die je deelnemers zouden betrekken en interessante inzichten voor jou genereren.
Probeer je deelnemers niet te vermoeien. Na een uur of twee worden we allemaal moe en zijn we niet meer bereid om verzadigde antwoorden te geven.
Opnemen is een “must” voor een focusgroep. Je wilt terug kunnen komen en elk individueel antwoord opnieuw kunnen bekijken. Bovendien zul je waarschijnlijk je bevindingen moeten rapporteren. Je zou ook versteld staan van het aantal details die je te weten komt wanneer je een gesprek opneemt, zoals de toon van de stem. Om opnemen en transcriberen gemakkelijker te maken, kunt u overwegen de mobiele app Amberscript te gebruiken (te downloaden op iOS en Android). Met de app kan je de audio van uw focusgroep opnemen en direct transcriberen, zodat u uw bevindingen later gemakkelijk kunt bekijken. Je kan ook de recorder op uw telefoon gebruiken om de audio van de discussie vast te leggen.
P.S. – Vergeet niet de deelnemers te informeren dat je hun antwoorden opneemt.
P.S.S. – Wij raden persoonlijk aan om alleen audio op te nemen. Een videocamera kan voor veel mensen belemmerend werken en zal hoogstwaarschijnlijk leiden tot korte, verlegen (soms zelfs oneerlijke) antwoorden.
Als er details zijn, zoals lichaamstaal die je gedocumenteerd wilt hebben – vraag je assistent om onderweg aantekeningen te maken.
Zodra de focusgroep is afgerond, is het tijd om de resultaten te analyseren. Dit omvat het transcriberen van de discussie, het herzien en coderen van de gegevens, het identificeren van thema’s en patronen, en het trekken van conclusies. Hier volgen enkele tips voor het analyseren van de resultaten:
Vervolgens wil je je bevindingen schriftelijk vastleggen. De makkelijkste manier om dat te doen is met spraakherkenningssoftware zoals Amberscript. Upload je bestand, maak wat snelle aanpassingen, en exporteer. Een transcriptie vereenvoudigt de gegevensanalyse en maakt het gemakkelijk om de output te delen met je team.
Het beoordelen en coderen van de gegevens omvat het identificeren van belangrijke thema’s en patronen in de gegevens. Dit kan worden gedaan door de transcripties door te nemen en terugkerende ideeën of concepten te identificeren.
Het identificeren van thema’s en patronen houdt in dat soortgelijke ideeën of concepten worden gegroepeerd om een samenhangend beeld te creëren van de meningen en houdingen van de deelnemers.
Conclusies trekken houdt in dat de gegevens worden samengevat tot bruikbare inzichten die zakelijke beslissingen kunnen onderbouwen. De conclusies moeten gebaseerd zijn op de gegevens en ondersteund worden door bewijsmateriaal uit de focusgroepdiscussie.
Om ervoor te zorgen dat uw focusgroep succesvol is, zijn er enkele tips om in gedachten te houden:
Technologie en software kunnen het proces van de focusgroep efficiënter en effectiever maken. Zo kan transcriptiesoftware tijd besparen en het risico op fouten verminderen, terwijl software voor videoconferenties het gemakkelijker kan maken om online/virtuele focusgroepen te houden.
De moderator speelt een cruciale rol bij het begeleiden van de focusgroepdiscussie en zorgt ervoor dat alle deelnemers de kans krijgen om hun mening te delen. De moderator moet opgeleid zijn in het faciliteren van focusgroepen en ervaring hebben met het modereren van discussies over het onderwerp van de discussie.
Deelnemers zullen eerder geneigd zijn hun meningen en ervaringen te delen als ze zich op hun gemak voelen. De moderator moet een uitnodigende en inclusieve omgeving creëren die open communicatie aanmoedigt.
Verschillende perspectieven kunnen zorgen voor een beter begrip van het besproken onderwerp. De moderator moet deelname aanmoedigen van personen met verschillende achtergronden, ervaringen en meningen.
De moderator moet ervoor zorgen dat de discussie gericht blijft op de onderzoeksdoelstellingen en dat alle relevante onderwerpen aan bod komen. Hij moet ook bereid zijn om de discussie bij te sturen als deze ontspoort.
Deelnemers moeten zich op hun gemak voelen om hun meningen en ervaringen te delen zonder bang te zijn dat hun informatie zonder hun toestemming wordt gedeeld. De moderator moet ervoor zorgen dat alle deelnemers het beleid en de procedures inzake vertrouwelijkheid begrijpen.
Transcriptie is een essentieel onderdeel van de analyse van focusgroepgegevens, aangezien audio- of video-opnamen van de discussie worden omgezet in een schriftelijk transcript dat kan worden geanalyseerd en gecodeerd. Alle informatie die u nodig hebt, vind je in onze gids voor interview transcriptie.
Er zijn twee hoofdmethoden voor transcriptie: online en offline.
Online Transcriptie
Bij online transcriptie wordt software of websites gebruikt om de audio- of video-opnamen automatisch te transcriberen. Deze methode is vaak sneller en kosteneffectiever dan offline transcriptie, en kan vooral nuttig zijn voor onderzoekers die met grote hoeveelheden gegevens werken.
Er zijn verschillende online transcriptiediensten beschikbaar, met verschillende niveaus van nauwkeurigheid en betrouwbaarheid. Een van die diensten is Amberscript, dat geavanceerde algoritmen en machine learning gebruikt om nauwkeurige en betrouwbare transcripties van focusgroepdiscussies te produceren. Met de software kunnen gebruikers ook het transcript bewerken en opmerkingen of tags toevoegen om het analyseproces te vergemakkelijken.
Videogesprekken opnemen en transcriberen Online transcriptie kan bijzonder nuttig zijn voor focusgroepen die plaatsvinden via online platforms zoals Zoom, Skype en Google Meet. Om videogesprekken op deze platforms op te nemen en te transcriberen, kunnen onderzoekers software zoals OBS Studio gebruiken, waarmee gebruikers hun scherm en audio kunnen opnemen. Zodra het videogesprek is opgenomen, kan de audio worden geüpload naar een online transcriptieservice zoals Amberscript voor automatische transcriptie.
Offline Transcriptie
Bij offline transcriptie worden de audio- of video-opnamen handmatig getranscribeerd. Deze methode kan tijdrovender en duurder zijn dan online transcriptie, maar kan nodig zijn als de geluidskwaliteit slecht is of de discussie bijzonder complex.
Professionele transcribenten worden vaak ingehuurd om focusgroepdiscussies offline te transcriberen. Zij zijn opgeleid om de discussie nauwkeurig te transcriberen en kunnen nuances in het gesprek ontdekken die een geautomatiseerde transcriptieservice zou missen.
Kortom, focusgroepen zijn een waardevol instrument voor marktonderzoek dat bedrijven waardevolle inzichten verschaft in de meningen, houdingen en voorkeuren van hun klanten. Door de geschetste stappen te volgen en technologie te gebruiken, kunnen bedrijven een succesvolle focusgroep garanderen en de resultaten nauwkeurig analyseren. Naarmate de technologie evolueert, kunnen we nog meer innovaties in focusgroeponderzoek verwachten. Op de hoogte blijven van de nieuwste trends en best practices kan bedrijven helpen om het meeste uit hun focusgroeponderzoek te halen.
Wij hopen dat je nu klaar bent voor je focusgroep!
Toegankelijkheid is het bieden van gelijke toegang tot informatie en kennis, ongeacht iemands capaciteiten of handicaps. In het hoger onderwijs betekent toegankelijkheid het creëren van een inclusieve leeromgeving die tegemoetkomt aan en hindernissen wegneemt voor studenten met een handicap of andere leerbehoeften.
Digitale toegankelijkheid is een specifiek aspect van toegankelijkheid dat betrekking heeft op digitale inhoud en diensten, zoals websites, software en mobiele toepassingen. Het gaat erom deze digitale producten zodanig te ontwerpen en te ontwikkelen dat mensen met een handicap er toegang toe hebben en ze kunnen gebruiken.
Toegankelijkheidsmaatregelen in het hoger onderwijs stellen mensen met een handicap, uit verschillende gemeenschappen of met verschillende leerbehoeften in staat om te leren. Zo zijn ondersteunende technologie, taalondersteuning, financiële steun en alternatieve formaten van leermiddelen enkele manieren die de toegankelijkheid in instellingen vergemakkelijken.
Kortom, toegankelijkheid in het hoger onderwijs beoogt inclusie te bevorderen en een leeromgeving te creëren waarin iedereen kan gedijen en slagen, ongeacht zijn achtergrond, status en fysieke, cognitieve of zintuiglijke vermogens.
Zou het niet geweldig zijn als we de kwestie van toegankelijkheid in het hoger onderwijs zouden aanpakken vanuit het hoogste ambt in het land? Het goede nieuws is dat in veel landen de overheid verschillende wetten en regels opstelt om ervoor te zorgen dat studenten gelijke toegang hebben tot het hoger onderwijs. We bekijken hieronder twee belangrijke voorbeelden:
Vergeleken met de Verenigde Staten van Amerika loopt Europa achter in digitale toegankelijkheid, specifiek wat betreft onderwijs. De EU heeft zich laten inspireren door haar Amerikaanse tegenhangers en spant zich in om kansarmen en gehandicapten in de samenleving gelijke kansen te bieden.
De EU zet zich in voor de bevordering van toegankelijkheid en inclusie in het hoger onderwijs en heeft verschillende wetten en beleidsmaatregelen ingevoerd om dit doel te ondersteunen. Enkele voorbeelden zijn:
Hoewel er altijd ruimte is voor verdere groei en verbetering, is het belangrijk om te erkennen en te waarderen dat de Verenigde Staten een opmerkelijk voorbeeld zijn voor andere landen wat betreft de toegankelijkheid van het hoger onderwijs.
De “Americans with Disabilities Act” (ADA) is een wet in de Verenigde Staten die discriminatie van mensen met een handicap in verschillende aspecten, waaronder onderwijs, verbiedt. Deze wet schrijft voor dat instellingen voor hoger onderwijs moeten zorgen voor effectieve communicatie voor studenten met een handicap.
Aangezien het gehandicapten spectrum een reeks van aandoeningen omvat, zullen toegankelijkheidsdiensten en oplossingen ook variëren afhankelijk van de unieke behoeften van elk individu. Zo kan iemand met gehoorverlies ondertitels of een gebarentolk nodig hebben, terwijl een blinde student audiobeschrijvingen nodig heeft.
Effectieve communicatie is cruciaal voor het leren, en instellingen moeten ernaar streven hun communicatiemethoden te verbeteren. Communicatiehulpmiddelen en -diensten zijn van cruciaal belang voor een effectieve overdracht. Voorbeelden hiervan zijn tolken in Amerikaanse gebarentaal (ASL), audiobeschrijvingen, ondertitels, transcripties, notities, toegankelijke elektronische en informatietechnologie en het gebruik van grote en goed gekleurde printmaterialen.
Het is echter belangrijk communicatiehulpmiddelen en -diensten in te zetten die relevant en geschikt zijn voor de ontvangers. Een tolk in gebarentaal is bijvoorbeeld alleen nuttig als de studenten de taal begrijpen. Bovendien moeten instellingen voor hoger onderwijs rekening houden met de aard en de complexiteit van de inhoud bij het bepalen van de meest geschikte hulp- of dienstverlening.
Er zijn verschillende algemene toegankelijkheidsbelemmeringen in het hoger onderwijs, waaronder:
Hogescholen en universiteiten moeten deze belemmeringen aanpakken en een inclusieve leeromgeving creëren voor alle studenten.
Technologie kan een reeks oplossingen bieden voor studenten met een handicap. Software voor tekst-naar-spraak en spraakherkenning, schermlezers en vergrotingssoftware kunnen studenten met visuele en auditieve beperkingen of leerstoornissen helpen.
Daarnaast moeten instellingen ervoor zorgen dat al het cursusmateriaal, waaronder tekstboeken, lezingen en online bronnen, toegankelijk zijn voor studenten met een functiebeperking. Deze oplossingen kunnen het creëren van alternatieve formaten zoals grote letters, braille, toegankelijke PDF, of het aanbieden van online cursussen die studenten kunnen navigeren met alleen een toetsenbord.
Technologische hulpmiddelen blijven zich ontwikkelen, waardoor nieuwe mogelijkheden ontstaan voor een breder publiek om digitale inhoud te gebruiken. Amberscript levert bijvoorbeeld dubbingdiensten waarmee je je videocontent kunt lokaliseren in landen waar de moedertaal verschilt van de taal die in de video wordt gebruikt. De aangeboden diensten omvatten vertalingen van hoge kwaliteit tegen betaalbare prijzen, mensachtige synthetische stemmen of professionele voice-overs.
“Als je denkt dat onderwijs duur is, probeer dan eens onwetendheid.” – Jeff Rich. Het creëren van bewustzijn onder faculteit en personeel is een kritieke eerste stap in het tegemoetkomen aan studenten met een handicap in een instelling voor hoger onderwijs. Wanneer mensen onwetend zijn over deze realiteit, is de kans op belediging en exclusiviteit helaas groot, wat schadelijk is voor de reputatie van een instelling.
Inzicht in effectieve communicatie zal een cultuur van inclusie bevorderen. Hieronder volgen enkele strategieën om te overwegen:
Gezien de uiteenlopende verschillen tussen studenten is het waarschijnlijk dat hun leerbehoeften net zo groot zijn. Bijschriften of transcripties van colleges en ander cursusmateriaal kunnen bijvoorbeeld nuttig zijn voor slechthorende studenten en studenten met auditieve problemen.
In de wereld van vandaag kan bijna iedereen digitale platforms gebruiken voor zowel entertainment als onderwijs. Hoewel dit een goede zaak is, kan het ook problemen veroorzaken als niet iedereen wordt opgenomen. Sommige mensen hebben misschien geen gelijke toegang tot informatie of middelen, wat een kloof kan creëren tussen verschillende groepen.
Daarom is digitale toegankelijkheid, vooral in eLearning-platforms, nu belangrijker dan ooit. Zo heeft iedereen, ongeacht zijn fysieke of cognitieve beperkingen, toegang tot gelijke kansen bij het consumeren van digitale inhoud. Om dit te bereiken zijn er tal van methoden om de toegankelijkheid van eLearning-platforms te verbeteren, zoals het gebruik van gemakkelijk te begrijpen taal, het ontwerpen van een toetsenbordvriendelijke interface, het gebruik van contrastrijke kleuren en het gebruik van een toegankelijkheidsdienst zoals Amberscript, die voorziet in bijschriften, transcripties en ondertitels.
Een online eLearning-platform is een webgebaseerd hulpmiddel waarmee docenten online instructiemateriaal kunnen produceren, overzien en verzenden naar studenten.
Deze platforms zijn flexibel en bieden een verscheidenheid aan functies en hulpmiddelen waarmee docenten online cursussen kunnen maken en geven, zoals cursusbeheer, beoordeling, communicatiemiddelen en analysehulpmiddelen.
Blackboard is een uitgebreid leermanagementsysteem (LMS) waarmee docenten online cursusinhoud kunnen creëren en aanbieden, alsook communicatiemiddelen, beoordelingen en beoordelingsfuncties.
Moodle is een open-source LMS waarmee docenten online cursussen en beoordelingen kunnen maken. Het bevat ook functies zoals wiki’s, forums en enquêtes.
Udemy is een online leerplatform dat cursussen aanbiedt over een breed scala aan onderwerpen. Het stelt docenten in staat hun cursussen te maken en te verkopen, maar ook cursussen van andere aanbieders aan te bieden.
Canvas is een cloudgebaseerd LMS dat een gebruiksvriendelijke interface biedt voor het ontwerpen, geven en samenwerken van cursussen. Het bevat functies zoals discussieforums, het delen van bestanden en realtime feedback.
Brightspace is een LMS dat adaptieve leerfuncties en gepersonaliseerde leerervaringen voor studenten biedt. Het bevat tools voor cursusontwerp, communicatie en beoordeling.
Coursera is een andere populaire MOOC-aanbieder die cursussen aanbiedt van topuniversiteiten en -organisaties. Het bevat functies zoals videocolleges, quizzen en peer-reviewed opdrachten.
Omdat toegankelijkheid cruciaal is om ervoor te zorgen dat online leren toegankelijk is voor alle lerenden, ook die met beperkingen, zijn eLearning-platforms en toegankelijkheid nauw met elkaar verbonden.
Om ervoor te zorgen dat eLearning-platforms kunnen worden gebruikt met ondersteunende technologie, die vaak wordt gebruikt door studenten met een handicap om toegang te krijgen tot en te navigeren door digitale inhoud, moeten deze platforms worden gebouwd en getest.
Toegankelijkheid in eLearning-platforms is belangrijk omdat het ervoor zorgt dat personen met een handicap op dezelfde manier als personen zonder handicap toegang kunnen krijgen tot en profiteren van onderwijsmateriaal.
Het bieden van digitale toegankelijkheid in eLearning-platforms omvat het zorgen voor alternatieven voor multimedia, zoals bijschriften, ondertitels en transcripties voor video’s, audiobeschrijvingen voor afbeeldingen en toegankelijke formaten voor documenten.
Ondertiteling en transcriptie zijn twee belangrijke toegankelijkheidsfuncties die mensen met gehoorproblemen kunnen helpen, evenals mensen die moeite hebben met het begrijpen van gesproken taal.
Bij ondertiteling van een video- of audio-opname wordt tekst die overeenkomt met de gesproken spraak op het scherm getoond. Omdat zij de gesproken woorden niet volledig kunnen verstaan of horen, is dit vooral nuttig voor doven en slechthorenden en voor mensen die een nieuwe taal leren of die de taal niet als moedertaal hebben.
Het omzetten van gesproken spraak in geschreven tekst wordt transcriptie genoemd, en kan nuttig zijn voor mensen die moeite hebben met het horen of interpreteren van gesproken taal. Dit kan gelden voor mensen met een gehoorbeperking of die doof zijn, mensen met leermoeilijkheden, of mensen die de taal niet als moedertaal hebben.
Om de digitale toegankelijkheid van educatieve inhoud voor alle leerlingen te vergroten, kunnen eLearning-platforms gebruik maken van zowel transcriptie als ondertiteling.
Bij ondertiteling van een video- of audio-opname wordt tekst die overeenkomt met de gesproken spraak op het scherm getoond. Omdat ze de gesproken woorden misschien niet volledig kunnen verstaan of horen, is dit vooral nuttig voor doven en slechthorenden en voor mensen die een nieuwe taal leren of die de taal niet als moedertaal hebben.
Het ontwikkelen van toegankelijke cursusinhoud is een belangrijke stap om ervoor te zorgen dat studenten met een handicap volledig kunnen deelnemen aan het hoger onderwijs. In dit hoofdstuk bekijken we verschillende manieren om cursusinhoud te produceren die toegankelijk is voor alle studenten, ongeacht hun fysieke of cognitieve capaciteiten.
Een essentieel aspect van het creëren van een inclusieve leeromgeving die alle studenten ten goede komt, ongeacht hun capaciteiten, is het toegankelijk maken van cursusmateriaal. Dit proces omvat het aanbieden van alternatieve formaten voor cursusmateriaal, zoals bijschriften, transcripties en audiobeschrijvingen.
Captions en transcripties zijn cruciaal voor studenten met gehoorproblemen of die een andere taal spreken, aangezien zij een geschreven versie van het gesproken materiaal bieden. Evenzo zijn audiodescripties nuttig voor studenten met visuele beperkingen, aangezien zij een gesproken beschrijving van visuele inhoud bieden.
Bovendien moeten instellingen voor hoger onderwijs ervoor zorgen dat het cursusmateriaal gemakkelijk te navigeren en te begrijpen is. De inhoud moet in duidelijke en beknopte taal worden opgesteld en logisch worden georganiseerd, zodat het voor studenten gemakkelijk toegankelijk en begrijpelijk is. Aanvullende hulpmiddelen zoals studiegidsen, samenvattingen of grafische schema’s moeten ook worden verstrekt om het begrip van het materiaal door de studenten te verbeteren.
Bij het maken van lesmateriaal is het belangrijk rekening te houden met de behoeften van alle leerlingen, ook die met fysieke of cognitieve beperkingen. Door de principes van Universal Design for Learning (UDL) te volgen, kunnen docenten lesmateriaal maken dat toegankelijk is voor alle leerlingen, zonder dat er speciale aanpassingen nodig zijn. Dit betekent dat lesmateriaal moet worden gemaakt dat gemakkelijk te begrijpen en aantrekkelijk is, en dat meerdere manieren van uitdrukken mogelijk maakt. Het maken van toegankelijk lesmateriaal kan leiden tot een inclusieve leeromgeving waar alle studenten baat bij hebben, ongeacht hun capaciteiten.
Dankzij online content kunnen studenten met een handicap volledig deelnemen aan e-learning platforms. Het creëren van online inhoud houdt in dat een gebruiksvriendelijke interface wordt ontworpen die gemakkelijk te navigeren is, en dat ervoor wordt gezorgd dat alle inhoud toegankelijk is via ondersteunende technologie.
Online inhoud moet alternatieve tekst (alt-tekst) beschrijvingen gebruiken voor alle afbeeldingen en video’s. Daarnaast kan het gebruik van contrastrijke kleuren en toetsenbordnavigatieopties ertoe bijdragen dat alle studenten toegang krijgen tot de inhoud.
Docenten en personeel kunnen ook gebruik maken van een aantal hulpmiddelen om ervoor te zorgen dat hun online-inhoud toegankelijk is. Daartoe behoren hulpmiddelen voor het maken van ondertitels en bijschriften, transcripties, alsmede opleidingsprogramma’s en toegankelijkheidsrichtsnoeren.
Ondertiteling en transcripties zijn belangrijke onderdelen van toegankelijke cursusinhoud. Real-time ondertiteling en transcriptie zijn effectieve oplossingen voor communicatiebarrières voor studenten met een handicap. Dankzij deze voorzieningen kunnen studenten met gehoorproblemen of taalbarrières het cursusmateriaal effectief bekijken en begrijpen.
Er zijn verschillende hulpmiddelen en diensten beschikbaar voor bijschriften en transcripties, zoals Amberscript, dat geavanceerde spraakherkenningstechnologie gebruikt om nauwkeurige en betrouwbare transcripties en bijschriften te genereren. Met behulp van deze hulpmiddelen kunnen docenten ervoor zorgen dat hun cursusinhoud toegankelijk is voor alle studenten, ongeacht hun gehoor of taalbarrière. Door bijschriften en transcripties aan te bieden, kunnen docenten een meer inclusieve leeromgeving creëren en de algehele leerervaring voor alle studenten verbeteren.
Dubbing en audiodescriptie zijn twee extra hulpmiddelen die de toegankelijkheid voor studenten met visuele of auditieve beperkingen verbeteren. Bij dubbing wordt de originele audio vervangen door een vertaalde versie, terwijl bij audiodescriptie een audiospoor wordt toegevoegd dat de visuele inhoud van een video beschrijft.
Dubbing kan bijzonder nuttig zijn voor cursussen in vreemde talen. Door een nagesynchroniseerde versie aan te bieden, kunnen studenten die de oorspronkelijke taal niet vloeiend spreken, het materiaal toch raadplegen en begrijpen. Ook audiodescriptie kan nuttig zijn voor studenten met een visuele beperking, omdat het de visuele inhoud beschrijft die zij misschien niet kunnen zien.
Door dubbing en audiodescriptie te gebruiken, kunnen docenten een meer inclusieve leeromgeving creëren en de leerervaring voor alle leerlingen verbeteren. Studenten met gehoor- of visuele beperkingen hebben toegang tot het materiaal en kunnen het begrijpen, terwijl andere studenten baat kunnen hebben bij extra taalondersteuning of beschrijvende informatie. Amberscript biedt dubbing- en audiobdescriptiediensten die docenten kunnen helpen bij het maken van toegankelijke content. Deze diensten maken gebruik van geavanceerde technologie en menselijke expertise om hoogwaardige dubbing en audiodescriptie te produceren die de oorspronkelijke inhoud nauwkeurig weergeven.
Bij de keuze van toegankelijk leermateriaal zoals softwaretoepassingen zijn een aantal cruciale elementen van belang. Het hulpmiddel moet in de eerste plaats compatibel zijn met ondersteunende technologieën zoals schermlezers en andere invoerapparaten. Deze compatibele hulpmiddelen garanderen dat leerlingen met beperkingen het hulpmiddel kunnen gebruiken en actief aan het leerproces kunnen deelnemen.
Het hulpmiddel moet configureerbaar zijn om tegemoet te komen aan de specifieke behoeften van leerlingen met een handicap. Een configureerbaar hulpmiddel heeft functies zoals aanpasbare tekstgroottes en kleuren, verschillende navigatieopties en audiobeschrijvingen. Een andere belangrijke factor is de bruikbaarheid en het gebruiksgemak van het hulpmiddel. Het product moet intuïtief en eenvoudig te gebruiken zijn voor alle leerlingen, ongeacht hun technische vaardigheden. Ten slotte moet rekening worden gehouden met de kosten en de beschikbaarheid van het instrument.
Opvoeders kunnen een onderwijsomgeving opbouwen waarin alle leerlingen gelijke kansen hebben om te slagen door de toegankelijkheid van onderwijs en evaluatie te garanderen. Dit hoofdstuk benadrukt het belang van het tegemoetkomen aan uiteenlopende behoeften en het bevorderen van gelijkheid in het onderwijs.
Van toegankelijke onderwijsmethoden een prioriteit maken is een cruciaal onderdeel van de ontwikkeling van een inclusieve leeromgeving in het hoger onderwijs. In studies wordt aanbevolen dat docenten bij de ontwikkeling van onderwijsmethoden rekening houden met de verschillende behoeften van hun studenten en garanderen dat de gebruikte methoden toegankelijk zijn voor alle studenten, ongeacht hun handicap.
Docenten kunnen hiervoor toegankelijk lesmateriaal gebruiken, zoals opgenomen en ondertitelde colleges, presentaties die gemakkelijk te lezen en te navigeren zijn, en cursusmateriaal dat in vele vormen beschikbaar is.
Afgezien van toegankelijke materialen moeten er ook onderwijsmethoden worden ontwikkeld om studenten met een handicap tegemoet te komen. Docenten moeten bijvoorbeeld rekening houden met de behoeften van slechtziende of slechthorende leerlingen. Docenten kunnen overwegen tolken of ondertiteling aan te bieden, audiotranscripties aan te bieden, of braille- of grootlettermateriaal te gebruiken.
In het hoger onderwijs is het beoordelen van de kennis en het begrip van studenten een essentieel aspect van het leerproces. Het is echter van cruciaal belang te garanderen dat alle studenten, ook die met een handicap, toegang hebben tot evaluatiemethoden. Het toegankelijker maken van beoordelingsmethoden bevordert niet alleen billijke kansen, maar verbetert ook de nauwkeurigheid en de geldigheid van de beoordelingsresultaten.
Er zijn tal van strategieën om te garanderen dat de beoordelingsprocedures toegankelijk zijn. Voor leerlingen met dyslexie of visuele beperkingen kunnen alternatieve vormen voor schriftelijke beoordelingen, zoals mondelinge examens of videopresentaties, nuttig zijn.
Leerlingen met ADHD of andere cognitieve problemen kunnen baat hebben bij extra tijd of pauzes tijdens toetsen. Verder kan toegankelijke technologie of software, zoals schermlezers of spraak-naar-tekstsoftware, leerlingen met een beperking helpen om examens gemakkelijk af te leggen.
De examenperiode is over het algemeen hectisch en stressvol. Leerlingen kunnen op verschillende manieren hulp nodig hebben en door rekening te houden met hun behoeften wordt het proces een stuk gemakkelijker. Sommige kinderen hebben bijvoorbeeld extra tijd nodig, een rustige testlocatie of hulptechnologie. Het is de verantwoordelijkheid van de instelling om redelijke voorzieningen te treffen zodat studenten hun kennis en vaardigheden op een eerlijke en gelijke manier kunnen tonen.
Een duidelijke procedure voor het aanvragen en verstrekken van voorzieningen is een manier om ervoor te zorgen dat studenten de vereiste voorzieningen krijgen. Deze procedure moet duidelijk worden beschreven voor studenten en personeel, en moet samenwerking inhouden tussen de student, het lid van de faculteit en het bureau voor gehandicaptenzorg. Het kan ook nuttig zijn om docenten een opleiding te geven over hoe zij de behoeften van studenten tijdens beoordelingen kunnen aanpassen.
Daarnaast is het belangrijk de toegankelijkheid van het examenmateriaal zelf in overweging te nemen. Docenten moeten ervoor zorgen dat visuele hulpmiddelen toegankelijk zijn voor studenten met een visuele beperking, en dat audiomateriaal toegankelijk is voor studenten met een gehoorbeperking. Het aanbieden van alternatieve formaten, zoals braille of grote letters, kan ook nuttig zijn.
Toegankelijkheid en inclusie zullen mislukken als de faculteit en het personeel niet over de nodige vaardigheden beschikken en de instellingen de cultuur niet bevorderen.
Training van docenten en personeel over toegankelijkheid en inclusie zorgt ervoor dat alle studenten toegang hebben tot gelijk en hoogwaardig onderwijs. Deze opleiding moet grondig zijn en betrekking hebben op verschillende onderwerpen zoals toegankelijk cursusontwerp, ondertiteling en transcriptie, en het gebruik van ondersteunende technologie. Instellingen moeten zorgen voor voortdurende training om de faculteit en het personeel op de hoogte te houden van de nieuwste ontwikkelingen.
Hieronder volgen enkele strategieën die instellingen voor hoger onderwijs kunnen gebruiken om docenten en personeel te trainen op het gebied van toegankelijkheid en inclusie:
Het bevorderen van een cultuur van toegankelijkheid en inclusiviteit betekent het creëren en ondersteunen van een omgeving waarin toegankelijkheid voor iedereen de norm is. Instellingen kunnen een dergelijke cultuur bevorderen door verschillende beleidsmaatregelen en procedures die inclusie ondersteunen, door personeel en faculteit voldoende steun en middelen te geven, en door inspanningen ter bevordering van dit onderwerp in hun instellingen te vieren. Een cultuur van toegankelijkheid en inclusiviteit omvat iedereen op de campus.
Een paar strategieën om een cultuur van toegankelijkheid en inclusiviteit te bevorderen zijn:
Instellingen moeten hun programma’s en beleid inzake toegankelijkheid en inclusiviteit evalueren om deze te verbeteren en ervoor te zorgen dat alle studenten gelijk onderwijs krijgen. Deze evaluatie omvat de beoordeling van de fysieke ruimtes, digitale inhoud, communicatiemethoden en andere onderdelen van de instelling.
Dit hoofdstuk gaat in op het belang van het evalueren van toegankelijkheid in het hoger onderwijs, hoe toegankelijkheid te evalueren en hoe een toegankelijkheidsplan op te stellen dat de toegankelijkheid verbetert.
Het evalueren van de toegankelijkheid in het hoger onderwijs helpt de barrières en de effectiviteit van de huidige toegankelijkheidsplannen en -programma’s te identificeren. Deze evaluatie heeft gewoonlijk betrekking op alle delen van de instelling, met inbegrip van zowel de fysieke als de digitale ruimtes.
Instellingen voor hoger onderwijs beoordelen fysieke ruimtes door middel van audits of inspecties om fysieke barrières te identificeren en waar ze kunnen verbeteren. Deze audit zorgt ervoor dat gebouwen toegankelijke ingangen, toiletten en paden hebben.
Instellingen voor hoger onderwijs beoordelen de digitale toegang door de toegankelijkheid van websites, de toegankelijkheid van documenten en andere middelen te testen. Dit wordt gedaan om na te gaan of alle studenten, ook die met visuele, auditieve of cognitieve beperkingen, toegang hebben tot digitale inhoud. De evaluatie omvat controle op alternatieve tekst voor afbeeldingen, videobijschriften en toegankelijke documentformaten.
Ook communicatiemethoden moeten op toegankelijkheid worden beoordeeld. Instellingen moeten ervoor zorgen dat alle studenten toegang hebben tot alle gecommuniceerde informatie via e-mail, websites en sociale media. Ook moet worden nagegaan of de instelling transcripties voor audio-inhoud, gebarentolken en andere alternatieve formaten aanbiedt.
Het opstellen van een toegankelijkheidsplan is cruciaal voor instellingen om hun toegankelijkheid voor alle studenten te verbeteren. Het plan vermeldt duidelijk de verplichtingen, doelen, tijdlijnen en strategieën van de instelling om de toegankelijkheid te verbeteren. Het moet alle onderdelen van de instelling bestrijken, waaronder fysieke ruimten, online of digitale inhoud en communicatie.
De instelling moet beginnen met een audit om vast te stellen welke gebieden verbetering behoeven. Vervolgens worden duidelijke en specifieke doelen, tijdlijnen en strategieën geformuleerd. Ze moeten meetbaar en haalbaar zijn en de missie en waarden van de instelling aanvullen. Het toegankelijkheidsplan moet ook de middelen identificeren die nodig zijn om de doelstellingen te bereiken. Dit omvat personeel, technologie en financiering.
Ten slotte moeten instellingen voor hoger onderwijs hun toegankelijkheidsplan communiceren aan alle belanghebbenden, waaronder studenten, docenten en personeel. Dit moet gebeuren via hun website, e-mails en andere methoden die ervoor zorgen dat alle belanghebbenden de informatie krijgen. Communicatie toont de intentie van toegankelijkheid en bevordert de acceptatie door belanghebbenden.
Toegankelijkheid en inclusiviteit moeten topprioriteit krijgen van alle belanghebbenden in het hoger onderwijs. Dit geldt voor studenten, personeel, docenten en bestuurders. Als een eenheid kunnen zij een gunstige omgeving creëren waarin toegankelijkheid prioriteit heeft.
Het verbeteren van de toegankelijkheid in het hoger onderwijs is niet alleen de juiste weg, maar ook de wet. Prioriteit geven aan en aandringen op toegankelijkheid en inclusie creëert een gelijke omgeving en sfeer voor alle lerenden. Instellingen moeten erkennen dat het een continu proces is dat voortdurend moet worden verbeterd. Daarom moeten zij hun toegankelijkheidsmaatregelen beoordelen en evalueren om ervoor te zorgen dat alles soepel verloopt.
Moderne journalisten zijn constant bezig en moeten strikte, soms zelfs onrealistische, deadlines volgen. Het afnemen van interviews, voorbereiden van materiaal, corrigeren van teksten, publiceren – al deze processen vereisen veel energie. Het is niet verrassend dat journalistiek is geassocieerd met hoge stress op het werk en burn-out percentage.
Als journalist, probeer je waarschijnlijk altijd je workflow te optimaliseren en te werken met meer efficiëntie. En we weten dat meer dan 50% van de journalisten overweldigd worden door de hoeveelheid informatie die ze elke dag moeten verwerken en dat ze op zoek zijn naar praktische oplossingen voor dit probleem. Maar wat als we je vertellen dat er een enkel ding is dat je productiviteit kan vervierdubbelen met minimale eigen input. Dat is transcriptie software.
Laten we het deel voor deel bekijken. Elke journalist heeft gigabytes, en misschien zelf terabytes opnames die moeten worden getranscribeerd en gepubliceerd in een magazine/tijdschrift/krant.
1. Handmatige transcriptie kost veel te veel tijd. Outsourcen naar instanties is niet altijd betrouwbaar, zeker en snel. Oh, en het is zeker niet goedkoop. Automatische transcriptie lost al deze problemen op door het aanbieden van een snel resultaat, dat alleen voor jou toegankelijk zal zijn, voor een fractie van de kosten die je zou hebben betaald voor handmatige transcriptie.
2. Er zijn veel verschillende toepassingen voor automatische transcriptie in het gebied van journalistiek. Bijvoorbeeld, stem typen is waarschijnlijk de snelste manier om een artikel te schrijven. En je hoeft geen hoop apparatuur ervoor mee te nemen. In feite is alles wat je nodig hebt een goede geluidsrecorder. Als je reist of naar een veldonderzoek gaat – neem simpelweg je gedachtes en observaties op en transcribeer ze.
3. Niet te vergeten, journalisten nemen bijna dagelijks interviews af. En de logica is hetzelfde, hoe sneller de transcriptie is gemaakt, hoe sneller je hem kan publiceren – hoe meer dingen je aan de wereld kunt vertellen
4. Meteen een tekstuele transcriptie hebben is simpelweg handig. Wat als je geen hele transcriptie nodig hebt, maar alleen een specifiek citaat om de argumenten in je artikel te ondersteunen? De meeste interviews zijn opgenomen en je wilt niet je tijd verspillen met naar de hele opname te luisteren puur om een citaat te vinden. Met tekstuele transcriptie is het veel makkelijker, voer een snelle zoekopdracht uit en dan heb je het.
Tegenwoordig beginnen digitale oplossingen een onafscheidelijk deel te worden van de workflow van een journalist. Werk niet op de ouderwetse manier, kies voor gemak en efficiëntie. Hier bij Amberscript hebben we een makkelijk te gebruiken automatische transcriptie tool dat je zal helpen productiever te werken. Probeer het uit en je zal niet teleurgesteld zijn!
Ben je geïnteresseerd in hoe je jouw audio kan transcriberen met Amberscript? Volg dan deze drie eenvoudige stappen:
Je hebt ook de kans om je audio te laten worden getranscribeerd door onze professionals voor maximale nauwkeurigheid. Vraag een offerte aan om een persoonlijk aanbod te ontvangen.
Ja, dat kan. Het transcript is altijd voorzien van tijdstempels in onze online editor en je kan ervoor kiezen om het bestand te exporteren met of zonder tijdstempels.
Nederland heeft in haar lange en complexe geschiedenis een grote invloed gehad op het wereldtoneel. In feite is het een culturele impact die vandaag de dag nog steeds wereldwijd wordt gevoeld – om nog maar te zwijgen van een ongelooflijk aantrekkelijke markt om zaken te doen en te groeien.
Het is dan ook geen wonder dat oplossingen zoals de beste Nederlandse transcriptiesoftware of het omzetten van Nederlandse spraak naar tekst zo gewild zijn. Maar welke oplossingen bieden echt de beste voordelen, en voor welk soort gebruikers werken ze het best?
De Nederlandse markt is zeer internetvaardig en consumenten vertrouwen op technologie en de mogelijkheden daarvan om hen te helpen de beste aankoopbeslissingen en entertainmentkeuzes te maken.
Dit maakt Nederland zeer aantrekkelijk voor buitenlandse bedrijven. Maar hoewel Nederlanders vrij kosmopolitisch zijn en graag in contact komen met internationale merken, dringen ze er begrijpelijkerwijs op aan dat hun unieke taal en idioom te allen tijde vloeiend en professioneel worden gebruikt.
Dit is een belangrijke reden waarom het omzetten van Nederlandse spraak-naar-tekst zo’n populaire dienst is voor merken die zich op deze markt begeven.
Een transcript is een geschreven versie van audio- of videocontent die – idealiter – met uiterste precisie is gemaakt ten behoeve van eindgebruikers.
Voor langere video-essays of podcast-interviews, bijvoorbeeld, bespaart het omzetten van Nederlandse audio naar tekst eindgebruikers tijd en energie als er specifieke aspecten van de inhoud zijn waar ze zich mee bezig willen houden.
Een transcript is een waardevol hulpmiddel bij talloze creatieve en zakelijke inspanningen. Een schrijver van een artikel kan het bijvoorbeeld gebruiken om een schriftelijk verslag te maken van een interview of vergadering – of een maker van video-inhoud kan snel een transcriptie uitbrengen van een lang video-essay dat studenten helpt om kennis over ingewikkelde onderwerpen beter op te nemen.
Transcriptie kan ook een waardevolle manier zijn om een back-up te maken van gesprekken, met inbegrip van belangrijke juridische en gerechtelijke procedures – vooral in gevallen waarin de oorspronkelijke audio- of videobestanden hoogstwaarschijnlijk verloren gaan of vernietigd worden.
Amberscript is een toonaangevende naam op het gebied van nauwkeurigheid en precisie in de ondertiteling- en transcriptiesector, en met reden.
Met een toegewijd team van vloeiende sprekers van een groot aantal talen – waaronder Nederlands – heeft Amberscript een flexibel aanbod om gebruikers te helpen begrijpen hoe ze het beste Nederlandse van spraak naar tekst kunnen omzetten.
Dat omvat automatische transcriptiediensten, die ASR gebruiken om Nederlandse audio om te zetten in tekst die gebruikers later kunnen perfectioneren met behulp van een online editor, maar ook een handmatige optie, waarbij getrainde Nederlandse sprekers zelfs de beste Nederlandse transcriptiesoftware overtreffen om Nederlands te transcriberen met de nauwkeurigheid die alleen een vloeiende of moedertaalspreker kan bieden.
Deze intelligente mix van menselijke transcriptie diensten in combinatie met de snellere AI automatische oplossingen waarnaar een groot deel van de markt op zoek is, betekent dat Amberscript de beste Nederlandse transcriptie software optie is voor iedereen die nauwkeurigheid en lokale idiomen wil vastleggen in hun Nederlandse marketing of promotionele content. Maar geloof ons niet op ons woord – de gerenommeerde vergelijkingssite Top-X heeft Amberscript beoordeeld als de beste transcriptiesoftware op de markt. Klik hier om gratis te transcriberen.
Met een robuuste AI-oplossing als een van de beste Nederlandse transcriptiesoftware-opties, werkt Transkriptor betaalbaar en snel – maar geeft toe dat de AI-mogelijkheden slechts 80% tot 99% nauwkeurigheid bieden.
Gelukkig beschikt de software ook over een online tekstbewerkingsinterface. Dit betekent dat gebruikers die Nederlandse audio naar tekst omzetten deze achteraf met de hand kunnen aanpassen, zolang ze een goede kennis van de taal hebben om dit te kunnen doen.
Sonix is snel in transcriptie, wat betekent dat je Nederlandse audio in slechts vijf minuten kunt omzetten naar tekst.
Sonix is populair in de medische sector vanwege zijn snelheid en relatieve precisie en biedt ook een redelijke gratis proefperiode van 30 minuten. Daarna kost het gebruik 10 dollar per uur.
Sonix is uitdrukkelijk gebruiksvriendelijk ontworpen, vooral voor wie op zoek is naar de beste Nederlandse transcriptiesoftware voor mensen die pas voor het eerst transcriberen. De manier waarop beginners in het proces worden wegwijs gemaakt, is goed voor het vertrouwen.
Voor alle onnauwkeurigheden in het Nederlands die per ongeluk door het systeem komen, kan je ook een online editor gebruiken om wijzigingen aan te brengen.
Otter.ai is een populaire naam in de transcriptiewereld. Het wordt heel vaak gebruikt voor het transcriberen van Engels, dankzij een grote maandelijkse hoeveelheid minuten en het gemak waarmee gebruikers bestanden van een groot aantal diensten kunnen slepen en neerzetten om het onmiddellijk een transcriptie van bijvoorbeeld een vergadering of een podcastinterview te laten produceren.
Otter kan ook live transcriberen, maar het is misschien niet de beste Nederlandse transcriptiesoftware – er zijn veel, of zelfs meer, van de kleine foutjes die in Engelse transcripties van Otter voorkomen hebben hun een soortgelijke tegenhanger in het Nederlands.
Niettemin is Otter betaalbaar en goed bekend in de markt, zelfs buiten transcriptie-experts om.
Wat Trint populair maakt bij degenen die transcriptie-AI-software zoeken, is het gemak van schaalbaarheid. Het is ontworpen om zowel door solopreneurs en freelancers als door enorme ondernemingen en middelgrote bedrijven te worden gebruikt.
Met 31 talen en tellen in zijn mogelijkheden, kan Trint zeker functioneren als een van de beste Nederlandse transcriptie software opties als je onvermurwbaar bent op uitsluitend vertrouwen op AI.
Bestanden worden gecodeerd en er is een matig genereuze 3 gigabyte toelage op de uiteindelijke bestandsgroottes die u kunt maken. Met 60 dollar per maand zou je kunnen zeggen dat de prijs de kant is van de meer zakelijke belangengroepen – het is aan jou wat voor budget je opzij wilt zetten om Nederlandse spraak in tekst om te zetten.
Nederland is een dynamische, rijke en zeer ruimdenkende plaats in de wereld om zaken te doen en uw gebruikersbestand te laten groeien. De Nederlandse taal zelf heeft echter een lange, rijke en zeer gecompliceerde geschiedenis, die zelf verrassende invloeden heeft gehad op zelfs het moderne Engels.
Maar zoals elke taal met een lange geschiedenis – en een groot aantal moderne sprekers – is het Nederlands een taal die altijd evolueert, altijd verandert, en altijd gebonden is aan bepaalde basisregels en idiomen die een native speaker weet te herkennen.
Leren hoe u het beste een publiek kunt aanspreken dat u hoopt te laten groeien binnen Nederland – of zelfs een high-end klant kunt imponeren om een bedrijf in dit land te runnen – betekent dat u zich moet inzetten voor de beste Nederlandse transcriptie software die beschikbaar is.
Bij Amberscript geloven we dat AI genoeg kan doen – met de helpende hand! Waarom probeert u onze transcriptie diensten niet zelf uit met onze gratis proefversie.
Hou je van schrijven? Nou, wij houden ervan! Blogs, romans, fictie, academische publicaties – het maakt niet uit wat je schrijft, er is altijd een manier om productiever te zijn. Daarom hebben we een lijst samengesteld met de beste digitale schrijftools en een paar creatieve schrijftechnieken.
Schrijven is absoluut een creatief proces, maar je ideeën in lijn met elkaar en je verhaal georganiseerd houden is zeker een “must”. Een mooie manier om je verhaallijn te visualiseren en de macrostructuur van je boek bij te houden is door een mindmap te maken.
Je kunt kiezen voor een ouderwetse manier en mindmaps tekenen op papier, whiteboard of een stel plakbriefjes gebruiken. Als je een van die geeky types bent, kan je Milanote gebruiken, wat een app is waarmee je visuele borden kunt maken die notities, afbeeldingen en andere bestanden bevatten. Werk je in een team? Miro is een andere app, waarmee je visual boards kunt delen en samen aan de inhoud kunt werken. Als alternatief kun je altijd mindmaps ontwerpen in PowerPoint.
Het is 5 uur ’s ochtends. Je zit uren achter je bureau, starend naar een leeg vel papier. Komt dit je bekend voor? Voor de meeste schrijvers zeker wel, we kennen allemaal dat gevoel! Elk stuk schrijven is anders en vereist dus een andere aanpak.
Maar als je op zoek bent naar ideeën en inspiratie, gebruik dan Pinterest in je voordeel. Het beste aan Pinterest is dat de meeste inhoud visueel is. Je hoeft er niet veel tijd in te steken, je hoeft alleen maar een paar afbeeldingen door te bladeren om onderweg wat ideeën op te doen.
Verder kun je online tools gebruiken die willekeurige vragen en onderwerpen genereren, zoals Portent en Conversation starter. Niet alle door deze tools voorgestelde ideeën verdienen een Nobelprijs, maar je zult er in ieder geval wat plezier aan beleven!
Zorg ervoor dat je grammatica, spelling, interpunctie en taalstijl altijd dubbel controleert. Dit maakt een enorm verschil, dus maak gebruik van enkele van de beste schrijftools die er zijn: Grammarly en Hemingway. Grammarly heeft een extensie voor Chrome en Word, wat een enorm voordeel is! Hemingway daarentegen is helemaal gratis en geeft je degelijk schrijfadvies. Het enige nadeel is dat je elke keer naar hun website moet gaan.
Deze ken je waarschijnlijk wel, maar is toch het vermelden waard. Thesaurus is een geweldig hulpmiddel waarmee je kunt zoeken naar synoniemen, antoniemen en woordsuggesties. Trouwens, als je je woordenschat wilt uitbreiden of nieuwe grammaticaregels wilt leren – ze hebben een blog, vol met dit soort inhoud!
Als je schrijft voor marketingdoeleinden, is het schrijven van goede koppen van vitaal belang. Ze worden gebruikt om de aandacht van mensen te trekken, het belangrijkste punt van de passage weer te geven in 1 duidelijke zin of het tegenovergestelde – een mysterie creëren. Laten we enkele voorbeelden bekijken, zodat je een duidelijk beeld krijgt van waar we het over hebben.
Uit deze voorbeelden kun je al enkele tips halen. Ten eerste is het bewezen dat het opnemen van cijfers helpt om de aandacht van de lezer te trekken. Niet alleen dat, maar ook een referentienummer schept al verwachtingen over de lengte van het artikel bij de lezer.
Bovendien, als uw artikel 2 controversiële standpunten aansnijdt – is het aardig om dat al specifiek in de kop te vermelden, zodat de lezer voorbereid is op argumenten vanuit 2 verschillende perspectieven.
Hier is Sharethrough, een leuke website, die je helpt goede koppen te schrijven. Je kunt deze tool ook gebruiken om overtuigende hoofdstuknamen te schrijven.
Ook als je voor een groot publiek schrijft, wil je ervoor zorgen dat je tekst goed leesbaar en begrijpelijk is voor een gemiddeld persoon. Online tools zoals PrepostSeo beoordelen uw inhoud op basis van gangbare leesbaarheidstests. De score varieert van 0 (volledig onleesbaar) tot 100 (gemakkelijk te lezen, zelfs voor kinderen).
Neem dit cijfer alleen serieus als je voor de massa schrijft. Schrijf je iets voor een niche, houd dan je terminologie en jargon zoals ze zijn.
En laten we het nu hebben over een enorme game-changer voor moderne schrijvers – spraakherkenningssoftware. “Waarom niet op de ouderwetse manier typen?” – vraag je je misschien af. Hier is waarom: professionals typen 65 woorden per minuut, terwijl de gemiddelde persoon ongeveer 125 woorden per minuut spreekt. Je begrijpt het al.
Audio opnemen en omzetten naar tekst bespaart veel kostbare tijd! Weet je ook waarom zoveel schrijvers een bril moeten dragen? Je raadt het al, omdat ze de hele dag tekst typen en naar het computerscherm kijken! Het maken van een stemopname is minder vermoeiend, maar ook veeleisender voor externe omstandigheden (zoals lawaai).
Je kunt kiezen voor een ouderwetse manier en mindmaps tekenen op papier, whiteboard of een stel plakbriefjes gebruiken. Als je een van die geeky types bent, kun je Milanote gebruiken, een app waarmee je visuele borden kunt maken met notities, afbeeldingen en andere bestanden. Werk je in een team? Miro is een andere app, waarmee je visual boards kunt delen en samen aan de inhoud kunt werken. Je kunt ook altijd mindmaps ontwerpen in PowerPoint.
Momenteel zijn er 2 manieren om je opnames om te zetten in tekst – gebruik de voice-typing functie in Google Docs (of andere software pakketten) of upload je bestanden naar online transcriptie tools, zoals Amberscript. Spraaktypen is heel handig omdat het onmiddellijk output oplevert, maar het heeft ook een aantal beperkingen.
Ten eerste duurt het analyseren van uw opname in Amberscript iets langer, maar de beloning daarvoor is de grotere nauwkeurigheid van uw transcriptie. Ook slaan voice-typing tools je audiobestanden meestal niet op, wat betekent dat als er iets misgaat – je geen back-up hebt.
Een mp3-bestand apart hebben is zeker prettig, omdat je dan terug kunt gaan en je opnames handmatig kunt beluisteren als de opnameomstandigheden slecht waren.
Niet alleen dat, maar je kunt je verzameling mp3-opnamen nemen en er gemakkelijk een audioboek van maken!
Last but not least: in onze tijd worden we omringd door honderden en duizenden afleidingen. Als je je gemakkelijk laat afleiden, kijk dan eens naar dit hulpmiddel om te schrijven (genaamd “Calmly Writer”) – het biedt basisfuncties en heeft een minimalistische lay-out om je geconcentreerd te houden!
Last but not least: in onze tijd worden we omringd door honderden en duizenden afleidingen. Als u zich gemakkelijk laat afleiden, kijk dan eens naar dit hulpmiddel voor schrijven (genaamd “Calmly Writer”) – het biedt basisfuncties en heeft een minimalistische lay-out om u geconcentreerd te houden!
Visualiseer je gedachten: Miro, Milanote
Inspiratie vinden: Portent, Pinterest, Conversation Starter
Zorgen dat je tekst er professioneel uitziet: Grammarly, Hemingway, Sharethrough, Thesaurus, PrepostSeo
Sneller schrijven (transcriptietool): Amberscript
We hopen dat je nu efficiënter schrijft zonder extra moeite te doen! Voor meer interessant leesvoer zoals dit, bekijk onze blog!
Organiseer je een conferentie, seminar, zakelijke bijeenkomst of een ander evenement gericht op kennisuitwisseling tussen mensen? Er zijn tal van online tools beschikbaar om het meeste uit je conferentie te halen. Je kan LinkedIn gebruiken om te netwerken of snel een online stemming creëren via Shakespeak. Vandaag gaan we het hebben over een minder gangbare praktijk die steeds populairder wordt – het transcriberen van je conferenties.
Helaas zullen er altijd mensen zijn die het evenement niet kunnen bijwonen. Stuur ze een transcriptie om ze te laten weten wat er tijdens de conferentie is besproken.
De meeste mensen nemen video of audio op of maken honderden aantekeningen tijdens een conferentie. Met een transcriptie die je met anderen kunt delen, is dat gedoe niet meer nodig.
Het verstrekken van een transcriptie van een conferentie kan een andere bron van PR voor je zijn. Als de inhoud van de conferentie/seminar/vergadering openbaar is, kan je het transcript naar journalisten of mediabureaus sturen. Dat is een win-win – zij hebben iets om over te schrijven en meer mensen komen over je te weten!
Dit argument is van onschatbare waarde als het gaat om conferenties gericht op onderzoek. Er zijn genoeg wetenschappers die op de hoogte willen blijven van recente ontwikkelingen in het vakgebied, maar geen Engels (of een andere taal) spreken. Gelukkig is het heel eenvoudig om de tekst te vertalen.
Als je je conferentie op video hebt opgenomen, wil je misschien ondertitels toevoegen. Daar hoef je niet eens iets voor te doen, gewoon je transcript omzetten naar SRT-formaat en toevoegen aan je video.
Wil je dat meer mensen weten wat er tijdens de conferentie is gebeurd? Maak een verslag van je transcript, upload het naar je website en klaar- nu kunnen mensen je vinden op Google. U kunt ook citaten uit het transcript halen en deze op sociale media plaatsen.
Uw transcript bevat alles wat er tijdens een conferentie is gezegd. U kunt zich niet voorstellen hoeveel hoofdpijn dit op de lange termijn bespaart. Ten eerste weet je wie wat heeft gezegd, wat debatten vanaf het begin voorkomt. Niet alleen dat, maar de sprekersherkenning scheidt wat door verschillende mensen is gezegd – erg handig als je iemand moet citeren of verslag moet uitbrengen. Ten slotte, als je alle informatie hebt – geen enkel idee of gedachte gaat verloren of wordt vergeten.
Niemand verbiedt je om je transcriptie voor zakelijke doeleinden te gebruiken. Als je denkt dat er waardevolle informatie in staat (ervan uitgaande dat alle sprekers het daarmee eens zijn), maak er dan een ebook of een reeks artikelen van en begin die te verkopen.
Er zijn veel slechthorenden die wellicht meer willen weten over je conferentie. Voorzie hen van ondertiteling of een transcriptie.
Anonimiteit – het gebruik van een automatische transcriptieservice zorgt ervoor dat je de enige bent die het transcript bekijkt.
Snellere doorlooptijd – het inhuren van een professionele transcribent kost dagen, en in sommige gevallen zelfs weken.
Sprekerherkenning – geen discussies meer over “wie zei wat”. In een transcriptie worden alle sprekers meteen gescheiden.
Wij hopen dat transcriptie je zal helpen om meer waarde te halen uit elke conferentie die je organiseert of bijwoont. Bekijk zeker onze blog voor meer interessante artikelen!
Bewerk je tekst binnen enkele minuten, of laat onze professionals het werk doen. Vraag een spoedbestelling aan en ontvang je bestand binnen 24 uur.
Native speakers en kwaliteitscontroles zorgen er voor dat jij 100% nauwkeurige transcripties en ondertiteling ontvangt.
Met alle beschikbare integraties kun je gemakkelijk workflows opzetten en aanpassen.
Je bent in goede handen. GDPR + ISO 27001 & ISO 9001 gecertificeerd
Transcriptiesoftware vereenvoudigt het transcriptieproces door functies zoals sneltoetsen voor het toevoegen van tijdstempels en namen van sprekers, en de mogelijkheid om audio af te spelen en te pauzeren. Een belangrijk verschil is of de software automatische transcriptiemogelijkheden biedt.
Programma’s zoals Amberscript maken gebruik van AI en spraakherkenning om audiobestanden automatisch te transcriberen, maar de nauwkeurigheid kan worden beïnvloed door slechte audiokwaliteit en de technologie is nog niet perfect.
Het voordeel van automatische transcriptie is dat alleen correctie nodig is in plaats van het herschrijven van de hele tekst, wat leidt tot tijdwinst en de mogelijkheid om meer audio in minder tijd te transcriberen als de audiokwaliteit goed is.
Jarenlang was de enige manier om een schriftelijk verslag te krijgen van wat er gezegd werd in een audio- of video-opname het zelf uittypen. Totdat transcriptiediensten populair werden. Tegenwoordig, met het internet, zijn transcriptiediensten veel ruimer beschikbaar en nog betrouwbaarder dan vroeger. Maar wat zijn de beste transcriptiediensten op de markt?
Voetpedalen, tekst-naar-spraaksoftware en kunstmatige intelligentie hebben allemaal geholpen om transcriptiediensten sneller, minder foutgevoelig en betaalbaarder te maken, maar met zoveel uitstekende bedrijven die online transcriptiediensten aanbieden, hoe kies je de beste voor jouw behoeften?
In dit artikel leggen we uit wat transcriptie is, wat de voordelen zijn van het gebruik van een professionele transcriptiedienst, en bekijken en vergelijken we tien van de allerbeste transcriptiediensten in 2024. Straks weet jij wat de 10 beste transcriptiediensten in 2024 zijn!
Transcriptie is het uittypen van het geluid van een spraak- of video-opname, zodat je een schriftelijk verslag hebt van wat er is gezegd en wie het heeft gezegd. Veel van de beste transcriptiediensten hebben ook tijdstempels, zodat je weet wanneer iets gezegd is in de opname, wat het makkelijker maakt om het terug te vinden en er later naar te verwijzen als dat nodig is.
Er zijn een aantal uitstekende redenen om een professionele transcriptiedienst in te schakelen in plaats van te proberen zelf de audio te transcriberen. Laten we een paar van de belangrijkste redenen doornemen waarom zoveel bedrijven vertrouwen op transcriptiediensten als essentieel onderdeel van hun bedrijf.
Transcriptie is hard werken, en het is veel lastiger dan je op het eerste gezicht zou denken. Het kan moeilijk zijn om eruit te halen wat er is gezegd, wie het heeft gezegd, en wanneer ze het hebben gezegd, maar zelfs als je een heldere, schone geluidsopname hebt, moet je nog steeds naar alles luisteren en het uittypen, wat veel tijd en handmatig werk van je vraagt.
Professionele transcribenten kunnen één audio-uur transcriberen in slechts twee tot drie uur, maar voor de gemiddelde persoon, zonder ervaring met het transcriberen van audio, kan dit wel acht uur of langer duren. Dus, als je je tijd wilt vrijmaken of je medewerkers aan andere, belangrijkere taken wilt laten werken, dan kan het inhuren van een professionele transcribent de beste oplossing voor je zijn.
Vaak is de audio die je wilt transcriberen niet met de best mogelijke kwaliteit opgenomen, en daarom kan het moeilijk zijn om precies te onderscheiden wat er gezegd is. Het wordt nog ingewikkelder als er meerdere mensen op de opname spreken, vooral als het een opname met alleen audio is. Dan is er nog het feit dat mensen vaak met een accent spreken of mompelen, wat nauwkeurig transcriberen ongelooflijk moeilijk maakt.
Professionele transcribenten zijn getraind en ervaren in het nauwkeurig transcriberen van audio die niet helemaal perfect is. Door een professionele transcriptie service te gebruiken kun je het aantal fouten in je getranscribeerde document verminderen, waardoor je een nauwkeurig verslag kunt bijhouden van wat er precies gezegd is op de opname, en door wie.
Als je bedenkt hoeveel tijd het een gemiddelde persoon kost om audio en video te transcriberen, video’s van captions te voorzien en vreemde talen te vertalen, dan wordt de toegevoegde waarde van een professionele transcriptieservice duidelijk. Als je al deze taken zelf zou doen, zou je gemakkelijk een hele dag kunnen besteden aan het transcriberen van slechts één audio-uur.
De taak overlaten aan een van je werknemers is ook tijdrovend en kostbaar, om nog maar te zwijgen van het feit dat het hen wegneemt van hun andere taken. Daarom is het gebruik van een transcriptieservice in de meeste gevallen een kosteneffectieve oplossing waarmee je de nauwkeurige transcriptie krijgt die je nodig hebt, zonder dat je de hele dag of mogelijk zelfs meerdere dagen aan de taak hoeft te besteden.
In veel gevallen is het handig om een tijdstempel in je document te hebben, zodat je op een bepaald moment in de audio kunt teruggrijpen naar wat er gezegd is. Dit is vooral nuttig bij medische, juridische en andere technische opnamen, die lang, eentonig en verwarrend kunnen zijn.
Het zelf proberen te timen is al een enorme uitdaging op zich, maar als je een professionele transcriptieservice gebruikt, krijg je een nauwkeurig document dat niet alleen laat zien wat er gezegd is, maar ook wie het gezegd heeft en precies wanneer het gezegd is in de opname. Hierdoor wordt het terugverwijzen naar bepaalde uitspraken een koud kunstje, terwijl het anders een vervelende, vermoeiende taak zou zijn.
Nu we hebben besproken wat transcriptie is en enkele van de allerbeste redenen hebben bekeken om een professionele transcriptieservice in 2024 te gebruiken, laten we onze aandacht richten op enkele van de beste professionele transcriptieservices online en zien wat ze zo goed maakt. We zullen hun kenmerken en voordelen vergelijken, zodat je degene kunt kiezen die het beste werkt voor jou, je behoeften en je budget.
Amberscript moet de eerste transcriptiedienst op deze lijst zijn, want we vonden hen de beste algemene transcriptiedienst in tal van verschillende categorieën, waaronder de beste algemene nauwkeurigheid en de beste prijs-kwaliteitverhouding.
Na het bekijken van de dienst is het geen verrassing dat veel van ’s werelds grootste bedrijven Amberscript gebruiken voor hun transcriptiediensten, waaronder Amazon, Microsoft, Disney+, Netflix en Warner Bros.
Amberscript biedt een paar verschillende oplossingen, afhankelijk van je individuele behoeften. Voor degenen die een geweldige maar niet pixel-perfecte transcriptie nodig hebben, die wat geld willen besparen en het niet erg vinden om het script zelf te perfectioneren, biedt Amberscript een geautomatiseerde transcriptiedienst die een van de snelste doorlooptijden online heeft, voor een ongelooflijk lage prijs gezien de kwaliteit van de transcriptie.
Als je een perfecte, of zo goed als perfecte transcriptie wilt, dan is de professionele all-inclusive handmatige transcriptie van Amberscript waarschijnlijk de beste die je kunt vinden. Het was in ieder geval de beste die wij vonden na het online bekijken van tientallen transcriptiediensten.
Enkele van de beste functies van Amberscript zijn automatische transcriptie, automatische ondertiteling, gegevensannotatie, handmatige transcriptie, handmatige ondertiteling, API en aangepaste modellen. Bovendien beschikt Amberscript over een uitstekende online tool die het uploaden, bewerken en exporteren van je audio en voltooide transcriptie zo eenvoudig mogelijk maakt.
Rev is een goede tweede, want zij bieden veel van dezelfde uitstekende mogelijkheden als Amberscript, waaronder transcriptie per minuut en captioning. Rev ondersteunt ook ondertiteling in vreemde talen, een functie die bijzonder nuttig is als je geluidsopname meerdere sprekers heeft die in verschillende talen spreken.
Rev wordt ook vertrouwd door een aantal van ’s werelds meest vooraanstaande bedrijven, waaronder CBS, Visa, Marriot, en vele zeer gewaardeerde academische instellingen zoals Duke University, UCLA, The University of Michigan, en de University of Texas in Austin.
Enkele van de beste kenmerken van de keuze om Rev in te huren voor je transcriptiediensten zijn: eenvoudige, vooraf vastgestelde prijzen, snelle levering, veilig online bestellen, een garantie van topkwaliteit, en uitstekende ondersteuning en klantenservice van wereldklasse. Een ander opvallend kenmerk van Rev is dat ze live captioning aanbieden voor Zoom-vergaderingen en videoconferenties.
GoTranscrip is een andere uitstekende keuze voor je transcriptiebehoeften. Ze garanderen 99% nauwkeurigheid en hebben ongelooflijk snelle doorlooptijden, gemiddeld ongeveer 6 uur.
Je kunt je transcriptieservice online bestellen, je audio uploaden, en je voltooide document ontvangen zonder ooit met iemand persoonlijk te hoeven spreken, waardoor GoTranscript een van de beste keuzes is als je de klus snel geklaard wilt hebben en geen tijd wilt besteden aan een lang telefoongesprek met iemand die je probeert aan te prijzen voor premium diensten die je niet nodig hebt en ook niet wilt.
Enkele bedrijven die GoTranscript gebruiken voor hun professionele transcriptiebehoeften zijn Forbes, The Huffington Post, TechCo en Entrepreneur.
Enkele van de beste functies die je kunt ontvangen als je met GoTranscript werkt, zijn verbatim resultaten met juridische kwaliteit, spoedbestellingen, een 100% tevredenheidsgarantie, bestellingen op maat, en de mogelijkheid om je transcriptie onmiddellijk te bestellen zonder ooit met iemand te hoeven spreken.
Temi biedt een van de snelste doorlooptijden die er zijn met een spraak-naar-tekst dienst die in slechts vijf minuten klaar kan zijn, geen typefouten. Ze hebben ook een van de allerbeste prijzen die je online kunt vinden met een 90-95% nauwkeurigheidsgarantie.
Temi heeft geen handmatige transcriptie diensten, dus dit is volledig een AI dienst, maar de resultaten voor de prijs zijn echt moeilijk te overtreffen.
De truc bij het gebruik van automatische AI-transcriptiediensten zoals Temi is ervoor te zorgen dat de originele audiokwaliteit van de opname die je uploadt helder en duidelijk is, zodat de software zijn werk kan doen.
Als je audiobestand vervormd is, of anderszins van mindere kwaliteit, dan zul je zeker een professionele handmatige transcriptie dienst willen gebruiken van een van de grotere professionele merken zoals Amberscript of Rev.
Maar als je geluidsopname van hoge kwaliteit is, en je vindt het niet erg om de transcriptie aan te passen en te verfijnen, dan is het echt moeilijk om Temi te verslaan wat betreft prijs en doorlooptijd.
Enkele bedrijven die Temi gebruiken zijn omroepgrootheid PBS en sportgigant ESPN.
De belangrijkste kenmerken van Temi zijn de ongelooflijk snelle doorlooptijd en het super voordelige tarief. Temi beschikt ook over een gratis transcriptie-editor, zodat je je voltooide document direct vanuit het dashboard van de site kunt verfijnen.
Net als enkele andere grote namen in online transcriptie biedt Scribie zowel geautomatiseerde maar imperfecte, als op mensen gebaseerde, veel nauwkeurigere transcripties. Scribie garandeert 99% nauwkeurigheid voor handmatige transcripties op menselijke basis, waardoor ze een betrouwbare keuze zijn voor elk bedrijf dat nauwkeurigheid moet garanderen.
De gemiddelde doorlooptijd voor het ontvangen van je voltooide document is ongeveer 36 uur, wat niet bepaald het beste is, maar met $0,80 per audiominuut zijn hun tarieven zeker concurrerend, vergeleken met sommige andere professionele transcriptiediensten die handmatige transcriptie aanbieden.
Scribie heeft een goed algemeen nauwkeurigheidsniveau, redelijke prijzen, en een uitstekende online transcriptie-editor die vanuit de gebruikersinterface kan worden gebruikt. Om deze redenen is het een betrouwbare transcriptieservice die het overwegen waard is, vooral als je je document niet snel af hoeft te hebben.
Sonix wordt snel een van de meest betrouwbare aanbieders van betrouwbare, professionele transcriptiediensten online in 2024. Wat Sonix onderscheidt van de massa is het feit dat ze 35+ talen ondersteunen. Sonix is volledig geautomatiseerd, wat betekent dat ze op AI gebaseerde transcriptie, vertaling en ondertiteling bieden.
Sonix biedt ook een aantal unieke functies die je een hoop extra geld zouden kosten als je een andere dienst zou gebruiken, zoals het automatisch delen van bestanden, publiceren en tools voor teamsamenwerking.
Om deze redenen wordt Sonix nu beschouwd als de professionele transcriptieservice voor veel ivy-league universiteiten zoals Stanford en Yale en grote bedrijven als ScotiaBank, Vice, The Gap, Sephora en Google.
Enkele van de beste eigenschappen en voordelen van Sonix zijn taalondersteuning voor 35+ verschillende talen, snelle doorlooptijden, vertaaldiensten, het delen van bestanden, het publiceren van bestanden, en een aantal verschillende tools voor teamsamenwerking waarmee teams het voltooide document onderling kunnen bekijken, bewerken en delen.
GMR Transcription is volledig op mensen gebaseerd, wat betekent dat de site al zijn transcripties toevertrouwt aan professionele freelancers die zijn doorgelicht op hun vaardigheden en nauwkeurigheid. Geautomatiseerde transcriptiediensten zijn tegenwoordig populair, deels vanwege de waarde die ze bieden voor het geld, maar geautomatiseerde transcripties zijn nooit perfect, en als je iets goed gedaan wilt hebben is er geen vervanging voor een echte mens.
GMR heeft al hun transcribenten in de VS in dienst, zodat je er zeker van kunt zijn dat de persoon die jouw audio transcribeert het Engels als moedertaal heeft. Ze bieden ook een 99% nauwkeurigheidsgarantie. GMR heeft ook een uitstekende klantenservice en ondersteuning, dus als je problemen hebt, kun je die snel door een mens laten aanpakken en oplossen in plaats van door een AI-chatbot, wat eigenlijk een belangrijk en onderschat voordeel is.
GMR wordt gebruikt door een ton bedrijven van wereldklasse, waaronder McDonald’s, ADP, Amazon, Chevron, Dell, en de beste universiteit ter wereld: Oxford.
De belangrijkste reden om GMR Transcription te gebruiken is dat ze garanderen dat je audio- of videobestand wordt getranscribeerd door een professionele transcribent en niet door een geautomatiseerde AI-software. GMR beschikt over relatief snelle doorlooptijden, een gratis proefservice, en uitstekende klantenondersteuning.
Otter.AI is een beetje anders dan de andere professionele transcriptiediensten die we tot nu toe hebben bekeken, omdat ze vooral gericht zijn op het genereren van slimme notities. Otter laat teams samenwerken door documenten, bestanden, mappen en notities samen online te delen vanuit het dashboard.
Maar hoewel Otter al deze geavanceerde mogelijkheden biedt, zijn ze nog steeds een van de beste transcriptiediensten online in 2024, en een lidmaatschap bij Otter omvat 600 minuten, of tien uur, gratis transcripties per maand, waardoor ze een van de voordeligste transcriptiediensten online in 2024 zijn.
Bovendien biedt Otter ook live captioning voor Zoomgesprekken en andere videoconferenties, wat snel een van de meest gevraagde transcriptiediensten online wordt.
Enkele bekende namen die op Otter.Ai vertrouwen voor hun transcriptiebehoeften zijn IBM, Verizon, DropBox en Zoom, samen met onderwijsinstellingen als Columbia University en Tulane University.
Krachtige AI-gegenereerde notities, live captioning op Zoom en videoconferentiesites, en een enorm aantal gratis transcripties per maand.
TranscribeMe is een andere AI-gebaseerde transcriptiedienst, maar het is zonder twijfel een van de allerbeste die in 2024 online beschikbaar zijn. De site wordt aangedreven door Ai-datasets, die voortdurend worden verbeterd om het hoogste niveau van nauwkeurigheid van een niet-menselijke transcriptiesoftware te garanderen.
Vanwege de nauwkeurigheid van de transcripties, de snelle doorlooptijden en de uitstekende tarieven die TranscribeMe biedt, is de site een van de enige AI-gebaseerde transcriptiediensten waarop wordt vertrouwd in technische sectoren als de medische en juridische sector, waar nauwkeurigheid van het grootste belang is.
Enkele grote namen die TranscribeMe gebruiken zijn Ipsos, Oracle, Meta (voorheen Facebook,) en de beste universiteit van Amerika: Harvard.
Er zijn tal van uitstekende functies en voordelen verbonden aan het gebruik van TranscribeMe voor je professionele online transcriptiebehoeften in 2022, waaronder een ongeëvenaarde veiligheidsgarantie, gegevensannotatie, aangepaste AI-datasets en geautomatiseerde vertaaldiensten.
Tot slot, SpeechPad, is een van de oudste transcriptiediensten online en heeft duizenden tevreden klanten die uitsluitend op hen vertrouwen. Net als veel van de andere online transcriptiediensten die we hebben bekeken, biedt SpeechPad een 99% nauwkeurigheidsgarantie, zodat je er zeker van kunt zijn dat je audio- of video-opname nauwkeurig wordt getranscribeerd.
SpeechPad biedt zeer snelle doorlooptijden, captioning diensten, ondersteuning voor vreemde talen en concurrerende prijzen, waardoor ze een betrouwbare keuze zijn voor degenen die professionele transcripties en vertalingen online voltooid willen hebben.
Enkele bedrijven die SpeechPad regelmatig gebruiken zijn Yahoo, LinkedIn, L’oreal en NYU University.
De belangrijkste kenmerken van SpeechPad zijn de snelle doorlooptijden, de 99% nauwkeurigheidsgarantie, een uitstekende captioning service, en het feit dat de site een aantal verschillende vreemde talen ondersteunt. De site is ook redelijk geprijsd, vooral voor transcriptie en vertaling in vreemde talen, met diensten vanaf $3,00 per audiominuut voor vreemde talen.
Na tientallen professionele transcriptiediensten te hebben bekeken, konden we de lijst beperken tot de tien bedrijven die in dit artikel staan. Elk van de bovenstaande transcriptiediensten kan je tijd, geld en een hoop moeite besparen. Bovendien bieden ze allemaal nauwkeurige transcripties en snelle doorlooptijden.
Dat gezegd hebbende, als we maar één transcriptiedienst in 2024 zouden kunnen aanbevelen, dan zou dat Amberscript moeten zijn, omdat we vonden dat zij de beste kwaliteit, de hoogste mate van nauwkeurigheid, de snelste gemiddelde doorlooptijden voor handmatige transcripties en de beste algemene prijs-kwaliteitverhouding leverden.
Met behulp van onze toonaangevende spraak-naar-tekst-engines zetten we audio-/videobestanden om in een bewerkbaar transcript. Vervolgens presenteren we het in een gebruiksvriendelijke interface die het transcript aan de audiotijdlijn plakt, zodat je onze handige interface kunt gebruiken om afzonderlijke delen van het transcript te zoeken, te markeren en te bewerken. Je kan ook gebruik maken van ons netwerk van menselijke transcribenten om de verbeteringen uit te voeren.
In een paar woorden “luistert” de software naar de audio, identificeert de gebruikte woorden en geeft deze terug in een tekstformaat. Dat is mogelijk door het gebruik van geavanceerde spraakherkenningstechnologie. Kortom, dergelijke systemen bestaan uit akoestische en taalkundige componenten die op één of meerdere computers draaien. Je kan er hier meer over lezen.
Upload het bestand naar het dashboard, geef de taal en de gewenste transcriptiestijl aan en laat ons het werk doen met ons netwerk van taalexperts.
Om een Zoom-vergadering te kunnen transcriberen, moet je eerst de vergadering opnemen. Lees meer over het opnemen en omzetten van een Zoom-vergadering in een audio- of videobestand op onze blog. Zodra het audiobestand is gegenereerd, kan je simpelweg een account aanmaken, het bestand uploaden en automatisch transcriberen of professionele transcriptie bestellen.
Gesloten captions en ondertiteling worden steeds populairder in een wereld die is geëvolueerd naar inclusie en globalisering. Iedereen moet toegang hebben tot hulpmiddelen en het publiek wordt dankzij internet met de dag diverser. Voor sommige bedrijven is het zelfs een kwestie van naleving van de regelgeving.
Gesloten captions en ondertiteling zijn niet hetzelfde. Hoewel ze vaak door elkaar gebruikt worden, zijn gesloten captions en ondertiteling beide om verschillende redenen gemaakt.
Gesloten captions zijn tekstregels die onder of boven in het scherm worden geplaatst om publiek dat de audio niet kan horen de video op dezelfde manier te laten ervaren als mensen die de video wel kunnen horen. Ze zijn gemaakt voor doven en slechthorenden.
Met captions zie je audio content die niet per se verband houdt met de woorden van de sprekers. Bijvoorbeeld, als iemand op de achtergrond op een deur slaat, wordt dat aangegeven. Als er achtergrondmuziek is, wordt die ook getoond.
Captions geven ook toonmarkeringen en andere non-verbale communicatie. Als een spreker opgewonden over iets praat, dan zal er een toonindicator zijn die opwinding laat zien. Als iemand wild gebaart, stilletjes huilt of op het scherm eet, dan wordt dat in de captions opgenomen.
Ondertiteling daarentegen is gemaakt voor mensen die de taal die in de video gesproken wordt niet verstaan. Ze bieden vertalingen voor de kijkers in een taal die ze begrijpen.
Daarom kun je, als je de audio niet gewoon kunt horen vanwege lawaai en gewoon wilt weten wat er gezegd wordt, ondertiteling gebruiken, zelfs als de audio oorspronkelijk in een taal is die je begrijpt. Je kunt als slechthorende ook captions gebruiken om de concentratie te verhogen, of als je de cultuur van de sprekers niet begrijpt en toonmarkeringen nodig hebt om de volledige context te krijgen.
Kortom, ondertiteling richt zich op taal, terwijl captions zich richten op het recreëren van de auditieve ervaring.
Captioning- en ondertitelingsdiensten zijn platforms die captioning en ondertiteling verzorgen. Ze zijn snel, nauwkeurig en efficiënt. Vaak bieden ze ook transcriptie en live vertaaldiensten, omdat deze vaak betrokken zijn bij het proces van captioning en ondertiteling.
Nadat je volledig begrepen hebt wat ondertiteling is, vraag je je vast af waarom je het niet zelf zou kunnen leren. Op het eerste gezicht lijkt ondertiteling niets meer dan het omzetten van audio naar tekst, het vertalen ervan, en het weergeven op het scherm. Maar het is niet zo eenvoudig als het klinkt. Dit is waarom je gebruik zou moeten maken van professionele ondertitelingsdiensten:
Natuurlijk spreken mensen met veel gebreken. Ze kunnen mompelen, hun woorden stamelen, twee gelijkluidende woorden verkeerd uitspreken, of zelfs spontaan van code wisselen. Hoewel dit allemaal volkomen normaal is, maken ze het transcriberen en vertalen van wat iemand zegt moeilijk.
Je kunt moeite hebben om te horen wat er gezegd is en zelfs de content niet begrijpen. Deze problemen vergroten de kans op fouten. Professionele ondertitelaars daarentegen zijn getraind om deze eigenaardigheden in spraak te ontcijferen en zullen aanzienlijk minder fouten maken.
Tijd is geld; hoe meer geld je kunt verdienen in een bepaald tijdsbestek, hoe beter. Een taak die weinig oplevert, maar wel een groot deel van je dag in beslag neemt, schaadt je winst, en de gevolgen daarvan zullen tot ver in de toekomst merkbaar zijn.
Het in je eentje ondertitelen van video’s zorgt voor vertragingen en neemt dan het grootste deel van je dag in beslag. Hierdoor daalt je inkomen. Maar door een professionele ondertitelaar in te schakelen verdien je niet alleen meer per uur, maar verhoog je ook je ROI.
Ondertiteling klinkt misschien eenvoudig, maar als het erop aankomt is het een heel ander verhaal. Voordat je met ondertiteling begint, moet je het werk eerst transcriberen. Transcriptie is een arbeidsintensieve taak waarbij je moet rekenen op drie keer zoveel tijd als de duur van een audio of video. Houd in gedachten dat deze snelheid is wat verwacht wordt van professionele transcribenten van gemiddeld niveau.
Na het transcriberen moet je het script vertalen. Dit onderdeel zal slechts zo goed zijn als jouw vertaalvaardigheden zijn. Zelfs als je een vertaaldienst gebruikt, zul je het moeten bewerken om ervoor te zorgen dat de vertalingen contextueel en grammaticaal correct zijn.
Het gebruik van een ondertitelingsdienst bespaart je al dit handwerk en geeft je tijd terug om je op je bedrijf te concentreren.
Tenslotte zijn ondertiteling en captioning diensten gewoon sneller.
Zoals we hebben besproken, kun je voor elke niet-professionele verwachten dat je meer dan drie keer de lengte van een video nodig hebt om zelf ondertiteling en captions te maken. Je video’s zullen te lang duren voor de ondertiteling en dit kan zelfs problemen opleveren met nalevingsvoorschriften.
Elke taak in je dienst moet vakkundig worden uitgevoerd. Trage ondertiteling belemmert dat proces. Maar door een ondertitelingsdienst in te huren kun je aan de normen voldoen.
Nu we hebben behandeld wat ondertiteling en captioning zijn en waarom je een professionele ondertitelingsdienst in 2024 zou moeten gebruiken, laten we eens kijken naar enkele van de beste professionele ondertitelingsdiensten online en zien wat hen zo goed maakt. We vergelijken hun kenmerken en voordelen, zodat je de beste kunt kiezen voor jou, je behoeften en je budget.
Omdat we Amberscript hebben ontdekt als de beste algemene dienst in veel verschillende categorieën, waaronder de beste algemene nauwkeurigheid en de beste prijs-kwaliteitverhouding, moeten zij wel de eerste ondertitelingsaanbieder op deze lijst zijn.
Na het bekijken van de dienst is het geen verrassing dat veel van de grootste bedrijven ter wereld, zoals Amazon, Disney+, Microsoft, Netflix en Warner Bros., Amberscript gebruiken voor hun ondertiteling.
Afhankelijk van je specifieke behoeften biedt Amberscript een paar verschillende oplossingen. Amberscript biedt een geautomatiseerde transcriptie dienst met een van de snelste doorlooptijden online voor degenen die uitstekende maar niet pixel-perfecte ondertiteling nodig hebben, wat geld willen besparen, en het niet erg vinden om het script zelf te perfectioneren. De kosten zijn ongelooflijk laag gezien de kwaliteit van de ondertiteling.
Maar geautomatiseerde ondertitelingen zullen hun deel aan onnauwkeurigheden hebben, die je voor de zekerheid moet bewerken. Als je wilt dat je ondertitelingen perfect zijn zodra ze klaar zijn, probeer dan de professionele handmatige ondertitelingsdienst van Amberscript. Na verschillende beoordelingen en uitgebreid onderzoek kwam de dienst voor handmatige ondertiteling van Amberscript als beste uit de bus vanwege de uitstekende kwaliteit en de concurrerende prijs.
Otter.ai is een platform dat vooral geautomatiseerde captioning en ondertiteling aanbiedt. Ze gebruiken machine learning en andere AI-technologie om nauwkeurige captions en ondertiteling te genereren. Om de kwaliteit te waarborgen kun je de uiteindelijke transcripties nog steeds bewerken, maar het zal veel minder arbeid zijn dan alles vanaf nul te doen.
Het is het vermelden waard dat Otter.io enkele van de beste live captioning diensten heeft die tegenwoordig op de markt beschikbaar zijn. Je kunt de live captioning dienst gebruiken voor Zoom raen andere videoconferentie platforms. Dit is ook echter een van zijn grootste nadelen. Otter.ai is niet ideaal voor particulieren.
Met VEED kun je snel en automatisch gesloten captions voor je video’s maken. Geen lange wachttijden. Hun software voor spraakherkenning is zo geavanceerd dat het meer dan 100 talen en accenten kan herkennen en automatisch nauwkeurige captions kan maken.
Maar Veed.io is webgebaseerd en neemt geen extra stappen om gegevens te beschermen. Dit feit valt misschien niet goed bij bedrijven die met gevoelige gegevens omgaan. Het is ook relatief duur, zelfs duurder dan Adobe.
Sonix wordt langzamerhand een van de meest vertrouwde internetbronnen voor betrouwbare, professionele ondertiteling in 2024. Sonix onderscheidt zich van de concurrentie door de ondersteuning van 35+ talen.
De dienst is volledig geautomatiseerd, wat betekent dat ze op AI gebaseerde transcriptie, vertaling en ondertiteling bieden. Dit betekent echter dat de uiteindelijke captions soms vol fouten zitten. Het zou beter zijn met een combinatie van handmatige captions en ondertiteling voor een gemakkelijkere bewerking.
Scribie biedt zowel geautomatiseerde als handmatige ondertiteling, net als de andere bedrijven op deze lijst. Net als de anderen is de handmatige transcriptie van Scribie nauwkeuriger dan de geautomatiseerde, waarbij ze een indrukwekkende 99% nauwkeurigheid leveren voor al hun handmatige transcriptie en daaropvolgende vertaaldiensten.
Je krijgt een snelle eerste opzet van je opname met geautomatiseerde ondertiteling tegen een lager tarief van $0,10/min. Met de gratis transcriptie-editor op Scribie kun je je ondertiteling dan gemakkelijk online wijzigen. Voor foutloze ondertiteling kun je echter het pakket voor handmatige ondertiteling krijgen voor $0,80/min.
Deze prijsstelling is niet gunstig. Het is een enorme sprong van $0,10/min naar $0,80/min voor nauwkeurige captions.
Rev is een andere degelijke optie voor kwalitatieve live captions en nauwkeurige ondertiteling. Ze bieden zowel automatische als handmatige ondertiteling. Rev ondersteunt betrouwbare ondertiteling in vreemde talen, een functie die geweldig is voor als je video meerdere sprekers heeft die gedurende de opname in verschillende talen spreken.
De nauwkeurigheid van deze vertalingen wordt vaak in twijfel getrokken vanwege ontbrekende context en andere subtiliteiten. Als dit een probleem is dat je gemakkelijk kunt oplossen omdat je een meertalig persoon hebt om de vertalingen te bevestigen, dan is Rev een prima optie.
Een andere goede optie voor ondertiteling is GoTranscript. Hun gemiddelde doorlooptijd is minder dan 6 uur, en ze garanderen 99% nauwkeurigheid.
GoTranscript heeft een efficiënt geautomatiseerd systeem dat zo goed is dat je hun ondertitelingsdiensten online kunt bestellen, je audio kunt uploaden en je definitieve document kunt krijgen zonder met iemand te spreken of hulp nodig te hebben. Het is ook het meest nauwkeurige geautomatiseerde systeem op de markt.
Maar geen enkele machine is ooit perfect en ze hebben door de volledige automatisering wel wat foutjes gehad. Als er een storing in het systeem optreedt, zal het niet eenvoudig zijn om hulp te vinden. Je zult niet per se de voorkeur geven aan dit model als je graag de zekerheid van hulp hebt.
Gesloten captioning, live captioning, audiobeschrijving en vertaling zijn slechts enkele van de diensten die 3Play Media aanbiedt, waardoor gebruikers in staat zijn compatibele, bruikbare en aantrekkelijke video’s te produceren die voor iedereen toegankelijk zijn.
Elke maand verwerkt 3Play Media meer dan 7.000 uur video voor haar meer dan 10.000 klanten. Maar dit betekent dat er altijd een lange rij is en dat captioning misschien niet zo snel gaat.
Verbit biedt alle diensten waarover we hebben gesproken: automatische en handmatige ondertiteling, gesloten captions, live gesloten captions, en de mogelijkheid om transcripties te bewerken voordat ze worden omgezet in SRT-bestanden. Het enige verschil is dat Verbit bijna de helft goedkoper is dan de meeste opties die hier beschikbaar zijn.
Door de eerlijke prijsstelling trekt Verbit veel klanten aan, wat betekent dat ook zij het behoorlijk druk zullen hebben. Ze hebben ook geen groot portfolio van gewaardeerde bedrijven waarvoor ze al gewerkt hebben. Hoewel daar niets mis mee is, kunnen sommige ondernemingen de voorkeur geven aan betrouwbare bedrijven.
Als laatste hebben we Scriptix. De grootste charme van dit platform is het inclusieve aanbod van talen waarvoor ze ondertiteling leveren. Je kunt je ondertiteling in elk van de 13 talen krijgen. Als de gewenste taal niet op de lijst staat, kun je een vertaler speciaal laten komen!
Scriptix is de beste oplossing voor bedrijven die een zeer divers publiek hebben en zich zorgen maken dat de gewenste talen niet beschikbaar zijn. Het verkrijgen van deze unieke vertalers kan echter veel tijd kosten. Ook zul je zelden een vertaler nodig hebben voor een zeldzame taal. Je moet dus waarschijnlijk overwegen of andere factoren bij je passen voordat je het kiest voor al je ondertitelingsbehoeften.
Elk bedrijf dat video content produceert zou serieus ondertiteling en captions moeten overwegen, zelfs als dat niet verplicht is. Ondertiteling geeft je toegang tot een wereldwijd publiek, terwijl captions je video’s toegankelijk maken voor mensen met gehoorproblemen.
Onthoud tenslotte dat je de beste prijzen, de hoogste nauwkeurigheid, betrouwbaarheid en personalisatie verdient die op de markt beschikbaar zijn. Aarzel niet om contact op te nemen met Amberscript, waar we het beste van deze diensten leveren.
Transcriptie-software zijn programma’s die het makkelijker maken te transcriberen door dat ze bijvoorbeeld shortcuts bieden die automatisch tijdcodes of spreker-namen toevoegen. Ook kun je de audio makkelijk afspelen en pauzeren. Het grootste verschil is of je voor een software met of zonder automatische transcriptie kiest.
Automatische transcriptie-software zoals Amberscript gebruikt kunstmatige intelligentie en spraakherkenning om interviews automatisch te transcriberen. Je kunt jouw audiobestanden uploaden en vervolgens ontvang je een automatisch gegenereerd transcript.
Omdat de accuratesse nogal gevoelig is voor slechte audiokwaliteit en omdat de technologie nog niet perfect is, moet je het automatische transcript nog een keer goed nakijken en corrigeren.
Het voordeel van automatische transcriptie is dat je alleen maar nog hoeft te corrigeren in plaats van dat je de hele tekst moet uitschrijven. Als jouw interviews met goede kwaliteit zijn opgenomen, kun je zo enorm veel tijd besparen en dus meer interviews en minder tijd transcriberen.
Er zijn een aantal softwaretools die je kunnen helpen tijd te besparen tijdens het uittypen. In een handige editor kun je de tekst snel uittypen, de audio sneller of juist langzamer afspelen en tijdcodes invoegen. Hier een korte overzicht over de meest gebruikelijke programma’s.
F4 en F5 bieden goedkope studentenlicenties (vanaf 25,00€). Het programma is makkelijk bedienen en biedt alle functionaliteiten die je nodig hebt om snel te transcriberen. Zo kun je de tekst makkelijk afspelen en stoppen, je kunt de snelheid van audio instellen, je kunt sprekers makkelijk benoemen, sprekerwisselingen invoegen en tijdcodes worden automatisch ingevoegd.
Dragon is een dictatie-software die je op jouw eigen stem kunt trainen. Als de software een keer getraind is, kun je vrijwel foutloos tekst dicteren. Dit wordt re-speaking genoemd. Je zou dus naar jouw interviews luisteren en de tekst opnieuw via Dragon inspreken. Ook commando’s zoals ‘punt’, ‘comma’ en ‘nieuwe alinea’ worden herkend. Dictatie kan veel tijd schelen, alleen ben je wel ook wat tijd kwijt aan het trainen voor jouw eigen stem en moet je even wennen aan ‘re-speaking’ technieken.
Express Scribe is een goedkoop programma dat alle basis functionaliteiten voor het transcriberen biedt. Je hebt handige shortcuts waarmee je de audio makkelijk langzamer kunt afspelen of kunt pauzeren. De proefversie is gratis.
Professionele transcribenten werken met hardware die het transcriberen makkelijker kunnen maken. Daarbij horen 2 dingen: Een goede headset (of oortjes) en een voetpedaal.
Een voetpedaal wordt tijdens het transcriberen gebruikt om het geluid makkelijk af te spelen en te stoppen terwijl jouw handen gewoon kunnen blijven typen.
Als je een gesprek van ongeveer 1 uur uittypt, kan het uiteindelijke document vaak 20 tot wel 35 DiN A4 pagina’s lang zijn. Daarbij zul je de audio duizenden keer moeten starten/stoppen. Een voetpedaal zorgt ervoor dat je makkelijker in de ‘flow’ komt en minder vaak wordt onderbroken.
Voetpedalen zijn al onder de 100€ verkrijgbaar. Als je regelmatig moet transcriberen is de investering de moeite wel waard!
In onze ervaringen is dit product het meest geschikt:
Philips ACC2320 – vanaf 89.00
Er zijn ook totaaloplossingen beschikbaar waar je naast een voetpedaal ook meteen een goede koptelefoon en transcriptie-software mee kan kopen zoals bijvoorbeeld:
Audiokwaliteit is een van de meest belangrijke factoren voor transcriptie. De geluidsopname moet goed genoeg zijn dat de mens (of een machine) woorden goed begrijpen, maar ook de geluidsweergave moet goed genoeg zijn om nuances goed te kunnen begrijpen.
Wij raden altijd aan met een koptelefoon of met oortjes te transcriberen. Met speakers van bijvoorbeeld een laptop of mobieltje is het vaak lastig onduidelijk gesproken woord goed te begrijpen. Een goed headset kan een wereld van verschil maken en helpt je makkelijker in de flow te komen.
Naast headsets of oortjes van jouw mobiele telefoon kunnen over-ear koptelefoons met noise-cancellation prettig zijn om je helemaal af te sluiten van de buitenwereld. Coolblue biedt een mooi overzicht van de nieuwste modellen.
Wil je gebruik maken van Automatische transcriptie-software, probeer dan nu Amberscript!
We leven in 2022 en werken op afstand is de nieuwe norm geworden. Op de hedendaagse werkplek voeren we alle belangrijke gesprekken via virtuele conferenties met apps als Zoom. Vervolgens gaan we naar de volgende vergadering of taak.
Daardoor verdwijnt veel van de informatie die tijdens een vergadering gepresenteerd wordt, waardoor je de kans loopt dat cruciale ideeën, gedachten en genomen beslissingen verloren gaan.
Een transcriptie van een Zoom-opname maakt het eenvoudiger om deelnemers met verschillende achtergronden, vaardigheden en leerstijlen te volgen.
Wil je beginnen met het transcriberen van je Zoom vergaderingen? Amberscript is de beste software voor het omzetten van jouw audio en video naar tekst. Het is snel, gemakkelijk en betaalbaar.
Voordat we ingaan op Amberscript, beginnen we met de basis.
Laten we beginnen!
Zoom is een naam die je waarschijnlijk al hebt gehoord, zelfs als je niet thuis werkt. In een markt met bijna 200 verschillende videoconferentiesoftware is Zoom één van de belangrijkste technische oplossing geworden voor online vergaderingen, webinars en conferentiegesprekken.
Sinds de uitbraak van het coronavirus zijn videoconferentie-apps zoals Zoom een manier geworden om virtueel face-to-face contacten te leggen in zowel professionele als sociale situaties.
Een video platform zoals Zoom is een geweldige tool om in contact te blijven met vrienden, familie en collega’s, waar ter wereld ze zich ook bevinden. Je hoeft geen account aan te maken om deel te kunnen nemen aan Zoom-vergaderingen. en het is gemakkelijk om te beginnen met populaire functies zoals Galerijweergave, waarmee je iedereen in het gesprek tegelijk kunt zien.
Bovendien kan je ook je scherm delen, bestanden overdragen en met andere deelnemers in de vergadering chatten. Om deel te nemen aan een Zoom-vergadering heb je de Zoom-app nodig en de URL van de vergadering of een Meeting ID en wachtwoord. De gebruiksvriendelijke software kan worden gebruikt met Android, iOS, Linux, Windows en MAC.
Transcriptie is het omzetten van spraak of audio in een schriftelijke vorm. Het resultaat is een audiobestand dat wordt omgezet in tekst die gelezen en nader onderzocht kan worden.
Transcriptie is een uitstekend middel om vergadermateriaal beschikbaar te maken voor doven en slechthorenden, maar dit is lang niet het enige voordeel. Het wordt ook veel gebruikt om schriftelijke stukken te produceren voor:
De lijst is eindeloos. Hoe meer je erover nadenkt, hoe meer voorbeelden je zult ontdekken. Maar voordat we te ver op de zaken vooruitlopen, laten we eens kijken hoe een Zoom-audiotranscriptie nuttig kan zijn.
Herhaal je de hele vergadersessie in je hoofd na afloop, of probeer je de belangrijkste punten die tijdens een gesprek naar voren zijn gekomen te herinneren?
Volgens enquêtes heeft 45 procent van de teams te maken met veel vergaderingen die ze moeten bijwonen. Hierdoor kan het lastig zijn om alles te onthouden. Doormiddel van transcripties van Zoom-opnames kan je alles terug lezen en mis je zo geen belangrijke dingen.
Enkele voordelen van het transcriberen van Zoom meetings:
Vergaderingen vinden plaats op alle niveaus van een bedrijf. Het zijn discussies, brainstormsessies en het stellen van doelen. Maar omdat de meeste vergaderingen 45-60 minuten duren, wordt het chaotisch en frustrerend om de hele notulen, aantekeningen of opname van de vergadering door te nemen om een enkel stukje informatie te vinden. Met transcripties kan je snel de informatie vinden die je nodig hebt door het hele transcript door te nemen op termen als data/tijden, deadlines, taken, statistieken, vragen, enz.
De fundamentele drijfveer voor het succes van elke organisatie is vertrouwen. Meer dan 65% van de mensen zegt een merk te kiezen op basis van openheid. Delen is een geweldige manier om de transparantie te vergroten.
Transcripties helpen bij het opbouwen van vertrouwen tussen belanghebbenden, bestuursleden, klanten en werknemers. Het helpt om het publieke imago van de onderneming te versterken en te creëren en de kans op misverstanden te verkleinen.
Transcripties zijn essentieel als je bedrijf wettelijk verplicht is om aan specifieke nalevingsnormen moet voldoen. Zelfs als je bedrijf hiertoe niet wettelijk verplicht is, transcribeer je vergaderingen om complicaties te kunnen voorkomen.
Wanneer er met een cliënt onenigheid ontstaat over specifieke contractuele verplichtingen of een gebrekkige dienstverlening, kunnen transcripties van vergadergesprekken en dergelijke helpen het probleem op te lossen.
Zorg ervoor dat je de wetgeving inzake gespreksopname in je regio volgt voordat je gesprekken met derden opneemt. Vraag hierin bijvoorbeeld altijd om toestemming.
Transcripties stellen supervisors in staat een willekeurige beoordeling te maken van de prestaties van een werknemer. Marketeers bijvoorbeeld, kunnen een laag bereik hebben, maar wisselen vaak frisse ideeën uit tijdens vergaderingen. Deze kwaliteiten kunnen dienen als referentiepunt voor managers om werknemers te motiveren.
Een transcriptie van een vergadering is een nauwkeurig verslag. In de huidige tijd is het van cruciaal belang dat kritische informatie beschikbaar is voor iedereen die er toe doet. Transcripties van vergaderingen garanderen dat belangrijke vergaderinzichten niet door de mand vallen door slechte internetverbinding.
Sommige mensen leren beter door te luisteren, terwijl anderen beter leren door te lezen. Door Zoom-transcripties te delen met werknemers bied je hen de mogelijkheid om te kiezen.
Het bijhouden van grondige documentatie wordt toegankelijker door het transcriberen van vergaderingen te automatiseren. De archieven van bedrijven kunnen door het hoger management worden gelezen tijdens beoordelingsvergaderingen.
Besluitvormers kunnen sterke en zwakke punten vaststellen en betere plannen uitvoeren. Aangezien de transcripties op tekst zijn gebaseerd, zullen zij bovendien minder opslagruimte vergen wanneer zij naar de cloud worden geüpload dan video-opnamen.
Het probleem met audio- en videomateriaal is dat crawlers van zoekmachines er geen toegang toe hebben. Dat betekent dat hoe goed je content ook is, het een uitdaging zal zijn om in de zoekresultaten te komen.
Daarom is een transcript bij je video een uitstekende methode om je materiaal toegankelijk en gemakkelijk terug te vinden te maken. Dit geldt vooral voor een podcast die door je bedrijf is geproduceerd.
Zoek je een zeer nauwkeurige, on-demand dienst die je zoomopnames transcribeert naar tekstbestanden die door jou of door onze taalexperts en professionele ondertitelaars worden geperfectioneerd?
Met onze geautomatiseerde dienst kan je je onderzoeksinterviews en lezingen transcriberen en ondertitels toevoegen om je videocontent SEO-vriendelijk te maken.
Om te beginnen volg je gewoon deze stappen.
Amberscript is een start-up met een missie om gebruikers te beschermen tegen informatieverlies en sociale integratie te bevorderen. Wij zorgen ervoor dat audio toegankelijk is voor iedereen door het betaalbaarder dan ooit te maken.
Wij leveren ook nauwkeurige en snelle professionele transcripties van audio- en videobestanden met behulp van de beste transcribenten die duidelijke en authentieke transcripties garanderen. Daarbij voeren wij uitgebreide kwaliteitscontroles uit.
Moet je Skype-gesprekken transcriberen, maar weet je niet hoe? Als je op zoek bent naar professionele, 100% nauwkeurige Skype-transcripties, kan je terecht bij Amberscript. Wij maken het gemakkelijk om je gesprekken te transcriberen en snel de hoogwaardige documenten te krijgen die je nodig hebt.
In dit artikel beschrijven we hoe je gemakkelijk je Skype-gesprekken transcribeert met Amberscript.
Als je nog niet bekend bent met Skype, het is een gratis app voor video- en spraakberichten waarmee je gemakkelijk contact kunt leggen met familie en vrienden over de hele wereld. Je kan tegen lage tarieven naar vaste en mobiele nummers bellen of chatten met mensen in je contactenlijst.
De dienst is de afgelopen tien jaar steeds populairder geworden, vooral onder studenten die met hun ouders willen praten terwijl ze in het buitenland studeren.
Skype heeft ook een aantal functies die het populair maken bij bedrijven: één-op-één videogesprekken, groepsvideoconferenties, scherm delen, bestandsoverdracht en meer.
Eenvoudig gezegd is een transcript een schriftelijk verslag van wat er tijdens een gesprek of interview is gezegd. Het kan worden gebruikt voor vele doeleinden, waaronder zakelijke bijeenkomsten, trainingen, academisch onderzoek, juridische procedures en meer.
Vaak is het nodig om een opname te transcriberen om hem in zijn geheel te kunnen teruglezen. Dit kan vooral nuttig zijn als je werkt met iemand die geen toegang heeft tot de opname zelf.
Daarnaast zijn transcripties nuttig voor mensen die slechthorend zijn of de taal niet spreken. Het kan ook helpen bij het bijhouden van de tijd, zodat je weet welke spreker wat en wanneer heeft gezegd.
Als het om zaken gaat, kan er veel informatie verloren gaan in de vertaling.
Tijdens een vergadering heb je misschien iets essentieels gehoord en je dat niet gerealiseerd. Een werknemer kan iets hebben gezegd dat belangrijk was om te weten. Een klant kan een probleem hebben genoemd dat moet worden opgelost.
Gelukkig kunnen Skype-gesprekken worden getranscribeerd. Dat betekent dat al die verloren momenten nog steeds beschikbaar zijn om terug te kijken!
Het transcriberen van bedrijfsvergaderingen is een geweldige manier om de productiviteit te verbeteren, de gesprekskwaliteit te verhogen en werknemers meer verantwoording te laten afleggen.
Hier zijn nog acht manieren waarop professionele transcriptie het leven gemakkelijker kan maken:
Transcriptiediensten kunnen je helpen bij het evalueren van vergaderverslagen om groeimogelijkheden te vinden. Het is gemakkelijk om essentiële vergaderpunten te missen wanneer er over elkaar heen wordt gepraat of te snel wordt gesproken. Met professionele transcriptiediensten kan je echter teruggaan en precies lezen wat er is gezegd en wanneer, zodat je geen kansen meer mist!
Transcripties kan je SEO helpen doordat zoekmachines de content op je website gemakkelijker kunnen indexeren. Als je bedrijf een online aanwezigheid heeft (en wie heeft dat tegenwoordig niet?), kunnen professionele transcriptiediensten helpen om je lezers langer op de pagina te houden. Hierdoor stijgt je kwaliteitsscore. Ook kan je meer keywords en zinnen te publiceren. Uiteindelijk helpt dit ervoor te zorgen dat mensen die online naar je bedrijf zoeken het gemakkelijk kunnen vinden.
Het delen van transcripties is een geweldige manier om de transparantie van bedrijven te bevorderen. Toen bedrijven werd gevraagd naar de voordelen van een transcriptie van hun vergaderingen, zei bijna 70% van hen dat dit de transparantie bevordert. Als je je klanten of belanghebbenden wilt laten zien dat je een bedrijf bent dat eerlijkheid en openheid waardeert, dan is het laten uitschrijven van je vergaderingen een uitstekende manier om dat te doen. Het zal je ook helpen bij het ontwikkelen van een meer open werkomgeving door mensen aan te moedigen hun stem te laten horen en hun ideeën te delen tijdens vergaderingen.
Wanneer je je vergaderingen laat transcriberen, kan je de transcripten gebruiken als onderdeel van een beoordelingsproces van je werknemers. Met transcripties kan je meer persoonlijke, subjectieve personeelsbeoordelingen uitvoeren door hun prestaties tijdens groepsbijeenkomsten of een-op-een gesprekken nauwkeurig vast te leggen. Dit zorgt voor zinvollere en productievere feedbacksessies, het soort waarbij werknemers zich gewaardeerd en gehoord voelen.
Transcripties verbeteren de naleving in de sector omdat ze een volledig verslag geven van wat er is gezegd tijdens vergaderingen of interviews, zodat er geen twijfel bestaat over wat er is gebeurd (en wanneer). Ze bieden ook juridische garanties als er later iets misgaat Je hebt een nauwkeurig woordelijk verslag van wat er op een bepaald moment is gebeurd, zodat niets verkeerd wordt uitgelegd of begrepen!
Je bedrijf toegankelijker maken voor mensen die niet goed kunnen spreken of horen is essentieel voor initiatieven op het gebied van toegankelijkheid, en chats op Skype laten transcriberen door een derde partij is een manier om dit te bereiken! Het geeft mensen met ernstige beperkingen, zoals doofheid of verlies van mobiliteit, toegang tot dezelfde cruciale informatie als iedereen. Dit helpt bij het creëren van een meer inclusieve werkomgeving waar iedereen gelijke kansen heeft op werk, ongeacht fysieke nadelen.
Met Skype-transcripties kan je gesprekken terugkijken, de belangrijkste punten en zinnen identificeren die je publiek aanspreken, en vervolgens die informatie gebruiken om content te creëren die nog beter aan hun behoeften voldoet. Dit helpt de verkoop en klantenservice te verbeteren, omdat het bedrijven inzicht geeft in wat hun klanten van hen nodig hebben. Het helpt bedrijven ook groeien door inzicht te geven in hoe ze hun product- of dienstenaanbod kunnen verbeteren op basis van waar mensen het beste op hebben gereageerd.
Skype-transcripties helpen bij het bijhouden van gegevens en het bijhouden van efficiënte bedrijfsarchieven. Officiële transcripties van eerdere gesprekken met klanten of collega’s blijven toegankelijk voor compliance officers, toezichthoudende adviseurs en hogere leidinggevenden en zijn bijzonder nuttig tijdens belangrijke bestuursvergaderingen. Bovendien vereist het gemakkelijk opslaan van transcripties op de cloud of uw eigen server veel minder opslagruimte dan videobestanden.
Met Amberscript is het transcriberen van een Skype gesprek of vergadering eenvoudig. Hier zijn de vier stappen die je moet nemen om te beginnen:
En finito! De rest is aan ons
Om te beginnen start je een Skype-vergadering en neem je deze op door te klikken op de knop “Meer opties” en vervolgens op “Opname starten”. Je kan de opname stoppen, starten of pauzeren met de knoppen onderaan het scherm. Wanneer je een Skype for Business-vergadering opneemt, krijg je alles, inclusief geluid, video, instant messaging (IM), dia’s, scherm delen en whiteboardactiviteit. Vierentwintig uur is de maximale opnametijd. Langere gesprekken kunnen worden opgesplitst in meer dan één bestand. De opname van je Skype-gesprek kan 30 dagen lang worden gedownload.
Vervolgens upload je je bestanden naar je Amberscript dashboard en selecteer je de stijl en taal van de Skype-ondertiteling of transcriptie van je voorkeur. Je kan kiezen uit vele talen, zoals Engels, Spaans en Frans. Omdat onze taalspecialisten in hun eigen taal spreken, kunnen ze met de grootste nauwkeurigheid ” clean read ” schrijven, waarbij de tekst begrijpelijker wordt gemaakt, of ” verbatim “, waarbij elk woord precies zo wordt getranscribeerd als het is uitgesproken.
Je hoeft alleen maar te beslissen of je een geautomatiseerd of handmatig transcript wilt. Laten we ze allebei eens nader bekijken.
Klaar! In een mum van tijd kan je je professioneel getranscribeerde document downloaden. Zo makkelijk is het!
Bij Amberscript geloven we in de kracht van accurate transcripties. We weten dat wanneer u op zoek bent naar een betrouwbare en efficiënte transcriptie service, het essentieel is om te werken met een bedrijf dat begrijpt hoe belangrijk uw bestanden voor u zijn. Daarom hebben we een team samengesteld dat zich inzet voor het leveren van nauwkeurige, tijdige en betaalbare transcripties.
Van verwerking tot afronding van het project is Amberscript erop gericht onze klanten de best mogelijke transcripties te leveren, zodat u zich weer kunt bezighouden met wat belangrijk is namelijk uw bedrijf!
Probeer Amberscript gratis uit! Meld je vandaag nog aan of neem direct contact op met ons team voor meer informatie over hoe u je Skype-gesprekken kunt maximaliseren.
Stel je voor dat je in een volle zaal zit en enthousiast aantekeningen maakt terwijl je professor een college geeft over je favoriete onderwerp. Maar aan het eind van de les besef je dat je een paar belangrijke punten mist. Wat doe je om ervoor te zorgen dat je geen belangrijke details blijft missen?
Een optie die u moet overwegen is het opnemen en transcriberen van colleges. Een college transcriberen kan een nuttige manier zijn om de gaten in uw aantekeningen op te vullen en complexe leerstof door te nemen.
Maar hoe transcribeer je colleges naar tekst? Hoewel het proces ontmoedigend en tijdrovend kan zijn, kunt u een paar dingen doen om het gemakkelijker te maken.
Dit artikel vertelt je alles wat je moet weten over transcripties van hoorcolleges. We doorlopen de stappen van het transcriberen van een college en hoe je automatische tools zoals Amberscript kunt gebruiken.
Een transcriptie is een schriftelijke weergave van een gesproken dialoog of geluid. Het kan een verslag zijn van wat iemand zei tijdens een college, les of vergadering.
U kunt bijvoorbeeld een transcript van een college hebben en dat op verschillende manieren gebruiken. U kunt het transcript gebruiken om een dialoog te bewaren voor latere herziening. U kunt een transcriptie maken van een audio- of videobestand door het zelf te transcriberen of door een transcriptieservice te gebruiken.
Meestal zijn transcripties woordelijk, wat betekent dat ze alle “ums”, “ers” en foute aanzetten bevatten. U kunt echter ook een samenvattend transcript maken dat alleen de hoofdzaken bevat.
Met sommige tools kunt u gratis colleges naar tekst transcriberen. U kunt dus een paar opties uitproberen voordat u het transcript met de beste kwaliteit kiest.
Het transcriberen van jouw college naar tekst zal je op verschillende manieren helpen je cijfers te verbeteren. Ten eerste kun je de lesstof beter volgen. Als je niet begrijpt wat je professor zegt of als je een belangrijk punt mist, kun je altijd het transcript raadplegen.
Je hebt dan een schriftelijk verslag om later te bekijken. Dit is vooral nuttig als u moeite hebt met het verwerken van mondelinge informatie. De grotere flexibiliteit in de toegang tot informatie kan uw begrip van de lesstof vergroten.
Een transcript van een college komt van pas als je een korte aandachtsspanne hebt. Gemiddeld hebben volwassenen een aandachtsspanne van 15 tot 20 minuten.
Als je moeite hebt je te concentreren tijdens lange colleges, kan transcriptie helpen. U kunt het transcript gebruiken om alle punten in te halen die u misschien hebt gemist toen uw gedachten afdwaalden.
Leren hoe je een college transcribeert kan je ook helpen een betere notulist te worden. Met woordelijke transcripties van lessen kun je teruggaan en eventuele ontbrekende stukjes in je aantekeningen invullen. Dit is een geweldige manier om lessen in te halen die je misschien hebt gemist of om complexe concepten door te nemen.
Transcripties van hoorcolleges vergroten ook de leermogelijkheden. Als je slechthorend bent, kun je transcripties gebruiken om colleges te volgen. Sommige professoren stellen hun transcripties beschikbaar aan studenten, maar je kunt ze ook zelf maken.
Transcriberen van colleges naar tekst hoeft geen lange of zware taak te zijn. Als u deze eenvoudige stappen volgt, kunt u gemakkelijk colleges transcriberen.
Sommige professoren zijn ertegen dat studenten colleges opnemen, en je wilt niet in de problemen komen. In de meeste gevallen willen ze hun intellectuele eigendom beschermen. Dus, voordat je begint met opnemen, vraag toestemming aan je professor.
Zij kunnen specifieke eisen stellen aan de manier waarop u de opnamen of transcripties mag gebruiken. Ze kunnen bijvoorbeeld toestaan dat u de opnames alleen voor persoonlijk gebruik gebruikt. Of ze kunnen bepalen dat u de opnames slechts gedurende een bepaalde tijd mag gebruiken.
Sommige professoren vinden het misschien niet prettig om opgenomen te worden. Anderen kunnen bezwaar hebben tegen specifieke opname apparatuur.
Als je niet zeker bent van het beleid van je professor met betrekking tot opnames, kun je het beste het zekere voor het onzekere nemen en om verduidelijking vragen. Sommige professoren geven je graag een transcriptie als je uitlegt dat je die nodig hebt voor je studie.
Je moet je klasgenoten ook laten weten dat je de hoorcollege opneemt. Sommige mensen vinden het niet prettig om opgenomen te worden en hebben het recht om te weigeren.
Zodra je toestemming hebt om het college op te nemen, moet je een opnameapparaat kiezen. Als je je mobiele telefoon mag gebruiken, is dat meestal de gemakkelijkste optie. Je kunt ook een digitale recorder of een laptop met microfoon gebruiken.
Als u een digitale recorder gebruikt, vergeet dan niet de microfoon te testen voordat het college begint. Je wilt geen tijd verspillen met de recorder als het college al bezig is.
Als u een laptop gebruikt, open dan de opnamesoftware en test de microfoon. Zodra u hebt bevestigd dat de opname werkt, zet u de laptop in vliegtuigmodus en sluit u alle andere programma’s.
Het doel is om afleiding door meldingen tijdens het college tot een minimum te beperken. Het is een goede gewoonte om zulke afleiding te vermijden, zelfs wanneer je een klassikale vergadering hebt via Zoom.
Zodra u uw opnameapparaat gereed hebt, zoekt u een plaats waar u het college duidelijk kunt horen. Door dicht bij de spreker te gaan zitten, kan de microfoon zijn/haar stem goed opnemen. Begin een paar minuten voor het begin van het college met opnemen, zodat je belangrijke mededelingen kunt opnemen.
Bonus tip: als je alleen je telefoon bij de hand hebt, kun je de Amberscript app gebruiken om je college op te nemen.
Transcriberen van colleges met de hand kan tijdrovend en vervelend zijn. Amberscript is een uitstekend transcriptiehulpmiddel dat u uren werk kan besparen.
Om uw college te transcriberen met Amberscript, maakt u eerst een account aan en logt u in. Vervolgens upload je de opname van je college. Amberscript accepteert de meest voorkomende audio- en videobestandsformaten, waaronder MP3, M4A, WAV en MP4.
Wanneer u klaar bent met het uploaden van uw bestand, begint Amberscript met het transcriberen van het college. U kunt de transcriptie in real-time volgen. U kunt ook wachten tot de software klaar is met het transcriberen van je hele college.
Amberscript is software die video en audio automatisch omzet naar tekst door middel van spraakherkenning. Het bespaart u de stress die u anders zou hebben als u zou besluiten om colleges handmatig naar tekst te transcriberen.
Zodra je je audio- of videobestand naar Amberscript hebt geüpload, moet je het selecteren en openen. Het is handig om te weten dat Amberscript het beste werkt met kortere bestanden die niet langer zijn dan 120 minuten.
Als u een langer bestand hebt, kunt u het opdelen in kleinere delen. Voordat u op de knop “doorgaan” klikt, moet u de transcriptietaal van uw voorkeur kiezen.
Om uw bestand te transcriberen, zal Amberscript beginnen met het in een wachtrij plaatsen en de audio omzetten naar tekst.
Als het transcriptieproces begint, duurt dit ongeveer tien minuten. Deze tijd kan echter variëren, afhankelijk van de lengte van uw bestand.
Amberscript wordt ondersteund door spraakherkenningstechnologie. Dit is vergelijkbaar met de technologie van Google’s live ondertiteling die je ziet bij video’s op YouTube. Amberscript leert en verbetert voortdurend om de nauwkeurigheid van de transcriptie te verbeteren.
Amberscript gebruikt spraakherkenningstechnologie om een schets te maken van uw transcriptie. Zodra het transcriptieproces klaar is, krijgt u via e-mail een link naar uw bestand. U krijgt ook toegang tot een online tekstbewerker waarmee u de tekst kunt verbeteren of wijzigingen kunt aanbrengen. Het hele proces vindt plaats in een veilige omgeving, dus u bent de enige die toegang heeft tot uw transcriptie.
Leren hoe je lezingen naar tekst transcribeert bespaart je tijd en moeite. U zult genieten van het transcriptieproces omdat het eenvoudig is, vooral wanneer u Amberscript gebruikt.
Het enige wat u hoeft te doen is uw opgenomen colleges uploaden naar onze software. Deze automatische transcriptie tool doet de rest van het werk en laat je ruimte om verbeteringen aan te brengen. Als u zich zorgen maakt over het vervelende transcriptieproces, probeer dan vandaag nog Amberscript te gebruiken.
Voor degenen die Vimeo graag gebruiken voor het delen van video’s, kan het een geweldige manier zijn om informatie over te brengen of iets leuks te delen. Op deze site kunnen allerlei soorten video’s worden gehost en gedeeld, maar om er optimaal gebruik van te maken, moet u misschien investeren in een paar extra functies, zoals het gebruik van ondertitels bij uw Vimeo video’s.
Vimeo is een uitstekend hulpmiddel voor wie video’s van hoge kwaliteit moet uploaden naar een site die specifieke mensen of iedereen kan bekijken. Het biedt veel gebruiksvriendelijke tools om het delen van video’s eenvoudig te maken. Het stelt gebruikers in staat die video’s te uploaden, te hosten en te delen met hun publiek, vaak met slechts een paar klikken.
Vimeo biedt een grote veelzijdigheid en talrijke manieren om het te gebruiken. Het wordt vaak gebruikt door makers en artiesten die hun klanten abonnementen willen aanbieden. Het heeft ook veel functies, waaronder de bewerkingstools om het hele proces van het delen van video’s gemakkelijker te maken.
Een van de belangrijkste hulpmiddelen voor hedendaagse bedrijven, makers of anderen is het delen van video’s. Je moet de video-content echter delen met ondertitels als je de beste totaalervaring wilt krijgen. Ondertitels zijn regels tekst die de informatie uit de video transcriberen. Dankzij ondertitels kunnen mensen die de video niet kunnen horen of het volume niet willen aanzetten, toch begrijpen wat er gebeurt en wat er in de video wordt gezegd. Het is soms een noodzakelijke investering.
Vimeo-video’s bevatten niet automatisch ondertitels. Veel videomakers zullen echter ondertitels aan deze stukken willen toevoegen om ervoor te zorgen dat alle gebruikers gemakkelijk toegang hebben tot die content.
Voor degenen die content willen maken en uploaden, lijkt het gebruik van ondertitels misschien een bijzaak of iets wat ze niet hoeven te doen. Er zijn echter talrijke voordelen verbonden aan het aanbieden van deze eenvoudige dienst.
Bij online video’s met ondertitels is de kans groter dat uw kijkers zich betrokken voelen. Dat komt omdat ze kunnen horen en zien wat er gebeurt en tegelijkertijd kunnen lezen wat er op het scherm gebeurt. Dat geeft mensen een beter vermogen om contact te maken met hun publiek. Dit is vooral belangrijk als u wilt dat uw publiek na afloop van de video echt tot actie overgaat. Als u motiverende taal gebruikt of zelfs een verkooppresentatie, helpen ondertitels mensen echt te leren wat er in de video gebeurt, zodat ze actie kunnen ondernemen.
Als u werkt aan de verbetering van uw zoekmachineoptimalisatie (SEO) op uw website, moet u er zoveel mogelijk keywords in opnemen. U kunt dat gemakkelijker doen door ondertitels te gebruiken, omdat die al veel van de trefwoorden bevatten die relevant zijn voor uw stuk. Dat is een gemakkelijke manier om in een mum van tijd de benodigde content te krijgen. U kunt dit verder bevorderen door een transcript van alle ondertitels aan uw pagina toe te voegen.
Wanneer u ondertitels aan uw video’s toevoegt, kunnen meer mensen de inhoud ervan begrijpen. Dat komt omdat zaken als gemompel en accenten die anders moeilijk te begrijpen zijn, veel gemakkelijker te beheersen zijn. U kunt het ook mogelijk maken dat mensen de content van uw video begrijpen zonder te hoeven proberen de achtergrondgeluiden in de video te overstemmen. Een luide machine op de achtergrond of te luide muziek kan anders het succes van uw video beperken.
Door het gebruik van ondertitels kunnen mensen meekijken, zelfs als ze de taal niet kennen. Het kan zelfs helpen om hen de taal in de video gemakkelijk aan te leren. Zo kunnen mensen tegen een veel grotere groep communiceren. Mensen leren een taal op vele manieren, onder meer door de taal te ervaren door te luisteren, te lezen en te spreken.
Een andere manier om video-ondertiteling in uw voordeel te gebruiken is om meer mensen de mogelijkheid te geven met u in contact te komen. Voor mensen die niet kunnen horen is video soms ontoegankelijk. Toch hebben deze mensen vaak dezelfde wensen en interesses om te leren wat u te zeggen hebt. Wanneer u content maakt waarvan u wilt dat iedereen toegang heeft, zorg dan voor ondertiteling. Het helpt ook mensen met leerproblemen, aandachtstekort of autisme om de inhoud van die video’s beter te begrijpen. In sommige situaties is dit noodzakelijk omdat u zo kunt voldoen aan de eisen van de gehandicaptenwet en de communicatiewet.
Als u ondertitels gebruikt, maakt u het mogelijk dat meer mensen over de hele wereld uit verschillende culturen beter begrijpen wat er in de video gebeurt. Dat helpt uw bereik met uw video te vergroten en opent de deur voor beter begrip en communicatie.
Een van de gemakkelijkste manieren om ondertitels toe te voegen aan Vimeo video’s is gebruik maken van Amberscript. Dit is een van de meest efficiënte en gemakkelijkst te gebruiken tools voor het toevoegen van video-ondertitels, en het werkt op tal van platforms (met verschillende voordelen). Amberscript is niet moeilijk, en het duurt slechts enkele minuten om het proces te voltooien. Dit is hoe het proces verloopt:
De eerste stap is het maken van je video. Zodra je video klaar is, moet je het videobestand uploaden naar Amberscript. Je kunt hiervoor de stappen op het scherm volgen. Als de video eenmaal in Amberscript staat, kun je beginnen met bewerken.
Daarvoor selecteert u gewoon de taal die u wilt gebruiken. Vervolgens kunt u kiezen voor automatische ondertitels die aan de video worden toegevoegd. Vergeet niet, Amberscript doet al het werk al voor u.
Als je de voordelen van meer nauwkeurigheid wilt, kun je Amberscript handmatige ondertitels voor je laten maken. Dit betekent dat onze video-ondertitelaars de video bekijken en de ondertitels toevoegen op basis van wat ze horen. Dit is een goede optie voor degenen die een snelle doorlooptijd willen en zeer nauwkeurige resultaten.
Kies de methode die u wenst. Wacht dan tot het klaar is.
Nu je je video-ondertitels op hun plaats hebt, moet je het bestand downloaden dat Amberscript voor je heeft gemaakt. Dit is een zeer eenvoudig en ongecompliceerd proces dat slechts enkele seconden in beslag neemt. Download het naar je laptop of computer zodat je er later bij kunt.
Ga nu terug naar Vimeo. Je moet het bestand op dezelfde manier aan Vimeo toevoegen als je eerder hebt gedaan. Doe dit in het bewerkingsvenster van Vimeo. Klik vervolgens op “distributie” en vervolgens op “ondertitels” binnen de Vimeo-app. Je kunt dan op het + symbool klikken om het SRT bestand te uploaden naar de site. Dat is alles wat je moet doen om je video in een mum van tijd op de site te krijgen.
Amberscript is een zeer effectief, eenvoudig te gebruiken hulpmiddel waarmee u tekst en ondertitels kunt maken voor al uw video- en audiobestanden. U kunt dit automatisch doen met behulp van de beschikbare high-tech oplossingen, of u kunt gebruik maken van de professionals die aangepaste titels voor uw items kunnen maken. U kunt het voor vele talen gebruiken.
Als je klaar bent om je Vimeo video’s naar een hoger niveau te tillen, wend je dan tot Amberscript om aan de slag te gaan. Het is makkelijker en sneller dan je denkt.
Komt er een belangrijk Google Meet aan? Zoekt u een manier om het te transcriberen, maar weet u niet hoe? Wij bieden u een oplossing.
Met Amberscript kunt u gemakkelijk transcripties van uw vergaderingen krijgen.
Of u de vergadering nu moet laten transcriberen door onze AI of door een professionele transcribent, Amberscript kan u helpen de klus snel en accuraat te klaren.
Als u wilt ontdekken hoe u de transcriptie van uw bedrijf naar een hoger niveau kunt tillen, lees dan verder!
Conferentiegesprekken zijn handig voor brainstormsessies, hele afdelingen bij te praten of te trainen, en essentiële vergaderingen met klanten en hoger management te houden. Google Meet, een van de vele uitstekende tools van Google, kan hierbij helpen.
Google Meet is een platform voor video- en audioconferenties waarmee gebruikers direct met elkaar in contact kunnen komen. Met Google Meet kunt u vergaderingen organiseren, schermen delen en zelfs samen documenten bewerken met maximaal 25 deelnemers per vergadering.
Google Meet meetings zijn een fantastische manier om iedereen in uw bedrijf op één lijn te krijgen. Maar wat gebeurt er als u terug moet gaan om iets wat gezegd is te herzien?
Misschien heb je een belangrijk punt gemist door een haperende internetverbinding, of misschien wou je dat er een manier was om de vergadering opnieuw te beleven om er nieuwe inzichten uit te halen.
Dat is waar transcriberen in het spel komt.
Transcriberen is het proces waarbij een audio- of video-opname op schrift wordt geplaatst. Met andere woorden, een transcriptie is een exacte weergave van wat er tijdens een vergadering of gesprek is gezegd.
Het is een handige en moderne manier om belangrijke informatie uit vergaderingen, conferenties of interviews vast te leggen. Hierdoor kan iedereen die het wil lezen wat er gezegd is.
Of u ze nu gebruikt om ontbrekende kennis op te vullen, nieuw personeel op te leiden of de prestaties van een team te beoordelen, transcripties zijn een geweldige manier om iedereen in uw bedrijf op één lijn te krijgen en ervoor te zorgen dat er niets verloren gaat in de vertaling.
Tools voor zakelijke transcriptie hebben een aantal duidelijke voordelen. U hoeft niet meer gehaast aantekeningen te maken tijdens vergaderingen waardoor u meer aandacht heeft voor de gesprekken.
U kunt het aantal vergaderingen die u moet houden verminderen. Dit kan wanneer u meer haalt uit uw online en persoonlijke vergaderingen en wanneer u eenvoudig kunt teruggrijpen op wat u daarin hebt behandeld.
Maar hier houden de voordelen niet op! Er zijn nog veel meer redenen waarom het hebben van transcripties van al uw conferentievergaderingen een enorm voordeel kan zijn. Laten we eens kijken naar acht andere belangrijke aspecten:
Aangezien een Google Meet-conferentiegesprek doorgaans 45 tot 60 minuten duurt, kan het beluisteren van opnames om specifieke informatie te achterhalen veel tijd in beslag nemen (om nog maar te zwijgen over de onnodige frustratie).
Maar als u een transcriptie van uw vergadering hebt, is het eenvoudig om precies dat deel van het gesprek te vinden dat u zoekt. U kunt de zoekbalk gebruiken om te zoeken naar trefwoorden of zinnen of de sprekersdetectie om te sorteren op de spreker.
Dit bespaart u niet alleen kostbare werktijd, maar zorgt er ook voor dat u niets over het hoofd ziet, met name actiepunten en activiteiten die moeten worden opgevolgd.
Het uploaden van conferentie transcripties naar de website van uw bedrijf is een populaire en effectieve techniek om uw SEO strategie te versterken.
Door het lezen van lange teksten als deze blijven gebruikers niet alleen langer op uw website (wat uw SEO-score verbetert), maar krijgt u ook de kans om extra keywords te gebruiken in de content van uw website. Bovendien krijgen potentiële klanten een kijkje in de keuken van uw bedrijf.
Door aantekeningen en hoogtepunten van vergaderingen rechtstreeks uit het transcript te halen, kunt u deze direct delen wanneer dat nodig is. Klanten, aandeelhouders, bestuursleden en andere belanghebbenden zullen het gemak waarmee u dergelijke gedetailleerde informatie kunt delen op prijs stellen.
Dit verhoogt niet alleen het imago van uw bedrijf, maar geeft uw klanten ook een gevoel van waarde en deelname aan de dagelijkse activiteiten. Met deze mate van openheid kunt u misverstanden voorkomen of snel oplossen.
KPI’s en gespreksanalyses bieden cruciale informatie over de productiviteit en het gedrag van het personeel. Maar gegevens alleen geven zelden een volledig beeld. Het bekijken van gespreksverslagen biedt een meer subjectieve kijk op uw medewerkers en onthult informatie die met cijfers en statistieken alleen niet mogelijk is.
Zo lost een klantenservice medewerker misschien niet zo vaak problemen op bij het eerste gesprek als u zou willen, maar draagt hij tijdens vergaderingen voortdurend goede suggesties en waardevolle feedback aan. Gesprekstranscripties zijn een krachtige en originele techniek om bedrijfsleiders op te sporen die anders misschien over het hoofd worden gezien.
Bovendien kan uw personeel door het bekijken van transcripties hun eigen sterke en zwakke punten evalueren.
Afhankelijk van de sector waarin u actief bent, kan het wettelijk verplicht zijn voor uw bedrijf om alle Google Meet-sessies op te nemen en er transcripties van te maken.
Dit is vooral gebruikelijk in de juridische en financiële sector, en op diverse platforms voor journalistiek en verslaggeving. Zelfs als u daartoe niet verplicht bent, voegt het opnemen van uw gesprekken voor latere controle een sterke juridische bescherming toe.
In de huidige markt is het essentieel dat uw reclamemateriaal, website, videovergaderingen en andere aspecten van uw bedrijf zo toegankelijk mogelijk zijn. Door uw bedrijfsgesprekken en conferenties te transcriberen, zorgt u ervoor dat mensen die doof zijn of door een beperking niet in staat zijn vergaderingen bij te wonen, toch kunnen deelnemen en bijdragen.
Google Meet transcripties zijn ook geweldig om meer te weten te komen over uw klanten. Als onderdeel van uw markt- en consumentenonderzoek zou u transcripten van klantenconferenties of zelfs interne vergaderingen met uw marktanalyseteam moeten bekijken om inzicht te krijgen in de behoeften, gewenste producten of diensten en verwachtingen van uw klanten.
Deze transcripties kunnen ook een uitstekende bron zijn om meer te weten te komen over klantendemografie, trendvoorspellingen, hoe u uw verkooppraatjes kunt verbeteren, en personeelstraining.
Ten slotte helpen transcripties van vergaderingen u bij het creëren van een solide bedrijfsarchief en documentatie. Deze transcripties zullen altijd beschikbaar zijn voor inspectie door compliance officers, consultants en topmanagement. Transcripties zijn vooral nuttig bij eindejaarsbeoordelingen of tijdens bestuursvergaderingen.
Bovendien zal het uploaden van transcripties naar de cloud of uw website aanzienlijk minder opslagruimte in beslag nemen, omdat hun bestandsgrootte doorgaans veel kleiner is dan die van videobestanden.
Een Google Meet-vergadering transcriberen is een eenvoudige klus! Voor beginners in de wereld van transcriptie zijn hier de vier stappen om u op weg te helpen:
En voila! Wij doen de rest
De eerste stap is het opnemen van uw Google Meet vergadering. Upload vervolgens uw opnamebestand naar Amberscript en selecteer de taal van uw vergadering (er zijn meerdere talen beschikbaar, waaronder Engels, Spaans en Frans).
Vervolgens kiest u of u een automatische of handmatige transcriptie wil (professionele transcribenten zijn nauwkeuriger, maar AI is sneller en betaalbaarder). Wij gaan dan aan de slag om uw bestelling te verwerken en uw professionele transcriptie is in een mum van tijd klaar om te downloaden. Zo simpel is het!
Als u op zoek bent naar een snelle en ongecompliceerde manier om transcripties te maken van uw Google Meet vergaderingen, dan is Amberscript het antwoord.
Of u nu werkt met een professionele transcribent of met onze geavanceerde kunstmatige intelligentie, wij kunnen u voorzien van de exacte transcripten die u nodig hebt.
Als u meer wilt weten over hoe u het meeste uit uw Google Meet-vergaderingen kunt halen, neem dan vandaag nog contact op met ons team!
Tegenwoordig zijn er veel transcriptie- en ondertitelingoplossingen online beschikbaar. Sommige platforms maken gebruik van spraak-naar-tekst software, terwijl andere meer gericht zijn op handmatige transcriptie door echte mensen. Maar hoewel er veel opties zijn, zijn ze niet allemaal hetzelfde.
Sommige platforms zijn beter voor desktop apparaten, andere voor mobiel; sommige zijn geweldig voor teams, en andere voor individuen. Met zoveel verschillende mogelijkheden kan het moeilijk zijn om te beslissen welke transcriptiedienst je in 2023 moet gebruiken.
Twee van de beste opties die beschikbaar zijn, zijn Amberscript en Otter.ai. Beide platforms bieden transcriptiediensten, maar welke is het betere platform? En waarom? Om jullie deze uitgebreide vergelijking te kunnen bieden, hebben we het huiswerk gedaan, de functies vergeleken en de cijfers berekend.
In dit artikel nemen we vijf basiscategorieën door, waaronder automatische transcriptie, handmatige transcriptie, automatische ondertiteling, handmatige ondertiteling en vertaalde ondertiteling. We zullen zowel Amberscript als Otter.ai vergelijken op deze vijf gebieden, zodat je zelf kunt beslissen welk platform het beste werkt voor jou en je behoeften.
Automatische transcriptie is het meest voorkomende type online transcriptiedienst in 2022. Het idee is dat spraak-naar-tekst software naar de audio luistert en die dan transcribeert. Dit soort software is geweldig voor mensen die snel een eerste opzet op papier willen krijgen en bereid zijn het document zelf te proeflezen en te bewerken.
Automatische transcriptie is zeker een goedkopere en snellere manier om documenten te transcriberen, maar het is ook gevoeliger voor fouten. Zowel Amberscript als Otter.ai bieden automatische transcriptie diensten aan, maar welk platform is beter voor automatische transcriptie?
Amberscript is in de eerste plaats een transcriptie- en ondertitelingsplatform dat uitblinkt in alles wat met transcriptie te maken heeft. Otter.ai daarentegen is vooral een tool voor teamsamenwerking en het maken van notities.
Amberscript kan automatisch audio- of videobestanden transcriberen die je uploadt en kan de transcriptie in verschillende bestandstypen omzetten voor export. Amberscript bevat ook een ingebouwde editor, zodat je de transcriptie zelf direct in het dashboard kunt bijwerken.
Otter.ai werkt een beetje anders. Het systeem kan audio van vergaderingen en lezingen in real-time transcriberen. Het maakt aantekeningen voor je, zodat als je tijdens een vergadering weg moet stappen, je een vrij nauwkeurig verslag hebt van wat er gezegd is terwijl je weg was.
Beide diensten werken goed, maar zijn bedoeld voor verschillende doeleinden. Als je een audio- of videobestand moet transcriberen, dan zal Amberscript de beste optie zijn. Moet je aantekeningen maken in een online vergadering, dan kan Otter.ai die dienst leveren.
Handmatige transcriptie is in feite een transcriptiedienst uitgevoerd door echte mensen die naar je audiobestand(en) luisteren en het woord voor woord uitschrijven met tijdstempels en luidsprekertags.
Met handmatige transcriptie weet je wie wat zei en wanneer ze het zeiden. Handmatige transcriptie is bijna altijd nauwkeuriger dan automatische transcriptie, maar ook duurder. Laten we eens kijken hoe beide platforms het doen op het gebied van handmatige transcriptie.
Amberscript is de duidelijke winnaar in deze categorie om de eenvoudige reden dat Otter.ai geen handmatige transcriptiediensten aanbiedt. Amberscript is in staat om handmatige transcriptie diensten te leveren met een nauwkeurigheid tot 100%.
Dit betekent dat als je een document perfect getranscribeerd wilt hebben door een echt mens, dan is Amberscript de juiste keuze. De dienst duurt langer dan automatische transcriptie, maar de doorlooptijd is nog steeds snel, en je hoeft het document niet of nauwelijks te bewerken.
Ondertiteling is nuttig wanneer je je publiek via tekst captions wilt laten zien wat er in je video gezegd wordt. Misschien is de luisteraar slechthorend, of misschien leren ze beter door te lezen; in beide gevallen kan het toevoegen van ondertiteling aan je videobestanden de ervaring voor je kijkers verbeteren en je helpen je punt beter over te brengen dan met alleen audio.
Automatische ondertiteling wordt gegenereerd door spraak-naar-tekst software op ongeveer dezelfde manier als automatische transcriptie. Deze methode om ondertiteling toe te voegen is niet 100% perfect, want de automatisch lerende software maakt hier en daar een foutje, maar de dienst is veel sneller dan handmatige ondertiteling, en is ook bijna altijd goedkoper.
Zowel Amberscript als Otter.ai bieden een versie van automatische ondertiteling, beide platforms doen dat op een andere manier en voor verschillende doeleinden.
Met Amberscript kun je videobestanden rechtstreeks op het platform uploaden, en de software zal automatisch naar de audio luisteren en ondertiteling toevoegen. Vervolgens kun je het bestand opslaan, bewerken en exporteren. Het hele proces is snel, gemakkelijk en voordelig.
Otter.ai heeft ook een automatische ondertitelfunctie, maar die is vooral bedoeld voor het toevoegen van ondertiteling aan vergaderingen in realtime. Dus als je bijvoorbeeld in een online klas zit en de tekst wilt zien van wat je professor zegt, dan kan de automatische ondertiteling die Otter.ai genereert helpen. Met een pro-abonnement kun je ook vooraf opgenomen bestanden uploaden.
Net als bij transcriptie worden ondertitelingen handmatig bekeken en aan je videobestand toegevoegd door een echt mens. Deze methode van ondertiteling is veel nauwkeuriger, maar duurt ook wat langer en is over het algemeen duurder. Dat gezegd hebbende, als je de klus goed wilt klaren, en geen tijd hebt om je videobestand na te kijken of te bewerken, dan is handmatige ondertiteling waarschijnlijk de beste keuze.
Ook hier is er geen concurrentie. Amberscript is zeker beter dan Otter.ai als het gaat om handmatige ondertiteling, omdat Otter.ai geen handmatige ondertiteling aanbiedt. Otter.ai is een geweldig hulpmiddel om bij te houden wat er gezegd wordt in online vergaderingen en om in realtime samen te werken met teamgenoten, maar dat is het wel zo’n beetje.
Stel, je hebt een lezing in het Nederlands opgenomen, maar je wilt die beschikbaar maken voor een wereldwijd publiek. In dat geval zou het zinvol zijn om ondertiteling in andere talen toe te voegen, zodat niet-Nederlandstalige kunnen begrijpen wat er gezegd wordt en van de content kunnen genieten. Dit is waar vertaalde ondertiteling om de hoek komt kijken.
Amberscript biedt een vertaalde ondertiteling van hoge kwaliteit, waarbij het werk wordt uitgevoerd door echte mensen. Als je bedenkt hoeveel werk het vertalen en vervolgens toevoegen van ondertiteling aan een video kost, is deze dienst snel en concurrerend geprijsd. Het is zeker een van de goedkoopste diensten voor vertaalde ondertiteling online.
Otter.ai biedt geen vertaalde ondertiteling. Het platform is ontworpen voor het automatisch maken van aantekeningen en real-time spraak-naar-tekst in online lessen en vergaderingen.
Zowel Amberscript als Otter.ai hebben hun voor- en nadelen. Laten we kort bespreken waar elk platform in uitblinkt en enkele beperkingen die aan beide diensten vastzitten.
Amberscript biedt zowel pre-paid diensten als abonnementen. Pre-paid transcriptie begint bij $10 per audio-uur voor automatische transcriptie. De laagste abonnementsdienst kost $32 per maand en omvat vijf audio-uren automatische transcriptie. Handmatige transcriptie kost $1,25 per audiominuut. De prijzen zijn hetzelfde voor ondertiteling; voor vertaalde ondertiteling is de prijs echter $7 per audiominuut.
Otter.ai biedt een gratis plan waarmee gebruikers live kunnen opnemen en transcriberen. Voor meer minuten en functies is een pro-plan beschikbaar vanaf 8,33 dollar per maand bij jaarlijkse betaling. De pro-versie bevat alles wat in de gratis versie zit, plus integratie van Zoom, Microsoft Teams en Google Meets, en de mogelijkheid om vooraf opgenomen bestanden te transcriberen.
Zowel Amberscript als Otter.ai zijn goede diensten, maar ze werken anders en hebben verschillende doelen. Amberscript is geweldig als je snelle, nauwkeurige transcriptiediensten nodig hebt of ondertiteling aan je videobestanden wilt toevoegen. Amberscript is ook de beste oplossing als het gaat om vertaalde ondertiteling.
Otter.ai is goed wanneer je live vergaderingen moet voorzien van captions of een verslag moet maken van wat er gezegd is op Zoom of in een online klas. Dat gezegd hebbende, Otter.ai kan ook ondertiteling toevoegen aan vooraf opgenomen videovergaderingen, maar daarvoor is een premium plan nodig, en de dienst is niet zo goed als de ondertitelingsdienst die Amberscript biedt.
Technologie ontwikkelt zich, en audio en video content is bezig het internet te veroveren. Met deze vooruitgang maken aanbieders van spraak-naar-tekst diensten het maken van content eenvoudiger door gesproken woorden automatisch om te zetten in tekst. Als maker van content weet je waarschijnlijk dat het lastig kan zijn om de beste transcriptieservice te vinden. Dat komt omdat er veel opties zijn, en je moet zorgvuldig testen en vergelijken om de beste te vinden.
Hieronder vergelijken we Amberscript vs. Scribie, zodat je gemakkelijk de beste keuze kunt maken. Onze vergelijking van deze twee dienstverleners is gebaseerd op veiligheid, vergoedingen, nauwkeurigheid, gebruikerservaring en snelheid.
Transcriptiesoftware zet video en audio content automatisch om in tekst. Het gebruik van software bespaart tijd, zodat je je kunt concentreren op het maken van meer content. Bovendien ben je verzekerd van een grotere nauwkeurigheid, waardoor je publiek geniet van je content. Laten we hieronder eens kijken hoe Ambersript en Scribie verschillen als het gaat om automatische transcriptie.
Amberscript is AI-aangedreven, een van de transcriptiesoftware met de snelste doorlooptijd. De software zet je audio en video content automatisch om in tekst. Je kunt er je teksten mee exporteren en zo nodig bewerken. Bekende bedrijven, waaronder Netflix, Microsoft, Amazon, Puma, enz. gebruiken momenteel Amberscript.
Amberscript transcriptiesoftware is 5x sneller dan menselijke inspanning dankzij de AI-functie. Het is ook nauwkeurig bij het omzetten van content naar gegevens en heeft een account voor meerdere gebruikers voor grote bedrijven. Wat betreft de beveiliging voldoet Amberscript aan de strenge voorschriften van de GDPR en is het ISO-gecertificeerd. De software is beschikbaar in meer dan 39 talen, waaronder Engels, Nederlands, Italiaans, Spaans en Frans.
Daarentegen is Scribie ook AI-gestuurd. Bedrijven als Netflix, Airbnb en Google gebruiken dit om audio- en videobestanden automatisch om te zetten in teksten. Je bent $0,10 per minuut kwijt, en de software heeft meer dan 30 uur doorlooptijd om een voltooid document te ontvangen. Dit maakt Amberscript een betere optie, omdat het resultaten levert in minder dan een uur, afhankelijk van de grootte van een bestand.
Scribie garandeert 70% nauwkeurigheid, waardoor het betrouwbaar is. Bovendien kun je met de software je bestanden in verschillende formaten bewerken en exporteren. Scribie is betaalbaar en betrouwbaar, maar we zouden het niet aanraden als je je bestanden snel moet converteren.
Hoewel de technologie geautomatiseerde transcriptiediensten heeft gebracht, heb je nog steeds handmatige transcriptie nodig. Helaas is handmatige transcriptie tijdrovend, en moet je veel geld uitgeven aan het inhuren van transcribenten. Als je de voorkeur geeft aan handmatig geproduceerde transcripties, ondersteunen Amberscript en Scribie beide deze dienst. Ze verschillen echter in verschillende elementen.
Amberscript heeft een team van professionals die je video en audio content omzetten in teksten van hoge kwaliteit. Met haar transcribenten krijg je vertaalde teksten van hoge kwaliteit tegen concurrerende prijzen en een snelle doorlooptijd. Het team combineert hun uitgebreide ervaring met geautomatiseerde transcriptietools om 100% nauwkeurigheid en kwaliteitsteksten te garanderen.
Onthoud dat de handmatige transcriptie van Amberscript veilig is. Behalve dat het voldoet aan de GDPR voorschriften en ISO certificeringen, houdt het je content privé door middel van een geheimhoudingsovereenkomst. De dienst is ook beschikbaar in meer dan 15 talen, waaronder Engels, Zweeds, Portugees, Frans en Nederlands. Amberscript handmatige transcriptie prijsplan varieert met de dienst die je zoekt, maar begint al vanaf $1 per minuut.
Als het gaat om de handmatige transcriptie van Scribie, garandeert het ook 99% nauwkeurigheid en een snelle doorlooptijd. Deze software heeft een team van transcribenten met uitgebreide kennis uit verschillende vakgebieden. Bovendien heeft Scribie accentdeskundigen voor niet-autochtone accenten, waaronder Afrikaanse en Indiase. En, als de resultaten niet voldoen, zal Scribie je teksten herzien en kosteloos de nodige wijzigingen aanbrengen.
In tegenstelling tot Amberscript, dat handmatige transcriptie rekent vanaf $1 per minuut, kost Scribie minimaal $0,8 per minuut. De software is sterk gecodeerd en de transcribenten werken onder NDA’s voor maximale vertrouwelijkheid. Helaas is Scribie alleen beschikbaar in het Engels, waardoor Amberscript uitblinkt voor gebruikers die hun audio- en videobestanden willen omzetten naar teksten in andere talen.
Transcriptiesoftware of -tools genereren automatische ondertiteling om ervoor te zorgen dat native kijkers de video content begrijpen. Ook slechthorenden zullen van je content genieten, vooral als je video’s non-verbale signalen en geluidseffecten bevatten. Hier is onze vergelijking tussen Amberscript en Scribie wat betreft automatische ondertiteling.
Amberscript genereert automatisch ondertiteling in video content en biedt een gebruiksvriendelijke editor om de beste kwaliteit te garanderen. Eenmaal klaar met bewerken kun je je video exporteren met ondertiteling of alleen ondertiteling in een van de ondersteunde formaten, waaronder Tekst, VTT, SRT of EBU-STL.
Amberscript automatische ondertiteling generator is gebruiksvriendelijk en beschikt over auto-captioning. Het systeem is AI-gestuurd en garandeert dus een hoge nauwkeurigheid en efficiëntie. Je kunt met Amberscript video-ondertiteling genereren in 39+ talen, waardoor het een uitstekende optie is als je een divers publiek hebt. Je kunt je abonneren op een prijsplan van $25/maand of kiezen voor het prepaid plan waarbij je $8 per uur geüploade video moet betalen.
Scribie daarentegen genereert video-ondertiteling en staat je alleen toe deze te exporteren in VTT en SRT formaat. De kosten voor het genereren van ondertiteling bedragen $15 per uur geüploade video, en de ondertiteling is alleen beschikbaar in Engelse formaten. Amberscript neemt de leiding in deze categorie, omdat het betaalbaarder is. Het heeft een nauwkeurigheid van meer dan 85% en biedt diensten aan in meer dan 39 talen.
Het genereren van handmatige ondertiteling met behulp van ondertitelaars kan tijdrovend zijn, maar de resultaten zijn veelbelovend. Wat onderscheidt de handmatige ondertiteling van Amberscript van die van Scribie? Laten we dat uitzoeken.
Amberscript heeft professionele ondertitelaars met ruime ervaring in het leveren van ondertiteling van hoge kwaliteit voor jouw video content. De ondertitelingen ondergaan kwaliteitscontroles om ervoor te zorgen dat alles naar wens is. Het belangrijkste is dat de ondertitelaars meer dan 15 talen spreken, zodat ze captions kunnen maken die geschikt zijn voor het door jou gewenste publiek. Amberscript heeft ook meerdere export- en importmogelijkheden in Tekst, VTT, SRT, of EBU-STL formaten. De nauwkeurigheid is 99%, en het prijsplan varieert vanaf $1 per minuut.
Wat Scribie betreft, kun je video-ondertiteling genereren via ondertitelaars en ze alleen in VTT- en SRT-formaten laten exporteren. De ondertitelaars bestaan uit accentsprekers, maar zetten je content niet om in andere talen dan Engels. Scribie’s prijsplan voor het handmatig genereren van ondertiteling is $15 per uur geüploade video, waardoor het betaalbaarder is dan Amberscript in deze categorie. Stel dat je je content wilt omzetten in tekst in verschillende talen en in meerdere formaten wilt exporteren, dan is Amberscript de aangewezen transcriptiesoftware.
Als maker van content moet je je ondertiteling vertalen in verschillende talen en accenten om een divers publiek te bereiken. Als je het een uitdaging vindt om te kiezen tussen Amberscript of Scribie voor dit doel, volgt hieronder een helder inzicht om je te helpen de beste beslissing te nemen.
De ondertiteling van je video content vertalen met Amberscript geeft je toegang tot alle talen wereldwijd. Amberscript heeft een doorlooptijd van 3 dagen, maar kan binnen 24 uur leveren, afhankelijk van je werklast. De vertaling wordt gedaan door deskundige vertalers en native speakers keuren de kwaliteit van de content goed. Bovendien is de privacy gegarandeerd, zodat niemand toegang krijgt tot jouw content. De prijzen voor vertaalde ondertiteling van Amberscript worden aangepast aan jouw behoeften.
Anderzijds vertaalt Scribie geen ondertiteling in verschillende talen, omdat het alleen in het Engels beschikbaar is. De software kan echter wel je content omzetten in meerdere accenten, of het nu Brits Engels, Canadees, Afrikaans of Indiaas is. Net als Amberscript is Scribie sterk gecodeerd, en de professionals werken onder NDA.
Op basis van onze uiteindelijke vergelijking hierboven zijn Amberscript en Scribie veilige transcriptieplatforms voor het omzetten van video- en audiobestanden naar teksten. Je kunt ze ook veilig gebruiken om ondertiteling aan je content toe te voegen en je ondertiteling in meerdere talen en accenten te vertalen. Deze transcriptiesoftware garandeert een tijdige levering, dankzij de AI-functie. Over het geheel genomen heeft Amberscript bewezen een snellere doorlooptijd te hebben dan Scribie. Het is ook betaalbaar en biedt veel diensten aan.
Als je moet bijhouden wat er in een video- of audiobestand gezegd is, dan zijn transcriptie- en ondertitelingsdiensten je beste opties. Er zijn verschillende goede online diensten die audio en video kunnen transcriberen, ondertiteling aan je video’s kunnen toevoegen, en indien nodig zelfs vertaalde ondertiteling kunnen toevoegen. Twee van de beste opties zijn Amberscript en Veed.io. Maar welke van deze twee platforms is de beste? Amberscript vs. Veed.io!
Om die vraag te beantwoorden hebben we beide platforms grondig bekeken en vergeleken in vijf hoofdcategorieën, waaronder automatische transcriptie, handmatige transcriptie, automatische ondertiteling, handmatige ondertiteling en vertaalde ondertiteling. In dit artikel zullen we onze bevindingen onthullen, en uitleggen waar elk platform in uitblinkt, zodat je de transcriptie- of ondertitelingsdienst kunt kiezen die het beste past bij jouw behoeften.
Automatische transcriptie is een andere manier om AI-transcriptie te zeggen. In principe upload je met deze dienst een audio- of videobestand, en software voor spraak-naar-tekst produceert een transcriptie van wat er gezegd is.
Automatische transcriptiediensten zijn geweldig omdat ze audio- en videobestanden veel sneller kunnen transcriberen dan een mens dat kan, en de prijs is over het algemeen ook veel goedkoper dan handmatige transcriptie.
Automatische transcriptie is echter niet perfect en soms zal het automatisch lerende systeem een fout maken. Daarom zul je, als je automatische transcriptie gebruikt, het uiteindelijke document moeten nalezen en corrigeren.
Amberscript is een transcriptie- en ondertitelingplatform dat vrijwel alles goed kan transcriberen. Met Amberscript kun je audio- en videobestanden uploaden voor automatische transcriptie en het beschikt over een ingebouwde editor, zodat je je getranscribeerde document kunt bekijken en eventuele wijzigingen kunt aanbrengen vanuit het dashboard. De dienst werkt goed, is snel en biedt een goede waarde voor de prijs.
Veed.io biedt ook een soortgelijke dienst waarmee gebruikers een audio- of videobestand kunnen uploaden en vrij nauwkeurige automatische transcripties ontvangen. Veed ondersteunt veel verschillende bestandstypen en laat je ook exporteren in verschillende formaten, wat handig is bij het delen van bestanden met teamleden die de bestanden in verschillende toepassingen gebruiken.
Al met al bieden beide platforms goede automatische transcripties, maar we moeten het voordeel aan Amberscript geven omdat het platform een ingebouwde editor bevat, zodat je eventuele fouten kunt herstellen en een perfect bestand zonder fouten kunt exporteren.
Handmatige transcriptie betekent dat je bestand door een echt mens wordt getranscribeerd. Dit type transcriptie is veel nauwkeuriger dan automatische transcriptiediensten die door AI-machines worden uitgevoerd.
Met handmatige transcriptie kun je ook tijdstempels en sprekerstags toevoegen, zodat je op elk moment weet wie er aan het woord is. Handmatige transcriptie duurt echter langer dan automatische transcriptie en is aanzienlijk duurder.
Er is hier geen concurrentie omdat Veed.io geen handmatige transcriptie diensten aanbiedt. Amberscript is toonaangevend in nauwkeurige handmatige transcriptie en levert in veel gevallen handmatig getranscribeerde documenten die 100% nauwkeurig zijn. Dus, als je de klus goed gedaan wilt hebben met perfecte nauwkeurigheid, dan kun je het beste gebruik maken van handmatige transcriptie van Amberscript.
Met ondertiteling kun je je publiek laten zien wat er in een video gezegd wordt. Dit is handig als je kijkers slechthorend zijn of anderszins niet in staat zijn je video te bekijken met de audio aan. Net als bij transcriptie zijn er online verschillende opties beschikbaar voor het toevoegen van ondertiteling aan je video’s, en zowel Amberscript als Veed.io leveren goed werk op dit gebied.
Automatische ondertiteling lijkt sterk op automatische transcriptie in die zin dat ze wordt gegenereerd door AI-engines die modellen voor automatisch leren gebruiken om relatief nauwkeurige ondertiteling van spraak naar tekst te produceren. Automatische ondertiteling is echter niet perfect. Ze zijn snel en relatief goedkoop, maar je moet de ondertiteling nog steeds handmatig bijwerken om er zeker van te zijn dat er geen fouten zijn gemaakt.
De automatische ondertiteling van Amberscript werkt uitstekend, heeft een snelle doorlooptijd en biedt veel waar voor zijn geld vergeleken met veel andere opties op de markt.
Veed.io biedt ook een geweldige automatische ondertitelservice. Het beste aan het Veed.io ondertitelingssysteem is dat je handmatig correcties en bewerkingen in realtime kunt aanbrengen vanuit het systeem zelf.
Beide opties zijn in dit opzicht goed, dus zullen we het op een gelijkspel moeten houden. Als we hier een winnaar zouden moeten aanwijzen, zouden we een lichte voorsprong moeten geven aan Veed.io, eenvoudigweg omdat je daarmee in real time bewerkingen kunt maken aan de ondertiteling in je videobestand zonder de applicatie te verlaten.
Zoals je waarschijnlijk al raadde zijn handmatige ondertitelingen gemaakt zijn door een echt mens, die daadwerkelijk naar je video keek en elk woord één voor één toevoegde. Net als bij handmatige transcriptie is dit soort dienst veel nauwkeuriger dan de ondertiteling die door AI-computers wordt toegevoegd, maar het duurt ook veel langer en is duurder.
Amberscript is een van de beste online platforms voor handmatige ondertiteling. De dienst is snel gezien de hoeveelheid werk die ermee gepaard gaat, het is redelijk betaalbaar, en het belangrijkste, het is ongelooflijk nauwkeurig. In feite is de handmatige ondertiteling door Amberscript vaak 100% nauwkeurig en daar kun je eenvoudigweg niet tegenop.
Veed.io kan niet concurreren als het gaat om handmatige ondertiteling, omdat ze die dienst niet aanbieden. Eerlijk gezegd biedt Veed.io aanvullende diensten zoals de mogelijkheid om muziek en afbeeldingen aan je videobestanden toe te voegen, maar deze functies helpen niet mensen die nauwkeurige handmatige ondertiteling nodig hebben. De duidelijke winnaar hier is dus Amberscript.
Als je je content beschikbaar wilt maken voor mensen over de hele wereld, dan zul je vertaalde ondertiteling aan je videobestanden moeten toevoegen. Met deze dienst kun je een wereldwijd publiek bereiken en nieuwe markten aanboren, maar het is ook aanzienlijk duurder dan normale transcriptie- en ondertitelingsdiensten.
Amberscript is een expert als het gaat om vertaalde ondertiteling. De deskundige vertalers van Veed.io leveren geweldig werk en ze doen het snel. Alles bij elkaar genomen is de prijs voor deze dienst ook heel redelijk.
Veed.io biedt ook vertaalde ondertiteling, maar de vertaling wordt gedaan door een AI, dus dit is automatische vertaling die verre van perfect is. Als je de tijd hebt om de vertalingen dubbel te controleren en ervoor te zorgen dat de ondertiteling correct is dan kan dit een goede optie zijn, maar de meeste mensen hebben niet de kennis of de tijd die nodig is om dit soort controles uit te voeren. Nogmaals, de winnaar hier is beslist Amberscript.
Zowel Amberscript als Veed.io bieden gebruikers een aantal geweldige diensten, maar elk platform heeft ook een paar nadelen. Laten we kort de voor- en nadelen doornemen, zodat je een weloverwogen beslissing kunt nemen over welke dienst het beste werkt voor jouw behoeften.
Amberscript biedt zowel pre-paid diensten als maandelijkse abonnementen. Pre-paid transcriptie begint vanaf $10 per audio-uur voor automatische transcripties. De abonnementsdienst van Amberscript begint vanaf $32 per maand bij jaarlijkse betaling en omvat tot vijf audio-uren per maand. Handmatige transcriptie begint vanaf $1,25 per audiominuut. Vertaalde ondertiteling begint bij $7 per audiominuut.
Veed.io biedt een gratis plan waarmee nieuwe gebruikers aan de slag kunnen met beperkte functies zonder geld uit te geven. Maar om het meeste uit de site te halen heb je een betaald maandelijks abonnement nodig. Het basisplan begint bij $25 per maand, maar om het maximale uit het platform te halen wil je een pro-plan dat begint bij $38 per maand. Je kunt ook wat geld besparen door het hele jaar vooruit te betalen.
Zowel Amberscript als Veed bieden goede transcriptiediensten en ondertiteling. Veed is echter vooral een videobewerkingsprogramma, terwijl Amberscript gespecialiseerd is in transcripties en ondertiteling. Dus, als je de meest nauwkeurige transcripties, vertalingen of ondertiteling nodig hebt, kunnen we met zekerheid Amberscript aanbevelen als de winnaar.
De dagen dat cruciale informatie verloren ging bij het typen, luisteren of bekijken van video’s om kennis in teksten om te zetten zijn al lang voorbij. Onze spraak- en videoconversie is nu een fluitje van een cent dankzij technologische innovatie en het gebruik van automatische spraakherkenningssoftware (ASR).
Enkele van de veelgebruikte transcriptietools zijn Happy Scribe, Rev, Descript, Amberscript, TranscribeMe, en GoTranscript. Voordat je je favoriete transcriptiesoftware kiest, moet je rekening houden met de prijzen, de leveringskwaliteit, de snelheid, de beveiliging, de nauwkeurigheid en de gebruikerservaring.
Amberscript vs. GoTranscript. Vandaag vergelijken we deze 2 tools om te zien welke de beste transcriptie- en ondertitelingsdiensten biedt om zo meer waar voor je geld te krijgen.
Automatische transcriptie zet audio of video om met behulp van kunstmatige intelligentie en geautomatiseerd leren. Het geautomatiseerde transcriptieprogramma neemt de geluidsgolven op en zet ze om in digitale tekst.
Amberscript gebruikt geautomatiseerde spraakherkenningstechnologie om veel sprekers te identificeren, dubbelzinnige woorden op te vangen en de tekst op te bouwen tot een compleet manuscript. GoTranscript gebruikt geen kunstmatige intelligentie om spraak in tekst te vertalen, waardoor Amberscript sneller en efficiënter is.
Amberscript, een uitstekend voorbeeld van automatische transcriptiesoftware, wordt beschouwd als bekwaam in het transcriberen van transparante talen. Het schiet echter tekort bij dubbelzinnige gesprekken, waardoor het minder nauwkeurig en foutloos is. In vergelijking met GoTranscript kan Amberscript lange menselijke toespraken sneller transcriberen.
Wat betreft de veiligheid en ervaring van de gebruiker is Amberscript bekend omdat het zowel automatische als handmatige transcripties kan leveren en een veilige gebruikersinterface biedt. Bedrijven kunnen unieke oplossingen aanvragen met behulp van kunstmatige intelligentie en dan een menselijke professionele transcribent inhuren om te bewerken op juistheid. In dit geval geven veel bedrijven de voorkeur aan het gebruik van dit platform. Dit maakt GoTranscript niet minder veilig, omdat het sterk gecodeerd is en zijn professionals onder NDA werken.
De beveiligings- en privacyfuncties in Amberscript zijn krachtig, en je kunt je veilig voelen in de wetenschap dat je gegevens en informatie veilig zijn vanwege GDPR-naleving, ISO-certificering en NDA-ondertekening. Audio en video transcriptie met Amberscript is $10 per uur.
De populariteit van handmatige transcriptie neemt af naarmate de technologie zich ontwikkelt. Het komt erop neer dat iemand naar een audio- of videobestand moet luisteren voordat hij gaat transcriberen. Die persoon moet teruggaan naar specifieke delen van de video of audio en goed opletten om er zeker van te zijn dat hij alles begrijpt. Handmatige transcriptie heeft echter nog steeds veel voordelen, en de meeste bedrijven gebruiken het nog steeds.
GoTranscript is het transcriptieprogramma voor jou als je de voorkeur geeft aan handmatig gemaakte transcripties. Een groep menselijke experts luistert naar je audio- en videobestanden en zet ze om in tekst. Amberscript is een platform voor automatische transcriptie, maar ook een hulpmiddel voor handmatig en automatisch transcriberen.
Wat betreft nauwkeurigheid en snelheid van levering, gebruikt om transcriptie te automatiseren, vertoont GoTranscript minder fouten door taalkundige ambiguïteit dan Amberscript. In tegenstelling tot menselijke transcriptie in Amberscript, waarbij een tweede blik nodig kan zijn, is er na de audioconversie geen bewerking meer nodig om de correctheid te verzekeren.
Omdat het soms uren of dagen kan duren om een bestand te converteren, is GoTranscript aanzienlijk trager wat betreft de leveringssnelheid. Daarom staat Amberscript bekend als sneller en goedkoper dan GoTranscript.
Ten opzichte van Amberscript, een platform voor automatische transcriptie, ontvangt GoTranscript minder conversieverzoeken van gebruikers. Toch kun je nog steeds de voorkeur geven aan handmatig transcriberen vanwege de nauwkeurigheid, vooral als snelle levering geen prioriteit is.
GoTranscript hecht waarde aan veiligheid en privacybeleid en beschermt je gegevens daarom met 2048-bit SSL encryptie en een NDA. De vertrouwelijkheid van je gegevens wordt gerespecteerd dankzij de strenge regels die het bedrijf heeft ingesteld. Deze voorzorgsmaatregelen omvatten het inhuren van specialisten die geheimhoudingsovereenkomsten ondertekenen, het zorgvuldig beheren van gegevens, het wissen van gegevens na indiening, en het verbod voor transcribenten om het materiaal naar hun computers te downloaden.
Welke van Amberscript en GoTranscript is daarom veiliger om te gebruiken? De GDPR, ISO certificeringen en de mogelijkheid om NDA’s te ondertekenen en strengere beveiligingsnormen in Amberscript zorgen ervoor dat er geen gegevens verloren gaan.
GoTranscript is duurder dan Amberscript omdat de prijs begint bij $0,77 per minuut ($46,2) per uur, in tegenstelling tot de startprijs van Amberscript van $10 per uur.
Zelfs na vertaling van je video’s in verschillende moedertalen zal er altijd iemand zijn die de nieuwe taal niet kan begrijpen. Daarom kan het toevoegen van ondertiteling aan je video het begrip van de kijkers in het algemeen verbeteren.
Onthoud dat captions bedoeld zijn voor kijkers die de audio niet kunnen horen, en de dialoog en extra audio bevatten die een publiek nodig kan hebben. Omdat de video alle akoestische geluiden bevat, zoals geluidseffecten en alle non-verbale signalen, kunnen kijkers met gehoorproblemen de content toch begrijpen.
Met automatische spraakherkenningstechnologieën worden captions en ondertiteling automatisch toegepast. Je kunt snel captions en ondertiteling toevoegen aan je content.
Onthoud dat Amberscript een handmatig en automatisch spraak-naar-tekst platform is, en dat je automatisch captions en ondertiteling genereert. Ondertitelaars van Amberscript zullen proberen het werk te verbeteren en de ondertiteling preciezer te maken. De software produceert ondertiteling en captions nauwkeuriger en sneller. Het heeft een nauwkeurigheid van 85% en kost $ 0,02 per minuut.
Aan de andere kant is GoTranscript onbetrouwbaar in het automatisch genereren van ondertiteling, omdat het niet AI-gestuurd is. De software biedt echter experts die handmatig ondertitelingen maken voor je publiek.
Menselijke professionals genereren handmatige ondertiteling en captions om te voldoen aan de behoeften van verschillende doelgroepen. Laten we eens kijken hoe je kunt profiteren van Amberscript en GoTranscript om zo een geschikte keuze te maken.
Met behulp van automatische hulpmiddelen kunnen de ondertitelaars van Amberscript je ondertiteling en captions produceren tegen lagere kosten. De ASR genereert de tekst en het team van menselijke ondertitelaars perfectioneert de tekst en controleert de kwaliteit om 100% nauwkeurigheid te garanderen.
Met GoTranscript hebben menselijke experts de leiding over het hele proces en garanderen ze geen fouten. Voor captions maakt een expert in toegankelijkheid audio-aanpassingen om te voldoen aan de behoeften van doven en slechthorenden. Uiteindelijk is het echter duurder dan de Amberscript ondertitel/caption converter omdat het al begint bij $1,11 per minuut.
Als maker van content moet je je ondertiteling in verschillende talen en accenten vertalen om een divers publiek te bereiken. Kiezen tussen Amberscript en GoTranscript kan voor deze categorie een uitdaging zijn. Hieronder helpen we je een helder inzicht te krijgen om de beste beslissing te nemen.
Voor verschillende talen levert Amberscript gecertificeerde vertalers en taalexperts. Deze deskundigen bieden ondertiteling vertalingen die 100% nauwkeurig zijn en voldoen aan de normen van kwaliteitsinspecteurs. GoTranscript, dat uitsluitend op mensen vertrouwt om ondertitelingen te vertalen, levert zijn diensten eveneens tegen een concurrerende prijs en met een hoog correctheidspercentage.
Als je taal niet de moedertaal is, kan ondertiteling in verschillende talen je publiek helpen de content van je video te begrijpen. De informatie die in de video wordt gecommuniceerd is voor iedereen wereldwijd toegankelijk.
Afhankelijk van de urgentie van het werk kun je de transcriptieplatforms GoTranscript of Amberscript gebruiken, omdat ze beide veilig en betrouwbaar zijn. Gebruik ze om je audio- of videobestanden in verschillende talen te vertalen om een divers publiek te bereiken. Amberscript is een goede optie als je snel content transcripties nodig hebt, omdat het AI-aangedreven is en bewerkingsmiddelen heeft. Bovendien ondersteunt de software meer dan 39 talen, waarmee je je publiek kunt uitbreiden. Overweeg echter GoTranscript als je de nauwkeurigheid van menselijke transcribenten wilt, maar bereid bent langer te wachten en meer uit te geven.
Het vinden van de beste audio-naar-tekst software kan een hele klus zijn. Dat komt omdat je de vele opties online moet uitpluizen en veel softwarefuncties moet testen en vergelijken om de beste te vinden. Amberscript is het transcriptieprogramma waar veel gebruikers de voorkeur aan geven, omdat we gebruik maken van geavanceerde technologie om uitstekende resultaten te garanderen.
Het automatiseren van je video- en audiobestanden door middel van automatische spraakherkenning (ASR) hoeft niet tijdrovend en ontmoedigend te zijn, want er is genoeg automatische transcriptiesoftware. Automatische transcriptie bespaart je tijd en geld, zodat je je kunt concentreren op andere taken, zoals het maken van meer content om het juiste publiek aan te trekken.
Amberscript en Trint zijn AI-gestuurd, wat betekent dat ze een transcriptieproces stroomlijnen en kwaliteitsresultaten garanderen. Je hebt toegang tot Amberscript en Trint via het web en mobiele apparaten om je transcriptieactiviteiten onderweg te volgen. Naast het omzetten van content in teksten, bewerken ze content en kun je ze in verschillende talen delen.
Amberscript is beschikbaar in 39 talen en heeft een teamaccount voor meerdere gebruikers in grote bedrijven. De tool staat bekend om 5x sneller te zijn dan de gemiddelde snelheid. Het biedt een online teksteditor om noodzakelijke aanpassingen te maken als hun werk niet voldoet. Amberscript is ook veilig omdat het sterk versleuteld is en zich houdt aan de strenge GDPR voorschriften. De software garandeert meer dan 95% nauwkeurigheid voor duidelijk hoorbare bestanden.
Wat Trint betreft, deze geautomatiseerde transcriptiesoftware is beschikbaar in 34 talen. Het zet snel je audio- en videobestanden om in teksten en garandeert 90% nauwkeurigheid. Trint automatische transcriptieservice is beschikbaar in drie accounts: individueel, team en onderneming. Je moet begrijpen welk type account voor jou geschikt is voor nauwkeurige resultaten en de beste ervaring.
Terwijl Amberscript mobiele app beschikbaar is voor Android en iOS gebruikers, is Trint alleen toegankelijk via iOS mobiele apparaten. Het prijsplan van Amberscript begint bij $8 per uur van een bestand dat je uploadt of een maandelijks abonnement van $25. Daarentegen begint het Trint prijsplan bij $48 per maand, waardoor het duurder is dan Amberscript.
Je weet waarschijnlijk dat automatische transcriptiesoftware geen 100% nauwkeurigheid garandeert, en dat je je werk nog moet bewerken voordat je het gebruikt. Daarom kun je de handmatige transcriptieservice gebruiken, die veel transcriptiesoftware biedt. Professionele transcribenten doen hier al het werk voor je, en garanderen kwaliteit en efficiëntie.
Bij Amberscript werken professionele transcribenten die jouw video- en audiobestanden omzetten in hoogwaardige transcripten. De software transcribenten combineren hun enorme vaardigheden met technologie om snel kwaliteitsteksten te leveren tegen een concurrerende prijs. Amberscript heeft ook een kwaliteitscontrole, dus maak je geen zorgen.
Amberscript houdt rekening met jouw behoeften, en zorgt er daarom voor dat alle transcribenten moedertaalsprekers zijn uit verschillende regio’s. Met deze software kun je genieten van de handmatige transcriptie service in 15 talen tegen een tarief vanaf $1 per minuut.
Trint daarentegen richt zich alleen op automatische transcriptie omdat ze geloven dat menselijke inspanning kostbaar en vermoeiend is. Hierdoor neemt Amberscript de leiding in deze categorie omdat het ook leermiddelen aanbiedt zoals eBooks, artikelen, webinars en case studies om meer te leren over transcriptiediensten.
Transcriptiesoftware zal je helpen automatisch ondertiteling te genereren voor je bestand. Het wordt ook gemakkelijker voor slechthorenden om van je content te genieten. Overweeg geluidseffecten en non-verbale aanwijzingen in je video’s op te nemen.
Amberscript is een van de meest betaalbare softwares voor het automatisch genereren van ondertiteling met een prijsplan vanaf $25 per maand abonnementsgeld of $8 per uur op een video die je uploadt. De software is wereldwijd beroemd en komt ten goede aan miljoenen klanten wereldwijd, waaronder Netflix, Amazon, Givenchy en Microsoft.
De AI-functie in Amberscript maakt het efficiënt en snel om ondertiteling te maken voor je video content. De software prijst zichzelf aan dat het 10x sneller is dan de gemiddelde tijd, waardoor je je video ondertiteling snel ontvangt. Bovendien bevat het een intuïtieve editor die je kunt gebruiken om de kwaliteit van je ondertiteling te verbeteren voordat je de content deelt met je publiek. Net als alle andere diensten die Amberscript aanbiedt, kun je de ondertiteling van je video exporteren in verschillende formaten, waaronder Tekst, SRT, VTT en EBU-STL. Je kunt ondertiteling genereren in 39 talen en gebruik maken van een account voor meerdere gebruikers als je een groot bedrijf hebt.
Omgekeerd genereert Trint ook automatisch ondertiteling en captions voor je videobestand. Net als Amberscript kun je je videobewerking controleren door een captions editor aan te bieden, zodat je video de beste kwaliteit krijgt. Helaas is Trint relatief duurder dan Amberscript, want het prijsplan begint vanaf 48 dollar per maand voor de startersaccount en 60 dollar per maand als je kiest voor het geavanceerde platform.
Als je ondertiteling voor je videobestanden handmatig wilt maken, houd er dan rekening mee dat het proces lang duurt in vergelijking met geautomatiseerde hulpmiddelen. De meeste van deze hulpmiddelen verbinden je met professionele ondertitelaars die kwaliteitswerk leveren dat je alleen nog maar hoeft te delen zonder te bewerken.
Zoals eerder vermeld, biedt Trint geen handmatige abonnementsdiensten aan. Aan de andere kant heeft Amberscript professionele ondertitelaars om tegen een concurrerende prijs hoogwaardige captions en ondertiteling te genereren. Het handmatig uitvoeren van dit proces met Amberscript garandeert 99% nauwkeurigheid, waardoor je je publiek betrekt en positieve feedback en aanbeveling krijgt.
Het team van Amberscript combineert hun expertise met de ingebouwde softwaretechnologie om ervoor te zorgen dat alles volgens jouw specificaties verloopt. De software genereert handmatig ondertiteling in 15 verschillende talen die de ondertitelaars begrijpen. De prijzen voor handmatige ondertiteling beginnen bij Amberscript al vanaf $1 per minuut.
Een divers publiek bereiken kan gemakkelijk zijn als je de ondertiteling van je video in verschillende talen vertaalt. Ondertiteling vertaaldiensten heeft het makers van content gemakkelijk gemaakt door deze dienst aan te bieden.
Met Amberscript kun je je ondertiteling wereldwijd in alle talen vertalen. De software heeft professionals uit verschillende regio’s wereldwijd die alle talen begrijpen die je in je content wilt gebruiken. Bovendien kun je ook je audio- en videogeluiden omzetten naar verschillende accenten en de kwaliteit van de content laten goedkeuren door moedertaalsprekers. Amberscrip is snel en heeft een maximale levertijd van drie dagen, maar kan kleine workloads binnen 24 uur leveren.
Trint vertaalt ook je video ondertiteling of captions naar 34 talen die het ondersteunt. Je moet de beschikbaarheid bevestigen en kijken of het past bij je marketingstrategie.
Amberscript en Trint zijn uitstekende transcriptiesoftware, maar bieden enorm verschillende diensten. Zorg er daarom voor dat degene die je kiest aan al je eisen voldoet om je content effectief te transcriberen. Als je bijvoorbeeld de voorkeur geeft aan handmatige transcriptie of handmatig ondertiteling wilt maken, dan is Amberscript de beste optie. Trint daarentegen is snel en kan enorme ladingen werk aan, maar tegen een hoger tarief. Vanuit ons oogpunt neemt Amberscript de leiding omdat het alle transcriptiediensten bundelt binnen één bedrijf.
Amberscript en Sonix.ai lijken op elkaar omdat het allebei AI-aangedreven software is die is gemaakt om audio- en videobestanden via spraakherkenning om te zetten in tekst. Enkele kritische verschillen tussen de twee dienstverleners zijn echter het vermelden waard. Dit om je te helpen je eisen vast te stellen en een optie te kiezen die daarop is afgestemd. Amberscript vs. Sonix.ai, welk platform is beter?
Als professionele onderzoekers en transcribenten deden we ons onderzoek naar Amberscript en Sonix.ai door ze te testen en gebruikersrecensies te analyseren. Hieronder delen we onze bevindingen en gedachten waarin we uitleggen wat Amberscript onderscheidt van Sonix.ai. Enkele factoren die we tijdens het onderzoek en de vergelijkingsprocedures in overweging nemen zijn de kosten, veiligheid, betrouwbaarheid, nauwkeurigheid en snelheid.
Ondertiteling is van het grootste belang in videobestanden om ervoor te zorgen dat kijkers die geen native speaker zijn je content begrijpen. Ook kijkers met gehoorproblemen zullen van je content genieten, vooral als je bestanden geluidseffecten en non-verbale signalen bevatten.
Amberscript genereert ondertiteling voor je videobestanden en laat je die bewerken met de ingebouwde intuïtieve teksteditor. Dit is om ervoor te zorgen dat je tekst van goede kwaliteit is, zodat je diverse publiek het zal begrijpen en ervan zal genieten. Bovendien kun je met deze transcriptie dienstverlener je video’s en ondertiteling exporteren in verschillende formaten, waaronder Tekst, VTT, SRT of EBU-STL.
Zoals eerder vermeld is het automatische platform van Amberscript gebruiksvriendelijk en voorzien van automatische ondertiteling. De integratie van kunstmatige intelligentie garandeert nauwkeurigheid en snelle levering. Bovendien zijn de tarieven voor automatische ondertiteling concurrerend; je kunt kiezen voor een maandabonnement van $25 of een uurtarief van $8. Bovendien kun je ondertiteling genereren in wel 39 talen en een divers publiek aantrekken voor je content.
Sonix.ai biedt daarentegen een gratis proefversie die 30 minuten gratis transcriptie omvat. Het hulpmiddel is er trots op dat het razendsnel ondertitelingen genereert zonder veel geld uit te geven. Bovendien kun je ondertitelingen splitsen op tijd of aantal tekens en slepen om begin- en eindtijden aan te passen.
Wat betreft de prijzen van Sonix.ai kun je kiezen uit standaard, premium en bedrijfsabonnementen vanaf $5 per uur. De software beschikt ook over toegang voor meerdere gebruikers. Je kunt je content delen op sociale media platforms als Twitter, Facebook, Instagram en LinkedIn. Net als Amberscript is Sonix.ai sterk versleuteld en heeft het twee-factor authenticatie voor veilig inloggen.
Je kunt er de voorkeur aan geven je bestanden handmatig te ondertitelen met behulp van ondertitelaars met ruime ervaring op dit gebied. Ongeacht hun expertise, moet je weten dat ze langzamer zijn dan automatische hulpmiddelen maar ze garanderen kwaliteitsresultaten.
Net als handmatige transcripties heeft Sonix.ai geen handmatige ondertiteling. Hierdoor blinkt Amberscript uit in deze categorie, omdat zijn ondertitelaars kwaliteitsondertiteling leveren en deze naar tevredenheid controleren op kwaliteit. De ondertitelaars van Amberscript hebben uitgebreide ervaring en spreken 15 talen. Daarom genereren ze niet alleen captions en ondertiteling voor jouw bestanden, maar controleren ze ook de kwaliteit ervan door native speakers. Het belangrijkste is dat je profiteert van meerdere import- en exportmogelijkheden in Tekst, VTT, SRT of EBU-STL formaat. Het nauwkeurigheidspercentage is 99%, en het prijsplan varieert vanaf $1 per minuut.
Het vertalen van de ondertiteling van je bestanden in meerdere talen kan je helpen een breder publiek te bereiken en positieve feedback te ontvangen. Met transcriptiesoftware kun je gemakkelijk ondertiteling vertalen binnen een kortere tijd.
Amberscript kan je ondertiteling in verschillende talen vertalen om je doelgroep te bereiken. Het heeft een doorlooptijd van 3 dagen, maar je kunt je vertaalde ondertiteling binnen 24 uur hebben, afhankelijk van je werkdruk. Deskundige vertalers doen de vertaling terwijl moedertaalsprekers de kwaliteit goedkeuren voordat je die met je publiek deelt. Zoals gezegd garandeert de software privacy en heeft het aanpasbare prijzen op basis van je eisen en werklast.
Sonix.ai vertaalt ook ondertiteling en captions in meer dan 40 talen tegen concurrerende prijzen. Het is nauwkeurig en efficiënt, waardoor je transcripties in enkele minuten klaar zijn. Je kunt ook ondertiteling en captions bewerken, splitsen, aanpassen en branden om ze gemakkelijk met je publiek te delen. De formaten voor ondertiteling en bijschriften die Sonix.ai ondersteunt zijn SRT en VTT.
Amberscript en Sonix.ai behoren tot de beste geautomatiseerde transcriptiesoftware. Ze zijn AI-aangedreven, waardoor ze snel en nauwkeurig zijn. Amberscript is echter geschikt als je graag handmatige en automatische transcriptie diensten integreert. Amberscript is de beste omdat het snelheid, nauwkeurigheid en betaalbaarheid combineert, en gebruikers het wereldwijd hoog waarderen. Al met al moet de beste transcriptie dienstverlener voldoen aan je eisen en je comfortabel laten transcriberen en vertalen. Vergeet niet dat de technologie zich ontwikkelt, en nu veel mensen online naar informatie zoeken, moet je ervoor zorgen dat je content een divers publiek bereikt.
Als het gaat om audio- en videocontent worden transcripties en ondertiteling steeds belangrijker. In plaats van al je tijd te besteden aan het handmatig beluisteren en uittypen van al je content, kun je een beroep doen op transcriptiediensten voor al je behoeften op het gebied van ondertiteling.
Transcriptiediensten worden gemakkelijk toegankelijk en er zijn meer opties dan ooit tevoren! Maar niet alle diensten en platforms zijn gelijk. Het is belangrijk ervoor te zorgen dat je ondertiteling en captions krijgt die nauwkeurig, snel en betaalbaar zijn.
Je hebt waarschijnlijk veel tijd besteed aan het produceren van content, dus het is belangrijk om ervoor te zorgen dat je een platform kiest dat gemakkelijk te gebruiken en veilig is.
In dit artikel bekijken we de verschillen tussen twee van de beste transcriptiediensten, Amberscript en Happyscribe. Zodat je kunt beslissen welke dienst het beste bij je past.
Automatische transcripties zetten spraak en audio direct om in tekst. Transcripties kunnen gebruikt worden om schriftelijk vast te leggen wat er gezegd is en door wie. Transcriptiediensten kunnen gebruikt worden om tekst te halen uit video’s, vergaderingen of zelfs audio-opnamen. Deze vormen vaak een apart document of middel waar je naar kunt verwijzen. Je kunt vaak ook transcripties vinden met tijdstempels, zodat je weet wie wat en wanneer gezegd heeft.
Automatische transcripties worden meestal verzorgd door AI-technologie. Automatische transcripties zijn weliswaar niet altijd perfect, maar komen toch dicht in de buurt van perfecte nauwkeurigheid. Kleine foutjes kunnen met snelle wijzigingen worden opgelost. Automatische transcriptie diensten zijn geweldig om je te helpen tijd en geld te besparen.
Amberscript gebruikt geavanceerde technologie om automatische transcripties te maken die bijna foutloos zijn. Hun AI betekent dat je profiteert van de snelste doorlooptijden in de branche. Conceptteksten zijn direct beschikbaar. Eventuele aanpassingen kunnen gemakkelijk worden uitgevoerd in Amberscripts geavanceerde dashboard en online tekstverwerker. Binnen enkele minuten heb je nauwkeurige en volledige transcriptiebestanden gedownload.
Voor vertrouwelijke content of vergaderingen waarvoor transcripties nodig zijn, voldoet Amberscript ook aan de GDPR-normen. Je kunt erop vertrouwen dat je video’s en audio in de veiligste handen zijn.
Het beste aan de automatische transcriptiesoftware van Amberscript is dat het ook mobiel beschikbaar is, zodat je onderweg transcripties kunt krijgen. Vanaf $10 per uur kost elke minuut transcriptie slechts $0,16.
Happyscribe biedt ook concurrerende doorlooptijden: de meeste automatische transcripties worden binnen ongeveer 5 minuten geleverd. Vanaf € 0,20 per minuut kan Happyscribe audio en video transcripties genereren in een groot aantal talen met een nauwkeurigheid van ongeveer 85%.
Ondertiteling en captions zijn iets anders dan transcripties. Het zijn tekstversies van de dialoog en het geluid die tijdens het afspelen worden weergegeven – vaak over de video heen. Automatische captions worden weergegeven in dezelfde taal als de spreker, terwijl ondertiteling meestal in een andere taal wordt weergegeven.
Net als automatische transcripties worden automatische captions en ondertitelingen meestal gemaakt met automatische spraakherkenningstechnologie.
De hoogwaardige AI-engines van Amberscript zetten je video en audio automatisch om in tekst. Automatische uitlijning en functies om meerdere sprekers te onderscheiden betekenen dat je automatische ondertiteling in principe klaar is om te uploaden.
Als kleine aanpassingen nodig zijn, kun je met de online teksteditor en het venster met ondertitelvoorbeelden van Amberscript de tekst gemakkelijk uitlijnen, aanpassen en doorzoeken. Als je klaar bent om te exporteren kun je snel je captions downloaden in Tekst, SRT, VTT of EBU-STL, en vele andere formaten. Daarnaast zijn er opties om te exporteren met ingebrande ondertiteling.
Met automatische ondertiteling voor slechts $0,16 is Amberscript een van de voordeligste ondertitelingsdiensten.
Happyscribe biedt ook automatische ondertiteling. Vergelijkbaar met hun transcriptie dienst is de doorlooptijd ongeveer 5 minuten en kost het €0,20 per minuut. Geniet van hun gepersonaliseerde woordenschatfunctie, waarmee je gemakkelijk vooraf bepaalde namen en tekst kunt aanpassen!
Handmatige transcripties lijken sterk op automatische transcripties. Ze hebben echter baat bij de hulp van menselijke transcribenten. Sommige diensten laten deze transcripties volledig door mensen maken. Andere laten de technologie de eerste stap zetten, waarna een mens de content controleert op nauwkeurigheid.
Voor transcripties met een ongeëvenaarde nauwkeurigheid is de handmatige transcriptieservice van Amberscript de juiste keuze. Omdat alle transcripties worden geperfectioneerd door een taalexpert van Amberscript, kun je tekst verwachten die 100% nauwkeurig is. Je kunt zelfs kiezen tussen Clean Read en Verbatim opties, om vulwoorden, stotteringen en herhalingen eruit te filteren.
De handmatige transcripties van Amberscript zijn zeer betaalbaar en bieden topkwaliteit transcripties voor slechts $1,25 per minuut. Je Amberscript transcripties zijn beschikbaar in een groot aantal formaten, waaronder Word, JSON of tekstbestand.
De prijs ligt met €1,75 per minuut iets hoger dan bij Amberscript. Omdat de dienst 24/7 beschikbaar is, zijn de handmatige transcripties van Happyscribe al vanaf 24 uur beschikbaar.
Net als automatische ondertiteling is handmatige ondertiteling ontworpen om gekoppeld te worden aan video om gebruikers te helpen de getoonde content beter te begrijpen. Handmatige ondertiteling wordt echter aangevuld met de hulp van een mens om de nauwkeurigheid te waarborgen. Handmatige ondertiteling kan vaak rekening houden met nuances in spraak die vaak niet door technologie kunnen worden onderscheiden.
Amberscript gebruikt een mix van automatische en handmatige ondertiteling om ervoor te zorgen dat elke klant zo snel mogelijk zeer nauwkeurige ondertiteling ontvangt. Met een snelle doorlooptijd en opties voor volumekortingen is Amberscript gemakkelijk een van de beste opties als je grote hoeveelheden perfecte ondertiteling moet genereren. Vanaf $1,25 per minuut en beschikbaar in 11 talen ontvang je handmatige ondertiteling voor je video met een nauwkeurigheid tot 100%.
Omdat Happyscribe video’s kan ophalen van platforms als Youtube en Vimeo, kan het helpen bij het genereren van ondertiteling zonder de originele bestanden te hoeven downloaden. Met een nauwkeurigheid van 99% biedt Happyscribe handmatige ondertiteling voor €2,00 per minuut.
Vertaalde ondertiteling is bedoeld om gebruikers te laten genieten van video’s in een andere taal. In plaats van de taal waarin de dialoog oorspronkelijk wordt gesproken, kan de vertaalde ondertiteling in elke taal zijn. Dit maakt het voor gebruikers over de hele wereld mogelijk om van jouw content te genieten.
Met Amberscript worden vertaalde ondertitelingen met zorg voltooid door een taalexpert. De handmatige vertalingen van Amberscript zijn beschikbaar in meer dan 11 talen en worden voltooid door moedertaalsprekers, zodat je erop kunt vertrouwen dat je ondertiteling krijgt met de hoogste nauwkeurigheid. Bovendien maken ze vertaalde ondertiteling toegankelijker met prijzen vanaf $7 per minuut.
Als je ondertiteling met audio in een andere taal nodig hebt, is de automatische ondertitelingsdienst van Amberscript beschikbaar in meer dan 39 talen.
De vertaalde ondertiteling van Happyscribe is alleen beschikbaar via hun Handmatige dienst. Hoewel zij ook native vertalers en ondertitelaars aanbieden, zijn de kosten met €20,85 per minuut aanzienlijk hoger.
Hoewel het transcriberen van audio naar tekst eenvoudig lijkt, zijn er veel factoren die de ene dienst beter kunnen maken dan de andere. Van nauwkeurigheid en levertijd, tot zelfs bestandsbeveiliging, er zijn veel dingen die je moet overwegen voordat je het juiste platform voor je kiest.
Zowel Amberscript als Happyscribe staan zeker bovenaan onze lijst van beste transcriptiediensten. Ze bieden elk een ruime keuze aan transcriptie- en ondertitelingsoplossingen voor verschillende gebruikers. Maar als het gaat om concurrerende prijzen, kwaliteit en veiligheid, komt Amberscript als beste uit de bus. Amberscript wordt vertrouwd door enkele van ’s werelds grootste bedrijven zoals Amazon, Microsoft, Disney+ en Netflix. Het kan dus niet misgaan Amberscript te kiezen voor je volgende audio-naar-tekst project!
Voor veel mensen is videoconferentie een alledaags aspect van hun leven en werk geworden. Van bedrijfsvergaderingen tot training op afstand en virtuele bijeenkomsten met klanten en collega’s, steeds meer mensen vertrouwen op tools als Microsoft Teams.
Microsoft Teams-vergaderingen transcriberen is nog makkelijker dan je denkt met Amberscript. Lees nu verder als je meer hierover wilt weten en daarnaast ook wat het belang van Microsoft Teams transcriptie is.
Microsoft Teams is een gratis platform voor bedrijfscommunicatie met meerdere kanalen en een virtuele werkruimte. Het is ontworpen om je te helpen effectiever te verbinden en samen te werken met je collega’s, zodat je sneller meer gedaan krijgt.
Teams biedt een aantal tools waarmee je het meeste uit je vergaderingen kunt halen: audio- en videoconferenties, whiteboards en scherm delen zijn slechts enkele van de vele beschikbare functies.
Als er een belangrijke teamvergadering aankomt maakt Microsoft Teams het mogelijk om je collega’s van dichtbij te zien, hoe ver ze ook weg zijn!
Moet je bijhouden wat er tijdens een discussie of interview is gezegd? Wil je ervoor zorgen dat iedereen die iets over de vergadering moet weten het later nog kan teruglezen? Zo ja, dan is een transcript het antwoord.
Een transcript is een woordelijk geschreven verslag van wat er tijdens een conferentie of overleg is gezegd, en het wordt voor verschillende doeleinden gebruikt. Het kan aangevraagd worden voor mensen met een gehoorbeperking, die de taal niet spreken, of voor mensen die de vergadering niet persoonlijk kunnen bijwonen. Bovendien helpen transcripten om bij te houden wie wat gezegd heeft en op welk tijdstip.
Je werknemers hebben het druk. Ze werken aan projecten, zorgen voor cliënten en klanten, en blijven op de hoogte van het laatste nieuws in hun branche. Dus als je in Microsoft Teams een vergadering organiseert, is het niet altijd mogelijk dat elke medewerker op het moment van je gesprek aanwezig is. Maar wat als die informatie belangrijk is?
Er zijn verschillende voordelen van het transcriberen van bedrijfsvergaderingen. De verhoging van de productiviteit, verbetering van de gesprekskwaliteit, en dat werknemers meer aansprakelijk worden gesteld voor hun daden zijn slechts een paar voorbeelden.
Hieronder vind je 8 voordelen van het transcriberen van je Microsoft Teams-vergadering:
Transcriptiediensten kunnen je helpen bij het evalueren van vergaderverslagen om groeimogelijkheden te vinden. Het is gemakkelijk om essentiële vergaderpunten te missen als er over elkaar heen wordt gepraat of te snel wordt gesproken. Met goed uitgewerkte verslagen kun je precies lezen wat er gezegd is en wanneer. Zo mis je niks meer!
Zoekmachines kunnen de content van je website efficiënter indexeren als je de transcripten van je Microsoft Teams vergaderingen uploadt. Transcripties houden je lezers langer op de pagina (wat je kwaliteitsscore verhoogt) en stellen je in staat om meer gegevensrijke trefwoorden en zinnen te publiceren (wat je paginaranking verbetert). Hierdoor kunnen potentiële klanten je bedrijf sneller online zoeken en vinden.
Transcripties vergroten de openheid en verantwoordelijkheid van bedrijven. Op de vraag waarom bedrijven hun vergaderingen transcriberen zegt meer dan 70% dat het eerlijkheid en integriteit bevordert.
Het zorgvuldig documenteren van je Microsoft Teams sessies laat consumenten en belanghebbenden zien dat je openhartigheid en transparantie respecteert. Het helpt ook bij het opbouwen van een meer zelfverzekerde werkomgeving door mensen aan te moedigen zich uit te spreken en hun gedachten te delen tijdens vergaderingen.
Transcripten van vergaderingen kunnen gebruikt worden voor personeelsbeoordelingen. Transcripties geven een nauwkeurig verslag van de prestaties van werknemers tijdens groepsbijeenkomsten of één-op-één gesprekken. Hierdoor zijn meer persoonlijke, subjectieve beoordelingen mogelijk. Dit maakt uiteindelijk zinvollere en effectievere feedbacksessies mogelijk, waardoor het personeel zich echt gewaardeerd en gehoord voelt.
MS Teams transcripties helpen de naleving van de sector te handhaven door een uitgebreid verslag te maken van wat er tijdens vergaderingen of interviews is gezegd (en wanneer). Ze bieden juridische bescherming als er later iets misgaat door je bedrijf uit te rusten met een woordelijk verslag van wat er is gebeurd, zodat niets verkeerd wordt gelezen of begrepen.
Transcriberen van Microsoft Teams discussies is één benadering om je bedrijf toegankelijker te maken voor mensen die niet goed kunnen spreken of horen. Het geeft mensen met ernstige beperkingen, zoals acute doofheid of mobiliteitsverlies, toegang tot essentiële bedrijfsinformatie. Dit creëert een inclusieve werkplek waar iedereen gelijke kansen werk heeft, ondanks fysieke beperkingen.
Met MS Teams transcripties kun je discussies doornemen, belangrijke punten en zinnen vinden, en meer aansprekende content maken. Dit verbetert de verkoop en klantenservice enorm, omdat bedrijven leren wat klanten echt willen. Het helpt bedrijven groeien door hen te laten zien hoe ze hun producten en diensten kunnen verbeteren op basis van real-time feedback van klanten.
Transcripties van je Microsoft Teams vergaderingen helpen bij het documenteren en bewaren van bedrijfsgegevens. Toezichthouders, adviseurs en hogere leidinggevenden verwijzen vaak naar officiële transcripties van vroegere interacties met klanten of collega’s tijdens jaarlijkse bestuursvergaderingen. Bovendien neemt een speciale map met Microsoft Teams transcripties van vergaderingen veel minder ruimte in beslag op je lokale server dan een verzameling videobestanden..
Het transcriberen van een Microsoft Teams-vergadering is eenvoudig met behulp van Amberscript. Volg deze vier stappen om te beginnen:
En klaar!
Het opnemen van Teams vergaderingen is eenvoudig! Om te beginnen: neem deel aan of initieer een vergadering. Om de vergadering op te nemen moet je de organisator zijn of lid van dezelfde organisatie.
Als je je afvraagt hoe je een Teams-vergadering opneemt, klik dan gewoon op “Start Recording” onder “More Actions” (slechts één deelnemer kan de sessie opnemen). Druk op “Stop Recording” als de vergadering klaar is, en wacht dan tot het bestand wordt weergegeven. De download link zal beschikbaar zijn in de chat zodra de opname is verwerkt. En dat is hoe je op Teams kunt opnemen!
Upload vervolgens je bestanden naar het dashboard van Amberscript en kies de Microsoft Teams transcriptiestijl en taal die het beste bij je wensen passen (er zijn verschillende talen beschikbaar, waaronder Engels, Spaans en Frans). Omdat onze taalspecialisten native speakers zijn, kunnen ze met maximale nauwkeurigheid schrijven in “clean read,” waarbij de tekst begrijpelijker wordt gemaakt, of “verbatim,” waarbij elk woord precies zo wordt overgenomen als het is uitgesproken.
Now just determine whether you would like an automated or manual transcript. Here’s a closer look at each option in more detail.
Bepaal nu alleen nog of je een automatisch of handmatig transcript wilt. Hieronder wordt elke optie in meer detail bekeken.
Geautomatiseerd: Onze zeer geavanceerde spraakherkenning AI maakt geautomatiseerde transcripties snel en 85% nauwkeurig. In ongeveer 5 minuten is je transcript klaar, en kun je onze online Transcript Editor gebruiken om eventuele wijzigingen aan te brengen.
Handmatig: Onze handmatige transcripties, gemaakt door ervaren deskundigen, zijn nauwkeuriger maar nemen meer tijd in beslag. Dit duurt meestal 12 uur van aanvraag tot levering. Hoewel ze duurder zijn, kan dit je beste optie zijn als nauwkeurigheid je hoogste prioriteit is.
Missie voltooid! In een mum van tijd kun je je deskundig getranscribeerde tekst downloaden. Eenvoudiger kan het niet!
Als je op zoek bent naar Microsoft Teams transcripties van de hoogste kwaliteit, dan is Amberscript er voor jou. We weten dat een goed uitgevoerde transcriptie een belangrijke verandering voor je bedrijf kan betekene. Hierdoor krijg je inzicht in je vergaderingen en kan je beter geïnformeerde beslissingen nemen.
Daarom zetten we ons bij Amberscript in om onze klanten snelle, betrouwbare en goed leesbare transcripties van top tot teen te leveren. Nu kun je je energie besteden waar die het meest van belang is: je bedrijf!
En het mooiste is? Amberscript is gratis te proberen! Meld je vandaag nog aan als je klaar bent om het maximale uit je MS Teams vergaderingen te halen.
Ben je op zoek naar een manier om een Google Hangouts vergadering te transcriberen, maar weet je niet hoe of waar te beginnen?
Bij het runnen van een bedrijf is tijd geld: je moet elke minuut optimaal benutten. Als je je tijd besteedt aan werk dat iemand anders voor je zou kunnen doen, is dat een enorme verspilling van middelen. Om die reden hebben wij Amberscript gecreëerd: een platform waarmee je snel en eenvoudig transcripties van je vergaderingen en gesprekken kunt maken.
Amberscript helpt miljoenen mensen en organisaties om moeiteloos transcripten te verkrijgen. Of het nu is door het gebruik van onze geavanceerde AI of door te werken met een ervaren menselijke transcriber, we krijgen de klus snel en nauwkeurig geklaard.
Wil je leren hoe je de kwaliteit van de transcripten van je bedrijf kunt verbeteren? Lees dan verder!
Of je nu op zoek bent naar een kosteneffectief platform om samen te komen voor je bedrijf of gewoon contact wil leggen met familie en vrienden, Google Hangouts is een geweldige keuze.
Het instellen is eenvoudig, en het wordt geleverd met gratis belminuten, zodat je er onbeperkt wereldwijd mee kan bellen. Naast realtime tekst-, telefoon- en videochats kunnen deelnemers met Hangouts ook schermen, whiteboardtools, Google Docs en meer delen.
Transcripties zijn een fantastische manier om ervoor te zorgen dat iedereen in je team op dezelfde golflengte zit, zowel letterlijk als figuurlijk!
Met Hangouts is het eenvoudig om al je medewerkers bij elkaar te krijgen voor een Google-videovergadering. Maar wat als iemand de vergadering heeft gemist? Of wat als je een manier wil om alles wat er gezegd is nog eens na te kijken om het zo beter te begrijpen?
Hier kan transcriptie een helpende hand bieden. Met transcripties hoef je je geen zorgen te maken over miscommunicatie. Je kan namelijk terugkijken naar wat er is gezegd in je opnames en precies zien wie wat wanneer heeft gezegd.
Transcriberen is het omzetten van een audio- of video-opname in tekst. Eenvoudig gezegd is het een overzichtelijke weergave van wat er tijdens een vergadering of gesprek is gezegd.
Je kunt je hangouts transcripties voor allerlei dingen gebruiken: trainingssessies, productdemo’s, directievergaderingen, verkoopgesprekken, personeelsbeoordelingen. De mogelijkheden zijn eindeloos!
Het gebruik van zakelijke transcriptiesoftware heeft tal van duidelijke voordelen. Zo hoef je geen haastige notities meer te maken tijdens vergaderingen, heb je meer aandacht voor gesprekken en een betere verantwoording van werknemers.
Stel je voor hoeveel vergaderingen er kunnen worden vermeden als je meer kunt halen uit je huidige vergaderingen. Maar daar houden de positieve voordelen niet op! Het laten transcriberen van je Hangouts kan veel extra voordelen bieden.
Hier zijn nog acht gelegenheden waarbij professionele transcriptie het verschil maakt:
Opnames terugspelen om er specifieke informatie uit te halen kan veel tijd kosten aangezien Google Hangouts chats vaak meer dan een uur duren.
Maar als je een schriftelijk verslag van je sessie hebt, is het gemakkelijk om precies dat deel van het gesprek terug te vinden dat je nodig hebt. Naast het zoeken op trefwoorden of zinnen, kan je ook de sprekeridentificatie gebruiken om te sorteren op wie er spreekt.
Deze aanpak bespaart je cruciale bedrijfstijd, maar garandeert ook dat niets over het hoofd wordt gezien, vooral als het gaat om zaken die onmiddellijke aandacht vereisen.
Content is koning. Het is een zin die je waarschijnlijk al eerder hebt gehoord, en het is gemakkelijk te begrijpen waarom. Hoe meer gegevensrijke content je op je website kan bieden, hoe beter deze zal presteren in zoekmachines en hoe meer verkeer je zal krijgen.
Maar wat als er een andere manier was om je contentmarketing en zoekmachineoptimalisatie te verbeteren?
Als je transcripties van conferenties uploadt op je website, doe je al iets goed! Niet alleen houdt deze praktijk lezers langer op je webpagina’s (wat je SEO-score verbetert), maar het biedt je ook de mogelijkheid om meer trefwoorden in de tekst van je website op te nemen.
Als bedrijf wil je transparant zijn. Je wilt dat je klanten, aandeelhouders, bestuursleden en andere belanghebbenden weten dat je open en eerlijk tegen hen bent.
Een manier om een gevoel van transparantie te bevorderen is door je transcripties openbaar te maken. Wanneer vergadernotities en hoogtepunten rechtstreeks uit het transcript worden gehaald, zijn ze gemakkelijk direct te delen indien nodig.
Dit verbetert niet alleen je reputatie, maar geeft je publiek ook een gevoel van waarde en betrokkenheid. Met zoveel transparantie kun je misverstanden voorkomen of snel uit de weg ruimen als ze zich voordoen.
Werknemers doen het beter als ze weten wat er van hen wordt verwacht, en het doornemen van transcripties is een goede manier om die informatie over te brengen.
Als je bijvoorbeeld iemand zoekt die problemen snel en grondig kan oplossen, kunnen transcripties je laten zien wie die mensen zijn. Als je iemand nodig hebt die de behoeften van klanten kan begrijpen en hen de informatie kan geven die ze nodig hebben, kunnen transcripties je ook helpen die persoon te vinden.
Een transcriptie geeft je een persoonlijke kijk op je werknemers en laat je dingen zien die cijfers en statistieken alleen niet kunnen. Gesprekstranscripten zijn dan ook een geweldige manier om leiders in je bedrijf te vinden die anders misschien over het hoofd worden gezien.
Als je in de juridische of financiële sector werkt, moet je bedrijf waarschijnlijk alle Google Hangouts-sessies opnemen en transcriberen. Dit komt door de gevoelige zaken die worden besproken en de noodzaak om nauwkeurige verslagen te bewaren.
Het transcriberen van je online chats zodat je ze bij de hand hebt om later na te lezen is een goede manier om jezelf te beschermen tegen elke denkbare juridische situatie. Meer weten of juridische transcriptie?
In de huidige markt moeten het promotiemateriaal, de website, videovergaderingen en andere onderdelen van je bedrijf zo toegankelijk mogelijk zijn. Transcripties zijn een van de beste hulpmiddelen om ervoor te zorgen dat je bedrijf echt toegankelijk is voor iedereen.
Door de vergaderingen en gesprekken van je bedrijf te laten uittypen, zorg je ervoor dat mensen die doof zijn of vanwege een handicap niet naar vergaderingen kunnen komen, toch kunnen deelnemen.
Dit betekent dat zij dezelfde informatie krijgen als iedereen en beslissingen kunnen nemen op basis van wat zij hebben geleerd. Het stelt hen ook in staat om de context van discussies voldoende te begrijpen en garandeert dat zij niet buiten beslissingen worden gehouden.
Leer hoe videomarketing goed is voor 69% van al het klantenverkeer, welke methoden je videobetrokkenheid en conversies zullen verhogen, en meer praktische case studies en tips van professionals uit de sector.
Je kunt ook veel over je klanten ontdekken uit de transcripten van hun Google Hangouts. Als onderdeel van je markt- en consumentenonderzoek zou je de transcripten van klantenconferenties en interne teamvergaderingen moeten lezen. Zo krijgt je een duidelijk beeld van wat je klanten nodig hebben, wat ze willen en wat ze verwachten.
Deze transcripties zijn ook een geweldige manier om meer te leren over de soorten klanten die je hebt, hoe je je pitch kunt verbeteren, en hoe je je medewerkers kunt trainen om hen beter van dienst te zijn.
Als laatste voordeel zijn de transcripties van vergaderingen een uitstekende bron voor bedrijfsarchieven. Toezichthouders, adviseurs en hogere leidinggevenden kunnen deze transcripties altijd raadplegen, wat vooral handig is tijdens vergaderingen van de raad van bestuur.
Bovendien vergt het publiceren van transcripties naar de cloud of je persoonlijke server veel minder opslagruimte, omdat hun bestandsgrootte vaak aanzienlijk kleiner is dan die van videobestanden.
Met Amberscript is het eenvoudig om een Google Hangouts vergadering te transcriberen. Hier zijn de vier stappen die je nodig hebt om te beginnen:
En voilà! Wij zorgen voor de rest
Om te beginnen start je een Google Hangouts vergadering en neem je die op. Upload vervolgens je opgenomen bestand naar Amberscript en kies de taal van je vergadering.
Kies vervolgens of je een geautomatiseerd of handmatig transcriptie wilt (ervaren transcribenten zijn zorgvuldiger, maar AI is sneller en betaalbaarder).
Dat is het! Je professionele transcriptie is in een mum van tijd klaar om te downloaden. Het is super makkelijk! Je Google Hangouts vergadering transcriberen was nog nooit zo makkelijk.
Bij Amberscript doen we er alles aan om ervoor te zorgen dat al onze klanten de 100% nauwkeurige transcripties krijgen die ze verdienen, van begin tot eind. We werken nauw samen met je bestanden om ervoor te zorgen dat alles soepel verloopt, zodat jij je energie kunt richten op wat het belangrijkste is: resultaten boeken.
Neem vandaag nog contact op met ons team om meer te ontdekken over hoe je het meeste uit je Google Hangouts-sessies kunt halen.
Om een bestand te uploaden kan je gratis een account aanmaken. Zodra je een account hebt aangemaakt, kies je gewoon “nieuw bestand uploaden” en selecteer je een bestand op je computer. Je kan dan kiezen of je gebruik wilt maken van onze “Automatische” of “Handmatige” service. De eerste 10 minuten van de automatische transcriptie zijn gratis!
In de handmatige transcriptieservice bieden wij beide soorten transcripties aan.
Ongebruikte uren (of minuten) aan transcriptie worden niet naar de volgende maand overgeheveld en zullen na afloop van de periode uit uw account verdwijnen.
Grammaticale aspecten zoals het gerundium, voorzetsels en werkwoordspelling spelen een niet te onderschatten rol in de meeste talen. Maar heb je er wel eens bij stilgestaan dat ook interpunctie van groot belang is?Interpunctie is van essentieel belang voor taal. Interpunctie wil zeggen: een juist gebruik van kleine en nauwelijks merkbare tekens. Interpunctie geeft aan hoe lang de tekst is en wat de betekenis van de tekst is.Hieronder zullen we een nadere blik werpen op het door ons ontwikkelde AI-interpunctiemodel voor ons Nederlandse spraakherkenningsmodel.
Interpunctie is een integraal onderdeel van geschreven tekst. Het helpt om de tekst begrijpelijk en coherent te maken. De afwezigheid van interpunctie belemmert de leesbaarheid van de tekst en kan de tekst onbegrijpelijk maken. Daarnaast zorgt een goed gebruik van interpunctie ervoor dat teksten minder ambigu worden. Neem het volgende voorbeeld, waar één komma de betekenis van de tekst compleet kan veranderen:
“Diederik riep zijn toekomstige schoonzus, Lisa en zijn moeder”
vs
“Diederik riep zijn toekomstige schoonzus, Lisa, en zijn moeder”
Het ontbreken van interpunctie kan ook tot ongemakkelijke en onhandige zinnen leiden, zoals deze:
“Ik haal inspiratie uit mijn familie koken en mijn hond”
Om deze reden moeten spraak-naar-tekstsystemen interpunctie bevatten als ze een transcriptie genereren. Normale automatic speech recognition (ASR) systems voegen meestal echter geen leestekens in, omdat ze geen gesproken vorm hebben. Daarnaast bevatten dit soort transcripties alleen maar kleine schrijfletters (en dus geen hoofdletters), wat resulteert in lastig te begrijpen teksten. Een transcriptie met goede interpuntctie helpt tevens bij het automatisch genereren van ondertitelingen voor video’s.
Dit probleem kan opgelost worden door een apart interpunctiemodel te incorporeren. Dit model voegt automatisch interpunctie in bij de output van het ASR-model. Dit kan gecategoriseerd worden als een natural language processing (NLP) problem, waarbij het doel is om elk leesteken (of het gebrek daaraan) te voorspellen bij elk woord in een transcriptie.
Deep learning heeft de laatste jaren enorme voortuitgang geboekt, onder andere door toegenomen rekenkracht. Het vakgebied NLP werd veroverd door de introductie van BERT in 2018. BERT is ontwikkeld door Google AI en is een groot taalmodel gebaseerd op transformer architecture. Het werd aangeprezen als het ImageNet-moment van NLP, verwijzend naar hoe ImageNet de vooruitgang in het representatieleren van afbeeldingen op het gebied van computervisie stuurde. BERT is een duidelijke verbetering ten opzichte van eerdere taalrepresentatiemodellen zoals GloVe embeddings en contextuele reprentaties zoals ELMo.
Voor een intuïtieve uitleg over de werking van BERT, verwijzen we je naar deze uitstekende blog post van Jay Alammar. Kort gezegd komt het erop neer dat BERT gertraind wordt op ruwe tekst, onder eigen toezicht — dus zonder menselijke annotaties. Hierbij wordt BERT in het bijzonder op twee vaardigheden getraind: masked language modeling en next scentence prediction. Aan het einde van de training schijnt het model “voorgetraind” te zijn en kan het de semantiek van de taal vastleggen met zijn woord- en zinrepresentaties. Een voorgetrainde BERT kan dan afgesteld worden op een downstream NLP-taak. Toen BERT werd gepubliceerd, bracht het state-of-the-art resultaten voort na het verfijnen van een reeks NLP-taken, waaronder natural language inference (NLI), het beantwoorden van vragen, enz.
Bij Amberscript ontwikkelen we ASR-modellen op maat, een daarvan voor het Nederlands. Zoals eerder opgemerkt, bevatten de transcripties die door het model geproduceerd worden geen leestekens. Op dit moment zijn er geen open-source interpunctiemodellen beschikbaar die specifiek zijn voor de Nederlandse taal. Daarom hebben we op basis van BERT een interpunctiemodel ontwikkeld dat automatisch de volgende interpunctietekens toevoegt: vraagteken, punt, uitroepteken, komma, dubbele punt en puntkomma. Andere interpunctietekens die in paren voorkomen, zoals aanhalingstekens en haakjes, zijn veel moeilijker te bepalen op basis van de tekst alleen.
De gehele ASR-pijplijn bestaat dus uit drie hoofdcomponenten: het ASR-model dat tekst met kleine schrijfletters produceert, een nabewerkingsmodule die hoofdletters zet bij namen (zoals namen van mensen of plekken) en die denormalisatie en spellingscorrecties doorvoert, en een interpunctiemodel dat de benodigde leestekens toevoegt.
Om het interpunctiemodel in werking te zien, kunnen we deze output van het ASR-model als voorbeeld nemen:
nog een laatste een likje verf zodat de attracties er piekfijn uitzien hier is alles bijna klaar om weer open te kunnen je merkt dat het nu weer begint te kriebelen eigenlijk bij ons alle monteurs zijn weer bezig de groendienst is weer bezig het park mooi te maken de schoonmaakdienst is alles weer aan het schoonmaken dus we zijn er echt gereed een maken om straks weer de poorten te openen
Het resultaat van het toepassen van nabewerking en het interpunctiemodel is als volgt:
Nog een laatste: een likje verf, zodat de attracties er piekfijn uitzien. Hier is alles bijna klaar om weer open te kunnen. Je merkt dat het nu weer begint te kriebelen eigenlijk bij ons. Alle monteurs zijn weer bezig. De groendienst is weer bezig het park mooi te maken. De schoonmaakdienst is alles weer aan het schoonmaken, dus we zijn er echt gereed een maken om straks weer de poorten te openen.
Merk op dat de uitvoer van het ASR-model moeilijk te lezen is, terwijl het uiteindelijke transcript na het toevoegen van leestekens fijner wegleest.
Als je op zoek bent naar een zuivere en nauwkeurige transcriptie die een goede interpunctie bevat, probeer dan eens de automatische transcriptieservice van Amberscript!We bieden snelle, nauwkeurige en betaalbare transcriptiemogelijkheden die je workflow zeker zullen verbeteren.Overigens: als je de meest nauwkeurige transcriptie nodig hebt, probeer dan eens Amberscripts handmatige transcripties.Onze taalexperts zijn native speakers en zorgen voor de hoogste nauwkeurigheid bij teksten in cleanread (een goed leesbare tekst) of verbatim (een tekst waar alles wordt genoteerd zoals het gesproken wordt).
Advocaten, rechters en andere professionals op dit gebied werken vaak met een grote hoeveelheid audio- en video-opnamen. Getuigenverklaringen, juridische afspraken, video-interviews – dit zijn slechts enkele voorbeelden. Tegenwoordig wordt audio en video getranscribeerd naar tekst, hetzij door de juridische transcribenten (de zogenaamde “rechtbankverslaggevers“), hetzij automatisch, met behulp van software. Juridische transcriptie: hier is alles wat je er over moet weten.
Let op, deze blogpost is geschreven voor algemene informatiedoeleinden en dient niet te worden behandeld als juridisch advies (!).
Juridische transcriptie is het omzetten van al het juridische audiomateriaal naar tekstformaat. In het juridische domein kunnen transcripties op verschillende manieren worden toegepast:
In het algemeen kan je kiezen tussen 2 opties – handmatige en automatische transcriptie. Beide keuzes hebben hun eigen voordelen, die je kan bekijken in de onderstaande tabel (zie de items gemarkeerd met de X)
Handmatige Transcriptie vs. Automatische Transcriptie
Je moet kiezen tussen automatische en handmatige transcriptie op basis van je prioriteiten. Als je er zeker van wilt zijn dat je de enige bent die je bestanden doorneemt, moet je vertrouwen op automatische transcriptietools. Soms is het moeilijk voor software om juridisch jargon op te pikken, maar die kleine aanpassingen kan je altijd zelf doen. Voor gewone taal bereikt onze tool tot 90% nauwkeurigheid.
Het grootste voordeel van handmatige transcriptie is dat het transcript tot 99% nauwkeurig biedt. Na het ontvangen van het bestand hoef je geen wijzigingen aan te brengen. Amberscript is een bedrijf die jou zowel kan helpen met automatische als met handmatige transcriptie.
Heb je een juridisch transcript nodig? Amberscript is nauwkeurig, snel en gemakkelijk te gebruiken! Als je vragen hebt over de manier waarop wij werken, neem dan gerust contact met ons op. Wil je het gratis proberen? Klik dan op onderstaande knop en geniet van de gratis minuten!
Ja, dat hebben we. Wanneer je een vraag hebt over juridische transcriptie, neem dan contact op via onze website.
Ja, dat hebben we. Wanneer je een vraag hebt over medische transcriptie, neem dan contact op via onze website.
Voor onze handmatige transcriptiediensten hebben we een beveiligd intern platform ontwikkeld om transcripties te delen die door onze transcribenten moeten worden gecorrigeerd of gecontroleerd. De bestanden worden dus alleen gezien door de taalexperts die aan uw bestanden werken en zijn niet toegankelijk voor medewerkers of andere derden.
De kwaliteit van het geluid is van grote invloed op de nauwkeurigheid van de transcripties, zowel voor handmatige als voor automatische transcripties. In onze blog kan je lezen hoe je de audiokwaliteit eenvoudig kunt verbeteren.
Doe je onderzoek en moet je interviews afnemen? Vind je het moeilijk, omdat je niet weet waar je moet beginnen, of misschien ben je al begonnen maar het lijkt erop dat je je deadlines niet gaat halen?
Hoeveel tijd een onderzoek in beslag neemt, varieert sterk. Sommige onderzoeken kunnen jaren duren, terwijl sommige onderzoeken slechts een week duren. Eén ding is echter bijna altijd hetzelfde: interviews transcriberen neemt het grootste deel van de tijd in beslag. Het maakt niet uit hoe lang je onderzoek duurt, het is altijd een goede keuze om tijd te besparen. Zo kan jij je richten op zaken die echt belangrijk zijn, zoals het analyseren van de gegevens en het trekken van conclusies. Wil je nog eens stap verder gaan, dan kan je naast transcriberen ook je interview coderen.
Transcriberen of ‘transcriptie’ is een synoniem voor ‘uitschrijven’ of ‘uittypen’ en een cruciaal onderdeel van kwalitatief onderzoek. Tijdens het onderzoek worden vaak gesprekken met mensen gevoerd (1-op-1 interviews, groepsgesprekken, focusgroepen etc.) die moeten worden geanalyseerd. Voor de analyse moeten de gesprekken worden uitgetypt. Meer weten over transcriberen?
Het onderzoek is de kern van elk proefschrift, elke scriptie of bij marktonderzoek. Bij het uitvoeren van onderzoek is het belangrijk om niet te veel af te wijken van de onderzoeksvraag. Je maakt waarschijnlijk gebruik van bureau- en praktijkonderzoek. Praktijkonderzoek kan de vorm aannemen van kwalitatief onderzoek of kwantitatief onderzoek. De meeste onderzoeken vereisen kwalitatief onderzoek. Er zijn meerdere soorten kwalitatief onderzoek. Voor een onderzoek is er meestal sprake van kwalitatief onderzoek in de vorm van interviews. Dan is er een interview transcript nodig voor het rapport, en dat helpt ook bij het analyseren van alle informatie. We gaan het erover hebben:
Het doel van een interview is om de juiste en voldoende informatie van de geïnterviewde te krijgen. Het is belangrijk dat de informatie bijdraagt aan je onderzoek en dat je voldoende informatie krijgt. Om de juiste informatie uit een interview te krijgen moet je goede vragen voorbereiden. Ook moet je de geïnterviewde op de juiste manier ondervragen. 5 tips waarmee je het meeste uit je gesprek kunt halen:
Zo ontstaat een soort boodschappenlijstje, zodat je niets vergeet tijdens het interview. Een vragenlijst of topiclijst zorgt er ook voor dat je de draad niet verliest en niet te veel afwijkt van het hoofdonderwerp.
Door de geïnterviewde niet te beïnvloeden krijg je eerlijkere en betrouwbaardere antwoorden. Stel bijvoorbeeld niet de vraag: ‘Wat vind je leuk aan Los Angeles? (misschien vindt de geïnterviewde Los Angeles helemaal niet leuk), maar vraag: ‘Wat is jouw mening over Los Angeles?
Toon waardering en begrip voor de geïnterviewde, maar overdrijf niet. Gedraag je op een manier die laat zien dat je oprecht geïnteresseerd bent in wat de geïnterviewde te zeggen heeft. Als je je aan deze punten houdt, zal de geïnterviewde opener en eerlijker zijn. Zo kun je meer informatie uit het interview halen.
Vergeet niet dat je deze persoon waarschijnlijk nog nooit ontmoet heeft, als je meteen persoonlijke vragen gaat stellen zal de geïnterviewde waarschijnlijk in de defensieve modus gaan. Het is belangrijk dat je de ondervraagde eerst opwarmt met makkelijke vragen, dit zal vertrouwen opbouwen. Later in het interview kun je lastigere vragen gaan stellen.
De beste manier om beter te worden in het interviewen is door te oefenen. Daarom moet je eerst je interview een keer doorlopen. Je kunt je interview oefenen op een klasgenoot of op een kennis. Vraag deze persoon om je feedback te geven over het verloop van het interview. Geef extra aandacht aan je houding, je vragen, je inleiding, de structuur, hoe je aanvullende vragen stelt en of je beleefd bent. Je kunt dit oefeninterview ook opnemen en later beluisteren. Zo kan je erachter komen wat je nog kan verbeteren.
Nu je weet wat je moet doen en wat je niet moet doen tijdens je interview is het tijd om je interviews te gaan doen. Een onderzoeksinterview bestaat meestal uit drie delen. Het is belangrijk dat je deze punten chronologisch doorloopt:
Bij het afnemen van het echte interview is het belangrijk dat je ook opnames maakt. Denk niet dat je je alles kan herinneren wat er gezegd is. Vraag bij de opening van het interview of de geïnterviewde problemen heeft met de opname, dat is meestal niet zo, maar zo wel, kan je aantekeningen maken. Door het maken van geluidsopnames kun je je volledig richten op het interview zelf in plaats van het maken van aantekeningen.
Daarna kun je je opnames weer beluisteren en alles analyseren. Het goed voorbereiden van het onderzoeksinterview kost veel tijd, maar het kost nog meer tijd om de audio om te zetten in tekst. Om de interviews te analyseren en in het verslag op te nemen, moet je de interviews transcriberen. Dit is een uiterst tijdrovend en geestelijk zwaar proces. Gelukkig hebben we een oplossing bedacht die je veel tijd en moeite kan besparen. Lees daar hieronder meer over.
Als je de interviews wilt analyseren en opnemen in het onderzoek, is het noodzakelijk om de interviews te transcriberen. Het transcriberen is een uiterst tijdrovend proces om handmatig te doen. Elke minuut audio duurt ongeveer 8 tot 10 minuten om te transcriberen. Je kan dit ook laten doen door een transcribent, maar daar ben je al gauw 100 euro voor slechts 1 uur aan audio kwijt. Als je meerdere onderzoeksinterviews hebt afgenomen kan dit erg duur worden. Gelukkig is het met onze transcriptiesoftware mogelijk om een interview op een goedkope en snelle manier te laten transcriberen. Het enige wat je nog moet doen is kleine verbeteringen aanbrengen om de transcriptie 100% correct te maken.
De deadlines voor onderzoeken kunnen erg krap zijn en kunnen een ontmoedigend effect op je hebben. Maar door gebruik te maken van onze transcriptiesoftware kan je veel tijd besparen. Deze extra tijd kan u besteden aan de dingen die echt belangrijk zijn in het onderzoek, zoals het analyseren van de informatie en het trekken van conclusies. Dit zal uiteindelijk de kwaliteit van het onderzoek verbeteren.
Probeer Amberscript om tijd te besparen en het interview transcript klaar te hebben om te worden geanalyseerd.
Nadat je klaar bent met het transcriberen van je interview kan je je interview gaan coderen! Gelukkig is het veel gemakkelijker dan het klinkt. Het coderen van kwalitatieve gegevens is veel eenvoudiger en in 10 minuten weet je precies hoe het moet, zowel theoretisch als praktisch.
Laten we beginnen met te begrijpen wat we bedoelen met het coderen van interviews in kwalitatief onderzoek, wat het nut ervan is en welke soorten codering er zijn. We beginnen met de basis van codering: een code kan elk label zijn (nummer, cijfer, symbool, woord, zin), dat je toekent aan een deel van je tekst, dat een bepaald thema voorstelt. Over het algemeen moet een code nauwkeurig zijn en het hoofdidee achter een bepaald thema samenvatten.
Laten we een eenvoudig voorbeeld bekijken, stel dat we een artikel bestuderen over verschillende opvattingen over de Amerikaanse cultuur. Hoewel deze passage vrij breed is en op veel verschillende manieren kan worden gecodeerd, hebben we gekozen voor “de Amerikaanse cultuur als “de Amerikaanse droom” om het eenvoudig te houden.
Voorbeeld: De Amerikaanse cultuur is grotendeels gebaseerd op de notie van de “Amerikaanse droom”. Dit concept houdt een sociaal ideaal in, waarbij iedereen in staat is om door middel van hard werken succes te boeken.
Het coderen van gegevens helpt je bij het identificeren van de belangrijkste aandachtspunten in de onderzoeksdocumenten. Daarnaast maakt het coderen van interviews het makkelijker om grote stukken informatie te organiseren en te delen met andere mensen.
Er zijn 2 benaderingen voor het coderen van kwalitatieve gegevens: inductief en deductief. Je bent waarschijnlijk bekend met deze termen, maar laten we een korte samenvatting maken. Als je een set van ideeën en aannames hebt die het onderzoek sturen, dan kan je voorlopige coderingscategorieën ontwikkelen en deze zoeken in je interviewgegevens. Op deze manier test je de theorie en gebruikt je dus een deductieve coderingsaanpak.
Aan de andere kant, als je het coderingsproces van nul af aan start en probeert thema’s te identificeren om een theorie te creëren – dan gebruik je inductieve codering. Het maakt niet uit welke benadering je gebruikt, de codeerprocedure blijft grotendeels hetzelfde.
Voordat we verder gaan, is het wellicht handig om te weten dat je de software niet per sé hoeft te gebruiken om te coderen. Alle onderstaande stappen kunnen op de ouderwetse manier met pen en papier worden uitgevoerd. De software biedt extra gemak en bespaart mogelijk tijd, maar is niet essentieel.
Dan zullen we nu stap-voor-stap uitleggen hoe je interviews kan coderen. In ons voorbeeld gebruiken we een softwarepakket genaamd QDA Miner Lite (kan gratis worden gedownload).
Deze stappen lijken echter ook in andere hulpmiddelen erg op elkaar. Als je wilt kijken naar andere tools voor het analyseren van kwalitatieve gegevens, bekijk dan deze blog post over coderingstools voor kwalitatieve gegevens voor een mooi overzicht.
Open eerst de QDA Miner, maak een nieuw project aan en selecteer het bestand (de bestanden) waarmee je gaat werken.
In ons geval gaan we gebruik maken van een transcript van een sollicitatiegesprek, die we gaan coderen. In dit voorbeeld hebben we gekozen voor een brede coderingscategorie, genaamd “Candidate Bio”. Deze is verder opgesplitst in meer precieze codes, zoals “Persoonlijke Motivatie”, “Kwalificatie” en “Doorzettingsvermogen”.
Afhankelijk van de onderzoeksmethode zoek je naar tekst, die overeenkomt met je codes of je ontwikkelt codes op basis van de patronen en correlaties die je in de tekst hebt gevonden.
Als je klaar bent, moet je bestand er zo uitzien:
Super! Als je alle thema’s die je in je studie wilt behandelen met succes hebt gecodeerd, ga je gang en begin je met het analyseren ervan. Zoek naar correlaties, patronen en inconsistenties, en vorm een zinvolle conclusie.
1) Misschien wil je bepaalde woorden en zinnen opzoeken en er een specifieke code aan toekennen.
2) Je kan ook het tegenovergestelde doen en zoeken naar zinnen die een specifieke code bevatten.
3) Je kan opzoeken hoe vaak een specifieke code is gebruikt.
QDA Miner zal een eenvoudige tabel genereren die je het aantal keren en een % van de gevallen laat zien, met vermelding van het gebruik van de code(s).
Als je tot dusver hebt gelezen, ben je helemaal klaar om interviews te gaan coderen! En als dit onderwerp je interesse heeft gewekt en je een echte professional wilt worden, dan is het boek “The Coding Manual for Qualitative Researchers” een echte aanrader.
Vaak moet je bij een onderzoek een interview afleggen. Als je dit gaat doen moet je de volgende 5 dingen niet vergeten:
Daarna moet je het interview uitschrijven of uittypen. Dit wordt ook wel transcriberen genoemd. Dit kan je zelf doen maar ook laten doen door een softwarebedrijf zoals Amberscript. Wil je nog een stapje verder gaan dan kan je het interview ook gaan coderen!
Klik hier om gratis te transcriberen.
Transcripties kunnen gegevens die in audio zijn opgenomen (interviews, vergaderingen, telefoongesprekken, enz.) leesbaar en gemakkelijker te analyseren maken. Transcripties en ondertitels maken ook audio- en video-inhoud toegankelijk voor doven en slechthorenden, en maken het mogelijk om video-inhoud te indexeren voor SEO.
Transcriptie wordt in veel verschillende gevallen gebruikt, bijvoorbeeld wanneer een journalist een interview opneemt dat in een tijdschrift moet worden gepubliceerd. Een ander voorbeeld is een onderzoeker die interviews afneemt en transcripties gebruikt voor kwalitatieve analyse. Onze opdrachtgevers zijn onder meer academici, journalisten, professionals in de media, in de advocatuur, in de gezondheidszorg en de overheid.
Ben je bezorgd over een aankomende vergadering? Zoveel dingen te bespreken en zo weinig tijd? Als dat het geval is – we leven volledig met je mee! Daarom hebben we een aantal handige tips op een rijtje gezet om te helpen bij het organiseren van productieve vergaderingen.
Je kan bijvoorbeeld een inhoudsopgave maken en deze in de dia’s zetten of een eenvoudig schema op een whiteboard tekenen. Hoe dan ook, het belangrijkste is dat iedereen weet wat er gaat gebeuren en wanneer.
Het klinkt zo voor de hand liggend en eenvoudig te doen, maar toch volgen maar weinigen dit advies op! Beperk individuele toespraken tot 1-2 minuten. Vergaderingen horen GEEN monologen te zijn.
Ook, als je je mening deelt – ga recht op je doel af. “Tijd is geld” – zeggen ze. Onthoud dat en verspil geen tijd aan kleine details, die iedereen waarschijnlijk meteen zal vergeten.
Dat is niet alles… een goed geplande vergadering moet ongeveer 30-45 minuten duren. Als je vergadering te lang duurt, worden mensen alleen maar moe en verliezen ze hun aandacht. Als je wilt weten waarom, lees dan dit artikel over de magie van vergadering in 30 minuten.
Als je iets moet presenteren, vergeet dan niet dat dia’s bedoeld zijn als visueel hulpmiddel.
Heel vaak zien we dat mensen te ver gaan en grote stukken tekst in hun dia’s stoppen. Wat nog erger is, is dat ze de tekst gewoon van de dia’s aflezen!
Dia’s moeten zo weinig mogelijk tekst bevatten. Focus op beelden: foto’s, grafieken, tabellen, enz.
Hier is een artikel dat beschrijft hoe je aantrekkelijke PowerPoint-presentaties kunt maken.
Je kunt voor de ouderwetse manier kiezen en aantekeningen maken met pen & papier. Je kunt ook de vergadering opnemen en transcriberen met Amberscript. Hoewel het transcriberen een veel gedetailleerder verslag oplevert, betekent dit niet dat je helemaal geen aantekeningen moet maken!
Een transcript is een document dat de inhoud van de hele vergadering vastlegt, terwijl notities de belangrijkste punten uit de vergadering zijn. Niet alleen dat, maar ook spraakoverlapping en ruis (gebruikelijke problemen van groepsbijeenkomsten) maken het voor software moeilijk om woorden te herkennen.
In dit geval zullen notities nuttig zijn om het transcript aan te passen of verloren informatie terug te vinden.
Meer mensen betekent niet dat er meer dingen gedaan worden. Laten we een voorbeeld nemen. Het is je waarschijnlijk opgevallen, dat wanneer je in een team van 2-3 mensen werkt, je allemaal in een discussie verwikkeld bent en met elkaar meegaat.
Maar wat als je met 10 mensen zou werken? Groepsdenken zou onvermijdelijk zijn, individuele prestaties zouden afnemen en de verantwoordelijkheden zouden minder duidelijk worden.
Dezelfde logica geldt voor vergaderingen. Als je een discussie wilt houden, waarbij iedereen deelneemt en zijn mening deelt, kan je de “2 Pizza Rule” gebruiken.Deze regel werd bekrachtigd door Jeff Bezos, de CEO van Amazon. Het stelt dat als een team niet kan worden gevoed met 2 pizza’s – dan moet de grootte van een team worden verminderd. Natuurlijk maakt dat de zaken in het echte leven te simpel, maar je krijgt een idee. Indien mogelijk, organiseer een vergadering tussen 5-8 personen.
Speel Phone Stack: de regels zijn eenvoudig. Je verzamelt alle smartphones op een bepaalde plaats in de kamer. Wie het eerst zijn of haar telefoon pakt, moet voor iedereen eten en drinken bestellen.
Dit spel wordt meestal gespeeld in restaurants, maar een vergadering is ook een sociale activiteit! Dit is een geweldige methode om mensen niet afgeleid te laten raken door hun telefoon, en in plaats daarvan de vergadering te volgen.
Gebruik Shakespeak! Het is heel eenvoudig op te zetten, houdt je publiek bezig en voor het geval het onderwerp controversieel is – alle stemmen kunnen anoniem worden uitgebracht. Om nog maar te zwijgen van het feit dat het geïntegreerd is met PowerPoint, zodat je ook een stemrecht in de dia’s kunt creëren.
Allereerst, bedank iedereen voor zijn of haar inzet en deelname.
Ten tweede, deel je aantekeningen of transcripties met je collega’s. Het zal er niet alleen voor zorgen dat iedereen op dezelfde pagina zit, maar het zal ook dienen als een extra herinnering om aan dingen te gaan werken, die zijn besproken tijdens de vergadering.
Tot slot kan je een aantal van de bestaande templates gebruiken om de follow-up e-mails te versturen. Kijk eens naar enkele voorbeelden, verstrekt door HubSpot.
We hopen dat je een aantal leuke tips hebt opgepikt die je zullen helpen bij het organiseren van effectieve vergaderingen. Veel succes!
Ben je net klaar met het opnemen van een podcast? Wil je zoveel mogelijk mensen aantrekken? Wij hebben een manier voor je om het bereik van je podcast te verdubbelen met weinig moeite. Hier zijn de top 5 redenen waarom het transcriberen van podcasts een groot verschil kan maken.
Een podcast is eigenlijk een audiobestand dat je zelf kunt uitkiezen en vervolgens overal kunt beluisteren. Het kan gaan over verschillende onderwerpen. Zo kan het onder andere gaan over: eten, wonen in het buitenland of online geld verdienen. Voor ieder wat wils.
Er zijn verschillende paltformen waarop je een podcast kan luisteren. Hieronder zie je een paar van de meest gebruikte in Nederland.
Spotify is het bekendste en grootste platform voor muziek maar ook voor podcasts. De app is gratis maar dan heb je wel reclame tussen je podcasts door. Wil je je podcast kunnen downloaden en reclamevrij kunnen luisteren dan kan je een premium account nemen voor €9.99 per maand.
Apple Podcasts is een audiostreamingdienst en mediaspelerapplicatie ontwikkeld door Apple Inc. voor het afspelen van podcasts.
Player FM of PlayerFM is een dienst om podcasts te ontdekken en te catalogiseren. Ze bieden meer dan 20 miljoen podcasts aan.
Bij Podimo kan je al je favoriete podcasts én exclusieve podcasts luisteren. Voor €4.99 per maand heb je al een premium abonnement.
Podcast zijn populairder dan ooit en daarom is het verstanding om je podcast, op welk platform die dan ook staat, te transcriberen om zo meer mensen aan te trekken!
Geloof het of niet, maar er is een manier om met weinig moeite het bereik van je podcast te verdubbelen. Heb je ooit gehoord van het omzetten van spraak naar tekstdiensten, bekend als audiotranscriptie? Met andere woorden: Audio naar tekst conversie is het omzetten van gesproken woorden in geschreven vorm. Amberscript gebruikt ASR (automatische spraakherkenning) technologie om spraak automatisch om te zetten in tekst. Hier zijn de top 5 redenen waarom het transcriberen van podcasts een enorm verschil kan maken.
Podcasts zijn geweldig om naar te luisteren op de achtergrond, terwijl je loopt of je in het openbaar vervoer zit. Maar soms wil je liever zitten en lezen en daar komt de echte waarde van transcriptie in het spel. Door podcasts te transcriberen en er een tekst van te maken, geef je je fans meer mogelijkheden om je inhoud te volgen.
Laten we eerlijk zijn: sommige mensen houden niet van podcasts. Bovendien zijn er veel mensen die er niet eens naar kunnen luisteren. Bijvoorbeeld mensen met gehoorproblemen of mensen die de taal niet zo goed verstaan. Heb je je ooit afgevraagd “hoe kun je het bereik van een podcast vergroten”? Nou, dit zou een oplossing kunnen zijn! Door middel van het transcriberen van je podcast heb je de mogelijkheid om je kennis te verspreiden over een breder publiek, dat anders zou worden uitgesloten.
Naast het promoten van de podcast zelf, kan je door het transcriberen van podcasts gemakkelijk citaten eruit halen en delen via social media, zoals Facebook en Twitter.
Tekstuele informatie is veel makkelijker te ontdekken door zoekmachines – audiobestanden kunnen niet worden gevonden door Google en anderen, tenzij je er bijzet waar de audio over gaat. Door podcasts te transcriberen, vergroot je de kans dat jouw content op het web wordt gevonden.
Wil je niet de moeite nemen om uren te verspillen aan handmatige transcriptie? Ben je op zoek naar een transcriptie-software voor je podcast? Bij Amberscript kan je in 5 minuten een goed transcript van jouw podcast laten maken, die door de nieuwste spraakherkenningstechnologie wordt aangeboden. Het transcriberen van podcasts is nog nooit zo eenvoudig geweest!
Met Amberscript is het eenvoudig om je podcast te transcriberen. Amberscript is snel, nauwkeurig en gemakkelijk. Hier zijn de vier stappen die je nodig hebt om te beginnen met het transcriberen van podcasts:
In deze blogpost wordt uitgelegd hoe audiokwaliteit kan worden verbeterd met Adobe Audition. Volg onze stap-voor-stap handleiding en breng je audiokwaliteit naar een hoger niveau.
Als je op zoek bent naar een manier om je audio-opnames naar het volgende niveau te tillen, is Adobe Audition een uitstekend hulpmiddel. We begeleiden je door de verschillende functies en instellingen van Audition, zodat je snel en gemakkelijk je audiokwaliteit kunt verbeteren!
Vandaag gaan we het niet hebben over het opnamegedeelte, maar we zullen ons richten op de eenvoudige bewerkingstechnieken in Adobe Audition. En als je gebruik maakt van gratis software zoals Audacity – dan kun je nog steeds meelopen, want de procedures zijn bijna hetzelfde. Als er echter iets niet klopt, kijk dan eens naar dit artikel over het verbeteren van de audiokwaliteit met Audacity.
We gaan ervan uit, dat de opname van redelijke kwaliteit is, zonder grote problemen. En voor het geval je net iets gaat opnemen, kun je onze post doornemen om de geluidskwaliteit te verbeteren en de transcriptie van spraak naar tekst te optimaliseren, voor een aantal tips tijdens het opnemen.
Dit is misschien wel de belangrijkste stap in de hele workflow. Gelukkig is er niets makkelijker. Ten eerste heb je daar de “kamertoon” voor nodig. Een kamertoon is een ‘natuurlijk’ geluid van je kamer of locatie. Verwar het echter niet met volledige stilte, de kamertoon is een mengeling van geluiden met een laag volume, die zich binnen de omgeving afspelen en die het achtergrondgeluid vormen.
Je hoort misschien niet per se al deze geluiden, maar je microfoon pikt ze wel op. Voorbeelden hiervan zijn geluiden die afkomstig zijn van computerventilatoren, airconditioning of stopcontacten.
Om de geluidskwaliteit te verbeteren, hoef je alleen maar 5-10 seconden stilte op te nemen – dat is de basis voor ruisonderdrukking. Als je dat bent vergeten – maak je geen zorgen, je hebt waarschijnlijk pauzes in de opname waar je niet praat, deze kleinere samples kan je ook gebruiken.
Houd er rekening mee dat de positie van de microfoon ten opzichte van de kamer een rol speelt, dus als je iets op een andere plek opneemt, heb je waarschijnlijk een andere kamertoon.
Nu, dat de theorie is gedekt, laten we gaan oefenen.
Het maakt niet uit wat het is, een interview voor je scriptie, een podcast of een toespraak – elke opname zal kleine of grotere gaten aan stilte hebben. Je kan gemakkelijk stille fragmenten in de audio vinden door te kijken naar de golfvorm (gemarkeerd op de schermafbeelding) – deze is vlak en statisch.
Afhankelijk van de lengte van de audio, kan je deze onderdelen handmatig knippen of de software automatiseren om het voor je te doen. In beide gevallen moet je de stilte niet volledig verwijderen, maar inkorten. Anders klinkt de audio onnatuurlijk en gehaast.
Handmatig:
Automatisch:
Deze termen klinken misschien moeilijk, maar ze staan voor zeer eenvoudige processen. In essentie is het normaliseren een relatieve volume-aanpassing, terwijl het versterken absoluut is: ze zijn beide een manier om de kwaliteit van het geluid te verbeteren.
Normaliseren van het geluid betekent het instellen van een piek of doelvolume voor een bepaald deel van het audiobestand, wat betekent dat de stille gebieden worden verhoogd tot een bepaald volume, terwijl de luide gebieden worden verlaagd of onaangeroerd blijven.
Als je bijvoorbeeld een interview hebt opgenomen, kan het normaliseren van de audio alle stemmen op een bepaald volumeniveau brengen, waarbij het belangrijk is dat geen van beide stemmen te stil of te luid is.
Versterken betekent het volume van het audiofragment met een bepaalde hoeveelheid verhogen/verlagen. Dit betekent dat zowel de stille als de luide waarden op dezelfde manier worden beïnvloed.
Je kan deze functie gebruiken als het hele deel van de opname te stil of te luid is.
En… dat is het! Je audio zou nu mooi en schoon moeten zijn dankzij onze post over hoe je de audiokwaliteit kunt verbeteren met Adobe Audition. De volgende stap is het transcriberen van de opname naar tekst. Gelukkig kan dat met Amberscript automatisch en in een paar minuten.
De nauwkeurigheid van een transcript kan worden verbeterd door ervoor te zorgen dat de kwaliteit van de audio in het bestand zo goed mogelijk is. Wil je weten hoe je het geluid kunt optimaliseren? Lees het hier!
Om een Skype vergadering te kunnen transcriberen, moet je eerst de vergadering opnemen. Lees meer over het opnemen en omzetten van een Skype vergadering in een audio- of videobestand op onze blog. Zodra het audiobestand is gegenereerd, kan je simpelweg een account aanmaken, het bestand uploaden en automatisch transcriberen of professionele transcriptie bestellen.
Om een Google Hangouts vergadering te kunnen transcriberen, moet je eerst de vergadering opnemen. Lees meer over het opnemen en omzetten van een Google Hangouts vergadering in een audio- of videobestand op onze blog. Zodra het audiobestand is gegenereerd, kan je simpelweg een account aanmaken, het bestand uploaden en automatisch transcriberen of professionele transcriptie bestellen.
Nee, maar je kan een eerder opgenomen video van je telefoon via de app uploaden in Amberscript.
Nee, je kan geen telefoongesprekken opnemen via de app. Alleen gesprekken of audio die wordt opgenomen via de microfoon van je telefoon.
De IT-infrastructuur van Amberscript is gebouwd op de serverinfrastructuur van Amazon Web Services in Frankfurt, Duitsland. Alle gegevens die door Amberscript worden verwerkt, worden opgeslagen en verwerkt op sterk beveiligde servers met regelmatige back-ups op dezelfde infrastructuur.
Er waren tijden dat wetenschappers en onderzoekers urenlang in de bibliotheek moesten zoeken naar de juiste literatuur. Moderne onderzoekers zijn uitgerust met een scala aan digitale hulpmiddelen. Hier vind je een lijst met de beste software voor citeren, statistieken berekenen, transcripts maken, enquêtes opstellen, projectmanagement en plagiaatcontrole, en de meeste daarvan zijn nog gratis ook!
We hebben een lijst samengesteld met de 10 beste tools voor onderzoek die elke wetenschapper zou moeten gebruiken. Bovendien, als je niet onder de indruk bent van onze keuzes, hebben we ook enkele eervolle vermeldingen opgenomen, zodat je snel de alternatieven kunt bekijken.
Dit was een moeilijke keuze. Er zijn drie grote spelers op de markt voor citatiesoftware. We kiezen alleen voor EndNote omdat het enkele geavanceerde functies biedt, maar concurrerende producten zijn beter in andere domeinen. Een daarvan is visuals. EndNote ziet er verouderd uit en je zult zeker moeten kijken naar een tutorial of 2 over hoe je deze software moet gebruiken.
Zotero is uiterst gebruiksvriendelijk en heeft een extensie voor Chrome om gemakkelijk webcontent te kunnen citeren. Mendeley biedt een sociaal netwerk, waar onderzoekers kunnen communiceren en samenwerken.
Eervolle vermeldingen: Zotero, Mendeley
SPSS wordt wereldwijd door duizenden studenten en onderzoekers gebruikt. Het biedt vele functies voor geavanceerde statistische procedures, zoals factoranalyse, ANOVA. Bovendien kunt u de gegevenstabellen direct vanuit Excel importeren en testen uitvoeren.
Het stelt je ook in staat om snel kwantitatieve gegevens te visualiseren door middel van plots en grafieken.
Eervolle vermeldingen: STATA, Number Analytics, JASP
Er zijn veel platforms die het mogelijk maken om enquêtes op te stellen. Qualtrics is een van de meest populaire tools onder de universiteiten. Het platform biedt een breed scala aan functies en stelt je in staat om vrijwel alles te doen met betrekking tot de analyse van gegevens. De interface is ook heel intuïtief. Het enige nadeel is – het is super duur, daarom wordt het meestal alleen gebruikt door universiteiten en grote organisaties.
Eervolle vermeldingen: Google Forms, SurveyMonkey
OCR is een eenvoudige technologie die potentieel veel waarde kan toevoegen aan de workflow. Hoewel de meeste content (en literatuur) online beschikbaar is, zullen er een paar gelegenheden zijn waarbij je met tekstboeken of handgeschreven teksten moet werken.
Met OCR kunt u geschreven of gedrukte tekst omzetten in gecodeerde tekst die u kunt kopiëren/plakken/bewerken enz. Er bestaan honderden programma’s, maar ze bieden allemaal dezelfde basisfuncties.
Free Online OCR is (uiteraard) gratis en zeer eenvoudig te gebruiken.
Als je op zoek bent naar een tool die het mogelijk maakt om taken / to-do lijsten en projecten te beheren – dan zijn er veel verschillende opties. Veel mensen vragen zich waarschijnlijk af waarom Trello niet onze eerste aanbeveling is. Hoewel Trello leuk en gebruiksvriendelijk is, is Miro net een stapje verder als het gaat om de visuals.
Je kan letterlijk alles visualiseren en het whiteboard er precies zo uit laten zien zoals jij het je had voorgesteld – iets wat Trello zeker nog mist.
Eervolle vermeldingen: Trello, Monday.com
Iedereen weet belangrijk plagiaat is in de academische wereld. Maar hoe werkt software voor plagiaatcontrole?
Turnitin staat bekend als de meest geavanceerde software voor plagiaatdetectie die er bestaat. Het maakt gebruik van bepaalde machinale leeralgoritmen (zoals Natural Language Understanding), waardoor de plagiaatcontrole zeer nauwkeurig is. Het nadeel eraan is hetzelfde als bij Qualtrics – alleen bedrijven en universiteiten kunnen zich een licentie veroorloven.
Eervolle vermeldingen: Grammarly, BachelorPrint, Quetext
ResearchGate vervangt Quora, Facebook en LinkedIn voor wetenschappers. Je kunt vragen stellen, peer reviews schrijven en zelfs solliciteren naar onderzoeksgerichte banen. Alles in één platform.
Eervolle vermeldingen: Mendeley, Academia.edu
Hoe zoek je naar relevante artikelen? Google het. Google Scholar is een zoekmachine gewijd aan academische publicaties. Google indexeert miljoenen artikelen en levert zeer nauwkeurige zoekresultaten. Je kan het ook gebruiken voor het downloaden van citaten/zoeken voor auteurs etc.
Eervolle vermeldingen: Microsoft Academic, Scinapse, Semantics Scholar
Nadat je een interview hebt getranscribeerd, is de volgende stap het analyseren van de kwalitatieve gegevens. Ook hier is er een ruime keuze aan tools. We houden ons aan QDA Miner omdat het gratis en zeer eenvoudig te gebruiken is.
Je kan onze tutorial over kwalitatieve codering bekijken, waarin we de basisprincipes van QDA Miner Lite laten zien.
Eervolle vermeldingen: MAXQDA, Atlasti
Het handmatig transcriberen van een interview kan ontzettend veel moeite kosten. Gelukkig zijn er online tools die dit van je kunnen overnemen.
Amberscript is niet de enige transcriptiesoftware die er is, maar is vrijwel de meest nauwkeurige tool op de markt en is ook nog eens aangepast aan een breder scala van talen dan haar concurrenten. Je hoeft ons niet op ons woord te geloven, je kan het namelijk gratis uitproberen! De tool werkt zeer intuïtief, snel en voert transcripties uit in meerdere talen. Ontdek hoe je tijd kunt besparen met onderzoeksgesprekken!
Transcriptie is het process waarbij spraak of audio wordt omgezet naar een tekst format. Captions en ondertiteling zijn geformatteerd om op video te worden getoond, een transcript is enkel tekst.
Hoe beter de kwaliteit van het geluid, hoe nauwkeuriger het transcript uiteindelijk zal zijn. Wil je weten hoe je het geluid kunt optimaliseren? Lees het hier!
Laten we eerlijk zijn, productief zijn als je thuis aan het studeren bent is altijd een uitdaging! Lees verder voor enkele tips om tijd te besparen, gefocust te blijven en niet meer je werk uit te stellen.
Het studentenleven is mooi, je wordt wakker wanneer het jou uitkomt, je pakt flink wat feestjes mee, je leert allemaal nieuwe mensen en er lijken wel duizenden nieuwe hobby’s te ontstaan. Wellicht woon je nu op jezelf of met vrienden, of je bent verhuisd naar een nieuwe stad of misschien zelfs wel een ander land. Er zijn zo veel dingen om te verkennen en ontdekken, zo veel dingen om mee te maken! Kortom, je staat aan het begin van je leven en de mogelijkheden zijn oneindig. Maar ho eens even, vergeten we niet iets?
OH JA! Daadwerkelijk studeren voor een diploma hoort er ook nog bij. Bij Amberscript begrijpen we dat het af en toe moeilijk is om je focus te bewaren. Hoe blijf je productief? Hier zijn 7 tips om productief te blijven en te zorgen dat je zo efficiënt en effectief mogelijk studeert. Laten we je tijd zo goed mogelijk indelen, zodat je dat volgende feestje, die skitrip van je vereniging of je “Netflix en Chill”-tijd niet hoeft te missen.
Een van de eerste tips is om een daadwerkelijke studeerplek te creëren. Het is belangrijk dat je hiervoor een plek vindt met de juiste omstandigheden, zodat je je goed kan concentreren. Als het even kan, zoek dan een plekje buiten je slaapkamer. De eerste stap is namelijk het stellen van grenzen, zodat je mentaal studeren van recreëren kan scheiden. Zorg dat je werkplek zo comfortable mogelijk is, met de juiste tafel en stoel die ervoor zorgen dat je niet een zere nek krijgt na een lange studeersessie.
Waar je ook studeert, probeer je werkruimte te organiseren. Als er pagina’s met notities verspreid over je bureau liggen en het kost je 5 minuten om de notities van vorige week te vinden, dan kom je waarschijnlijk niet zo efficiënt mogelijk door het werk heen. Het creëren van routines, zoals je ’s ochtends aankleden en/of sporten voordat je begint met studeren, helpt ook om je studietijd consistent te maken. Het is ook nuttig om het werk van tevoren te verdelen en een to-do lijst per dag te maken. Hierdoor lijkt de totale werkdruk minder en is het makkelijker om alle opdrachten en herhalingen op tijd af te hebben.
Heb je komende week een college online? Of een werkgroep? Het kan soms lastig zijn om dan ook nog aantekeningen te maken op je laptop! Onze favoriete manier van notities maken is ook de eenvoudigste: je kan gewoon op de opnameknop van je laptop drukken en het bestand later met Amberscript transcriberen. Dit bespaart je niet alleen veel tijd, maar het betekent ook dat je de aantekeningen kunt bewerken, de belangrijkste punten kunt markeren en de tekst kunt bewaren om weer op terug te kijken tijdens het studeren.
Wilt u meer weten over het opnemen van video en audio vanaf uw laptop? Lees ons artikel over hoe u een videogesprek op Zoom, Skype, Hangouts of met uw computer opneemt.
Het is super eenvoudig, voor elk uur dat je aan het studeren bent, moet je 45 minuten (of ¾) besteden aan lezen/schrijven of andere intellectuele activiteiten. Reserveer de resterende 15 minuten voor je pauze. Ga een korte wandeling maken, drink wat koffie, beantwoord een paar berichten (maar slechts een paar!). Urenlang non-stop studeren zonder pauzes is vermoeiend en kan je productiviteit zelfs verlagen. Deze techniek is een goed uitgangspunt, maar je kunt ook experimenteren door de lengte en de hoeveelheid van je pauzes iets te veranderen. Kijk wat voor jou werkt, maar vergeet niet: je studiesessie moet voor 75% bestaan uit studeren en voor 25% uit rusten en niet andersom!
Over het algemeen is studeren je persoonlijke ding en moet je intrinsiek gemotiveerd zijn om het te doen. We weten echter dat studeren vanuit huis, helemaal alleen, soms frustrerend kan zijn. Het zoeken naar een studiegroep is dan helemaal geen slecht idee. Je kunt af en toe bij elkaar komen om een aantal onderwerpen te herzien of samen aan een project te werken. Zo heb je niet alleen meer invalshoeken om mee te werken, maar ook meer feedback en (hopelijk!) meer motivatie.
Dit lijkt misschien de meest voor de hand liggende tip, maar op tijd beginnen kan uiteindelijk tijd besparen! Uitstelgedrag is natuurlijk je ergste vijand, maar het kan vaak aanvoelen als je beste vriend als je weet dat er een feestje vanavond plaatsvindt en je nog twee weken hebt tot je examen. Maar denk hier even over na: als je ervoor kiest om twee uur per dag te studeren, kun je waarschijnlijk veel productiever zijn dan jezelf te dwingen om je drie dagen lang te concentreren vlak voor het examen. Zoals eerder gezegd, het minder belasten van de hersenen kan echt helpen om de productiviteit te verhogen!
Stel een aantal specifieke doelstellingen op, die je aan het eind van de dag wilt bereiken. Dit kan een eenvoudige to-do lijst zijn, zoals 50 pagina’s van het Marketing boek lezen, 1 pagina schrijven voor de opdracht, een bepaald onderwerp leren, etc. Houd er rekening mee dat doelstellingen hetzelfde principe volgen als multitasking. Hoe meer doelen je stelt, hoe groter de kans dat je geen van deze doelen zult bereiken. Het is veel beter om 2-3 realistische doelen te kiezen en je daaraan te houden.
Als je deze tips volgt, zal je zeker met succes thuis kunnen studeren! Vond je dit een handig artikel? Wellicht vind je een van de onderstaande artikelen ook interressant:
Wist u dat spraak-naar-tekstsoftware een geweldige tool kan zijn voor digitale en content marketing? Transcribeer focus-groep-interviews, gebruik een transcript voor Youtube videos om SEO te verbeteren, en aanvullende tips voor content marketing optimalisatie.
Marketeers moeten regelmatig interviews afnemen en focusgroepen opzetten. Handmatige transcriptie kost veel tijd en is echt niet iets wat marketeers zouden moeten doen. In plaats daarvan is het veel gemakkelijker om interviews automatisch te transcriberen met online tools. Door de tekstversie te hebben, kun je meer inzicht krijgen in wat er besproken is en de informatie eenvoudig samenstellen. Later kan het transcript worden gebruikt voor:
We gaan ervan uit, dat de opname van behoorlijke kwaliteit is. En voor het geval je net iets gaat opnemen, kun je onze post lezen over het verbeteren van de geluidskwaliteit en de transcriptie van spraak naar tekst te optimaliseren met daarin een aantal tips.
Video’s met ondertiteling presteren consequent beter dan video’s zonder ondertiteling. Ondertitels zijn niet alleen voor doven of slechthorenden, maar zijn bewezen dat ze de betrokkenheid van de inhoud vergroten als een groot percentage van de gebruikers, met name op Social Media, video’s bekijken zonder dat de audio aanstaat. Daar zijn vele redenen voor, waaronder:
Je kan een transcriptiesoftware gebruiken om jouw videobestanden automatisch te transcriberen en een bestand met ondertiteling te genereren. Er is geen reden om geen ondertitels in video’s op te nemen, dus geef het een kans!
Als je podcasts, webinars, YouTube-video’s en andere audiovisuele content opneemt om iets te promoten, is het van belang om deze content vindbaar te maken. Zoekmachines zoals Google kunnen niet direct door audio- en videobestanden kruipen, maar wel door tekst. Gelukkig moet je alleen maar een transcript opnemen in de beschrijving van het bestand en klaar is kees!
Het schrijven van content met je stem is uiterst effectief, in vergelijking met gewoon typen. Kijk maar naar de cijfers – professionals typen gemiddeld 70 woorden per minuut, terwijl wij met een snelheid van 125 woorden per minuut praten!
Dit betekent dat je voor een artikel van 4000 woorden ongeveer 57 minuten nodig hebt om te typen met je toetsenbord en 32 minuten om te typen met je stem. Om nog maar te zwijgen over het feit dat zo snel typen op je toetsenbord gewoonweg vermoeiend is!
Weet je nog dat we het hadden over het toevoegen van de transcripties aan audio of video? Er is nog veel meer mogelijk! Waarom neem je niet de verzameling aan tekst en geef je het een tweede leven? Wat je precies met de tekst wil doen is helemaal aan jou, maar hier zijn een aantal suggesties:
Je kan de transcripten ook gebruiken om artikelen te schrijven voor een blog, ebook of witboek. Je kan ook citaten of passages uit het transcript gebruiken voor een post op social media.
Probeer het gratis hier.
In de EU is de richtlijn betreffende de digitale inclusie van websites en mobiele toepassingen van overheidsorganen (EU2016/2102) ingevoerd. Deze richtlijn eist van overheidsorganisaties dat zij meer inclusief worden door al hun openlijk gepubliceerde inhoud toegankelijk te maken voor mensen met een handicap. Deze groep omvat ongeveer 50 – 75 miljoen burgers en vertegenwoordigt 10-15% van de totale bevolking van de 27 EU-lidstaten.
Vooral voor video- en audiocontent die organisaties in het openbaar presenteren (op hun websites, op applicaties of op intranet) kunnen deze organisaties maatregelen nemen die iedereen gelijke toegang tot de content geven.
Technologieën zoals tekst-naar-spraak kunnen mensen met een visuele beperking (blindheid, slecht gezichtsvermogen) helpen om gemakkelijk door websites en inhoud te navigeren door gebruik te maken van hun auditieve zintuigen en door te ‘luisteren’ naar wat er op websites staat.
Andersom kunnen technologieën zoals spraak-naar-tekst organisaties helpen om inhoud toegankelijk te maken voor mensen met een auditieve beperking (mensen die doof of slechthorend zijn).
Automatische spraakherkenning (ASR) heeft een dusdanig hoog niveau van nauwkeurigheid bereikt dat het proces van het genereren van nauwkeurige transcripties voor video- en audiocontent enorm kan worden versneld.
Ook ondertiteling en captioning van videobestanden kan in grote mate worden geautomatiseerd.
Voor audiobestanden van hoge kwaliteit zoals podcasts of professionele e-learnings heeft de automatische spraakherkenning een hoge mate van nauwkeurigheid bereikt. In bepaalde gevallen kan de nauwkeurigheid hoog genoeg zijn om volledig geautomatiseerde transcripties te maken met behoud van de essentie van wat er gezegd is. Spraak-naar-tekst software kan worden gebruikt om binnen enkele minuten een transcript van de audio te maken.
Vergeleken met handmatig werk (dat vaak ongeveer 5-8 keer zo lang duurt als de duur van het geluid), is een automatisch gegenereerd transcript binnen enkele minuten klaar voor gebruik.
Transcripten zijn de meest kosteneffectieve manier om alternatieve content te creëren voor mensen met een auditieve beperking. In plaats van naar de podcast te luisteren, kunnen doven gewoon het transcript lezen. Daarnaast geeft het transcript een mooie impuls aan SEO-activiteiten 🙂
Automatische spraakherkenning kan ook helpen bij het maken van ondertiteling voor videocontent. Door een videobestand te uploaden naar Amberscript, ontvang je direct automatisch gegenereerde ondertiteling. In de online editor kunt u wijzigingen aanbrengen in de ondertitels, de tijdstempels aanpassen en het bestand downloaden als .SRT, zodat je het daarna eenvoudig kunt invoeren in je video-editor.
Sdh of ondertiteling? Ondertitels voor digitale toegankelijkheid
Door grote delen van het ondertitelingsproces te automatiseren, kan video op een zeer snelle manier digitaal toegankelijk worden gemaakt.
Video’s die goed ondertiteld zijn, geven dove mensen de mogelijkheid om de tekst in de context van bewegende beelden te plaatsen. De kijker kan dan niet alleen zien wie er praat, maar ook begrijpen wat er in welke context gezegd is.
Het aanbieden van toegankelijke content voor video en audio kan een operationele uitdaging vormen die veel capaciteit en tijd kost. Als je niet over de interne capaciteit beschikt om al je content beschikbaar te stellen, kunnen externe partijen helpen om transcripties te genereren, ondertitels te maken en ervoor te zorgen dat aan alle WCAG 2.0-standaarden wordt voldaan. Dit garandeert de naleving van de EU-richtlijn inzake digitale inclusie en maakt je website toegankelijk voor een groot deel van de bevolking.
Automatische transcriptie is het proces waarbij AI-engines audio-opnames analyseren en automatisch omzetten in tekst, waarbij transcripties worden gegenereerd met de woorden die in elke seconde van de opnames worden gezegd. Het is vergelijkbaar met het werk dat door transcribenten wordt gedaan, maar in dit geval wordt het gedaan door middel van spraakherkenningsoftware.
Onze spraakwetenschappers kunnen ASR-modellen trainen om specifieke woordenschat,termen of jargon te herkennen, waardoor de nauwkeurigheid aanzienlijk wordt verhoogd.Voor meer informatie over onze oplossingen op maat kan je contact opnemen met ons verkoopteam via deze link.
Ja, we leveren API-sleutels, aangepaste ASR-modellen en integraties. Als je gebruik wilt maken van een van deze diensten of op een andere manier wilt samenwerken, neem dan hier contact met ons op.
Hoe kan je videogesprekken opnemen met Zoom, Skype, Google Hangouts of je eigen computer? Wij leggen het je uit, zodat je nooit meer iets mist van je videogesprek!
Het opnemen van gesprekken is een functie die beschikbaar is voor alle gebruikers op Zoom. Gratis gebruikers hebben toegang tot lokale opname, wat betekent dat het audio- of videobestand lokaal kan worden opgeslagen op je eigen computer, terwijl betaalde gebruikers de mogelijkheid hebben om het op te slaan in de cloud.
Lokale opname moet worden ingeschakeld door de beheerder van het account en kan eenvoudig worden gestart door te klikken op de “Record” knop rechtsonder aan het begin van de vergadering.
De opgenomen bestanden kunnen vervolgens worden geüpload naar Google Drive, Dropbox of naar streaming platformen zoals Vimeo of Youtube.
Ga naar Zoom voor meer informatie.
De opnamefunctie is alleen beschikbaar voor Skype-naar-Skype-gesprekken (niet wanneer je Skype gebruikt om een vaste lijn te bellen). Een van de handige functies op Skype is dat de andere spreker(s) een verzoek om toestemming krijgt, dus er is geen noodzaak om mondeling om toestemming te vragen. Dit zijn de stappen die je moet nemen om het Skype-gesprek op te nemen en op te slaan:
Voor meer informatie ga naar Skype.
Het opnemen van videogesprekken direct in Google Hangouts is een functie die beschikbaar is voor G Suite Enterprise en G Suite Enterprise for Education. Vanaf maart 2020 heeft Google deze functie tijdelijk beschikbaar gesteld voor alle gebruikers.
Nadat je bij de vergadering hebt aangesloten, klik je op de 3 stippen rechtsonder op de pagina en selecteer je vervolgens “Vergadering Opnemen” in het menu. Het bestand wordt automatisch opgeslagen in de Google Drive van de organisator en een link wordt per e-mail verstuurd naar de organisator en de gebruiker die op de opnameknop heeft gedrukt.
Vind hierover meer informatie op Google Hangouts.
Als je geen G-Suite business account hebt, kan je nog steeds de videogesprekken opnemen met behulp van een schermopnamesoftware.
Of je nu Windows of Mac hebt, je hebt een soort software nodig om video en audio op je scherm op te nemen. De eenvoudigste manier om je scherm op te nemen is met behulp van een mediaplayer, zoals Quicktime Player (die vaak al op de Mac is geïnstalleerd) of VLC Player. Als je in beide mediaplayers “Bestand” selecteert, heb je de optie om ofwel “Start nieuwe video-opname”, “Start nieuwe schermopname” of “Start nieuwe audio-opname” te kiezen. Selecteer een van deze opties om de opname van je hele scherm, een deel van je scherm of gewoon de audio te starten.
Je kan ook de Google Playstore of iOS App Store bezoeken om te zoeken naar andere software voor schermopnames. Over het algemeen worden, onder anderen, de volgende apps aanbevolen: Screen Record, Screen Capture of Screen Recorder Robot. Deze apps hebben extra functies, maar hebben nog niet bewezen beter te werken dan mediaplayers als je alleen maar video of audio wilt opnemen.
Afhankelijk van wat je wilt opnemen, moet je de juiste optie kiezen. Zodra je de optie hebt geselecteerd, wordt er een klein venster met bedieningsknoppen geopend. Je kan dit gebruiken om de opname te starten, te pauzeren en te stoppen.
Als je klaar bent met opnemen, kan je op de stopknop in het controlevenster drukken. Druk vervolgens op Control + s (Command + s voor Mac-gebruikers), om je opname op te slaan en te exporteren als een MP3- of MP4-bestand.
Nu dat je weet hoe je een audio- of videobestand kunt opnemen, kan je er nog veel meer mee. Als je een tekst-versie ervan wilt hebben, kan je een platform zoals bijvoorbeeld Amberscript gebruiken om de belangrijkste informatie van de vergadering in tekstformat te transcriberen, te bewerken en op te slaan. Tekstbestanden zijn gemakkelijker te bewaren dan video en audio, en informatie kan worden geconsolideerd voordat deze wordt gedeeld.
Je kan Amberscript gebruiken om je video- of audiobestand te transcriberen, de eerste 10 minuten zijn gratis! Amberscript is nauwkeurig, snel en gemakkelijk.
Als je je soms afvraagt, “Waarom haat ik opnames van mijn stem?”, dan ben je niet niet de enige. Deze blogpost zal uitleggen waarom je door het geluid van je eigen opgenomen stem ineenkrimpt.
Als je naar je eigen stem luistert op een opname, klinkt dat meestal vreemd. Als je bijvoorbeeld een interview transcribeert, moet je lang naar je stem luisteren. Soms wordt je stem zo vervelend dat je je afvraagt hoe iemand ooit in dezelfde ruimte kan zijn als jij.
De wel bekende uitspraak: “Ik haat de klank van mijn eigen stem”. Beetje raar toch? Voordat je naar een opname van jezelf luisterde dacht je altijd dat je een stem had als Morgan Freeman. Helaas hoort iedereen je stem op dezelfde manier als jij je stem hoort als je naar een opname luistert. Hieronder leggen we uit waarom je het geluid van je eigen stem haat.
Geluiden zijn trillingen die door de lucht gaan, als deze trillingen in je trommelvlies trillen, dan hoor je iets. Dit is de manier waarop anderen je stem horen, dit is ook de manier waarop je je stem hoort als je naar een opname luistert.
Als je praat, dan gaan je stembanden trillen, en dit zorgt er ook voor dat je schedel gaat trillen. De trillingen gaan door je schedel je trommelvliezen in, maar naarmate de trillingen door de schedel gaan wordt de toon lager.
Als je spreekt dan hoor je je stem op twee manieren: via de lucht en door je botten. Als je een interview transcribeert dan hoor je alleen je stem door de lucht, zoals iedereen je hoort.
Want 99% van de tijd hoor je je stem door je botten en niet door de lucht, dus ben je je stem op een andere manier gewend geraakt. Zo hoor je je hele leven al je stem. Nu je je stem ineens op dezelfde manier hoort als anderen, klinkt het heel anders.
Je hersenen kunnen dit verschil niet goed verklaren en daarom raak je geïrriteerd door het horen van je eigen stem op een geluidsrecorder.
Kijk voor een meer gedetailleerde uitleg naar de toespraak van Rébecca Kleinberger op TED, “Why you don’t like the sound of your own voice“.
Dus nu weet je wat de oorzaak is van dit fenomeen, maar wat kun je er eigenlijk aan doen? Het is natuurlijk niet erg prettig dat je je dood ergert aan je eigen stem als je een interview transcribeert.
Een optie is om zo veel mogelijk naar je eigen stem te luisteren zodat je gewend raakt aan het geluid, maar het is natuurlijk niet echt leuk om jezelf net zo lang te martelen met je eigen stem totdat je er gewend aan raakt.
De tweede optie is het automatisch laten transcriberen van je audio naar tekst met behulp van onze transcriptiesoftware. Wij zetten jouw spraak automatisch om in tekst met behulp van onze transcriptiesoftware. Dit betekent dat je minder naar jouw stem hoeft te luisteren en dat je ook veel tijd kan besparen. Hier is onze #1 tip over hoe je tijd kunt besparen bij het transcriberen van een interview.
“In de komende 10 jaar zullen we niet alleen een muis en toetsenbord gebruiken, maar zal spraakherkenningstechnologie dusdanig geperfectioneerd worden dat het een standaard onderdeel van elke interface is” (Bill Gates, 1997)
Alhoewel Bill Gates er iets naast zat qua timing, is zijn voorspelling wel uitgekomen. Met de ontwikkeling van producten als Alexa, Cortana, Siri en Google Assistant gebruikt men al voor een groot deel spraakherkenning in plaats van uittypen om opdrachten te geven aan digitale apparatuur.
Recente ontwikkelingen op het gebied van spraakherkenning helpen niet alleen het leven makkelijker te maken en de workflow productiever, maar het biedt ook nieuwe kansen; kansen die vroeger misschien onmogelijk leken.
Spraak-naar-tekst software heeft verschillende toepassingen en het worden er jaarlijks steeds meer. Gezondheidszorg, betere klantenservice, kwalitatief onderzoek, journalistiek – dit zijn maar enkele voorbeelden van industrieën waarbij spraak-naar-tekst software een groot verschil heeft gemaakt.
Professionals in verschillende vakgebieden hebben transcripten van hoge kwaliteit nodig om al hun werktaken te kunnen volbrengen. De technologie die spraakherkenning ondersteunt ontwikkelt zich snel en maakt het steeds sneller, goedkoper en gemakkelijker om automatisch te transcriberen vergeleken met handmatige transcriptie.
Waarom is automatische spraakherkenning opeens zo populair in Europa? Het antwoord is simpel – digitale toegankelijkheid. Zoals aangegeven in de EU Richtlijnen 2016/2102, moeten overheden maatregelen treffen om te zorgen dat iedereen gelijke toegang heeft tot informatie. Podcasts, video’s en audio opnames moeten worden aangeboden met captions of als transcript, zodat mensen met hoorproblemen deze informatie ook kunnen opnemen.
De kern van automatische transcriptie is het automatische spraakherkenningssysteem. Kort gezegd, deze systemen bestaan uit akoestische en taalkundige componenten die op een of meerdere computers runnen.
Het akoestische component is verantwoordelijk voor het omzetten van de audio in jouw bestand naar een serie van akoestische eenheden – hele kleine geluidsvoorbeelden. Heb je wel eens een geluidsgolf gezien? Dat is analoog geluid, ofwel: de trillingen die ontstaan als je geluid maakt. Deze trillingen worden omgezet naar digitale signalen die de software kan analyseren. De akoestische eenheden worden dan gekoppeld aan bestaande “phonemen” – de geluiden die voorkomen in onze taal waarmee we daadwerkelijk worden en uitspraken vormen.
Daarna is het taalkundige component verantwoordelijk voor het omzetten van deze serie akoestische eenheden naar woorden, zinnen en alinea’s. Er zijn natuurlijk veel woorden die hetzelfde klinken maar niet hetzelfde betekenen, zoals: “zei” en “zij”.
Het taalkundige component analyseert alle voorgaande woorden en hoe deze in verhouding tot elkaar staan, om een schatting te maken van welk woord er moet volgen. Kenners noemen dit “Hidden Markov Models” – deze worden veel gebruikt in spraakherkenningssoftware. Dat is de manier waarop spraakherkenningsengines verschillende delen van spraak en woordeinde’s kunnen vaststellen. (Met gevarieerd succes)
Een voorbeeld: “Jij hebt geen cola” – zelfs al zou de “t” aan het einde van het woord “hebt” amper worden uitgesproken, dan kan het taalkundige component nog altijd vastellen dat na “jij” het woord “hebt” moet komen en niet “heb”.
Het is ook makkelijk zelf uit te proberen met een spraakherkenningsapplicatie, omdat ze allemaal door middel van taalkundige modellen werken. Bij Google Assistant bijvoorbeeld, kan je een woord met spraak “uittypen” en daarna een zin met dat woord geven, waardoor de transcriptie waarschijnlijk volledig accuraat zal zijn.
Voordat je een automatische transcriptie service kan gebruiken moeten beide componenten “getraind” worden om een bepaalde taal goed te kunnen verstaan. Zowel het akoestische component van de audio (de manier waarop dingen worden uitgesproken en zijn opgenomen) als het taalkundige component (wat er wordt gezegd) zijn cruciaal voor de uiteindelijke nauwkeurigheid van de transcriptie.
Bij Amberscript zijn wij voortdurend bezig met het verbeteren van de akoestische en taalkundige componenten om onze spraakherkenningsengine te perfectioneren.
Het spreker-afhankelijk-model wordt door één bepaalde stem getraind. Een voorbeeld hiervan is de spraak-naar-tekst oplossing “Dragon”. Je kan ook Siri, Google Assistant en Cortana trainen om enkel jouw stem te herkennen. (In andere woorden, je traint de stem-assistent dan om spreker-afhankelijk te worden)
Spreker-afhankelijke modellen zijn vaak meer accuraat, maar het kost meer tijd om dit model te trainen. Daarnaast is dit model dus niet flexibel en is niet in verschillende settingen toepasbaar, bijvoorbeeld bij conferenties niet.
Je kunt het vast al raden – spreker-onafhankelijke modellen kunnen verschillende stemmen herkennen zonder enige training. Dit model gebruiken we momenteel bij Amberscript.
Nee! Er zijn veel verschillende spraakherkenningstools die dezelfde doeleinden dienen. Sommige tools zijn ontworpen voor simpele, herhalende opdrachten en sommige zijn veel meer gevorderd. Laten we kijken naar de verschillende niveaus van spraakherkenning.
1) Heb je wel eens een bedrijf gebeld waarbij je aan de andere kant van de lijn enkel een robot-stem hoorde die vraagt of je je nummer wilt achterlaten? Dat is de meest simpele tool op het gebied van spraakherkenning, die werkt met behulp van patroon-matching. De woordenschat van deze tool is erg gelimiteerd, maar kan wel jouw telefoonnummer verstaan en opslaan.
2) Het volgende niveau van spraakherkenning benodigt analyse van statistieken en verschillende modellen zoals de “Hidden Markov Models”.
3) Het ultieme niveau van spraakherkenning is gebaseerd op kunstmatige neurale netwerken – oftewel, de engine kan dingen aanleren en zichzelf verbeteren. Google’s, Microsoft’s en onze eigen engine kunnen automatisch leren.
Alhoewel spraakherkenning technologie over het afgelopen decennium zich snel heeft ontwikkeld, zijn er nog een aantal uitdagingen op het gebied van spraak-naar-tekst software. Momenteel zijn er nog de volgende beperkingen als het op spraak-naar-tekst software aankomt:
– Opname-omstandigheden. De prestatie van zowel handmatige als automatische transcriptie is voornamelijk afhankelijk van de kwaliteit van de opname. Spraakherkenningssoftware is nog steeds niet bestendig tegen rumoer op de achtergrond of mensen die tegelijkertijd praten.
Wil je de kwaliteit van jouw opname en daarmee ook jouw automatische transcriptie verbeteren? Klik dan hier!
– Het herkennen van bepaalde dialecten en accenten. Taal is een gecompliceerd concept, en iedereen spreekt het net even anders. Verschillende dialecten en accenten maken het lastig voor het model om alles aan te leren. Dit is wel te overkomen door middel van het verzamelen van veel verschillende data.
– Hononiemen verstaan. Hononiemen zijn woorden die hetzelfde klinken, maar anders gespeld worden en soms zelfs een andere betekenis hebben. Bijvoorbeeld de woorden “zei” en “zij”. De juiste keuze maken kan alleen wanneer je de context begrijpt. Alhoewel moderne spraak-naar-text engines ondersteund worden door AI, is het nog altijd lastig voor machines om unieke context te begrijpen.
Onze engine is geschat tot wel 95% accuraat te zijn – iets wat nog niet bestond op de Nederlandse markt. We delen daarom graag waar deze unieke prestatie aan te danken is:
Laten we het hebben over de volgende grote stap voor de gehele industrie: Natural Language Understanding (NLU). Dit is een tak van kunstmatige intelligentie dat zich bezig houdt met de manier waarop machines de menselijke taal kunnen begrijpen en interpreteren. NLU zorgt ervoor dat spraakherkenningstechnologie niet enkel de taal kan transcriberen, maar dat de machine ook daadwerkelijk weet wat de informatie betekent. Kort gezegd, NLU algoritmes toevoegen aan een spraak-naar-tekst converter, is eigenlijk het toevoegen van een brein aan de software.
NLU moet de oplossing worden voor de grootste uitdaging op het gebied van spraakherkenning: begrijpen en verwerken van unieke context.
Er zijn vele disciplines waarbij NLU (als onderdeel van Natural Language Processing, NLP) al een grote rol speelt. Wat voorbeelden:
We zijn momenteel NLU algoritmes in onze systemen aan het integreren, zodat onze spraakherkenningssoftware nog slimmer en nog meer toepasbaar wordt in verschiilende situaties.
We hopen dat je nu wat meer op de hoogte bent van wat er allemaal speelt op het geweldige gebied van spraakherkenning. Voor nog meer leuke en interessante informatie, lees ook onze andere blogposts!
Er worden verschillende technieken voor sprekers- en tijdherkenning gebruikt, onze standaardoplossingen zijn onder andere x-vector diarization of 2-kanaals diarization.
Nee, bij de integratie met onze software kan jouw platform worden ondersteund door de AI-engine van Amberscript.
Onze spraakherkenningssoftware kan tot 99% nauwkeurige transcripties leveren. Om de nauwkeurigheid te verhogen, kan je een aangepaste engine aanvragen, die specifieke termen, accenten of woordenschat bevat. Voor meer informatie kan je hier contact met ons opnemen.
Ja, onze software kan bestanden transcriberen met meerdere sprekers en deze van elkaar onderscheiden. Verschillende sprekers worden weergegeven als “Spreker 1”, “Spreker 2”, enz. Je kan de naam van de sprekers in de online editor wijzigen om de geautomatiseerde aanduidingen te verbeteren.
Transcriptie of ’transcriberen’ is een synoniem voor ‘uitschrijven’ of ‘uittypen’ en een cruciaal onderdeel van kwalitatief onderzoek. Tijdens het onderzoek worden vaak gesprekken met mensen gevoerd (1-op-1 interviews, groepsgesprekken, focusgroepen etc.) die moeten worden geanalyseerd. Voor de analyse moeten de gesprekken worden uitgetypt.
Er zijn 2 vormen van transcriberen: Letterlijk en woordelijk. Afhankelijk van het doel van het transcriberen is de ene of de andere meer geschikt.
Letterlijke transcriptie, ook verbatim genoemd, heeft als doel de manier ‘hoe iets wordt gezegd’ vast te leggen. Tijdens het letterlijk transcriberen wordt een letter-voor-letter transcript uitgeschreven wat de sprekers zo nauwkeurig en volledig als mogelijk volgt.
Dit houdt ook in dat stopwoorden, herhalingen, haperingen, afgebroken woorden of spreektaal letterlijk wordt uitgetypt.
Omdat mensen vaak grammaticaal niet correct praten en zinnen vaak lang kunnen worden, kost het meer tijd en moeite om letterlijke transcripties te lezen. Toch is het in veel gevallen noodzakelijk om letterlijk te transcriberen.
Wanneer is het belangrijk letterlijk te transcriberen?
Wanneer wordt woordelijk getranscribeerd?
Woordelijke transcriptie, ook ‘clean’ genoemd, heeft als doel de inhoud van een gesprek in goed leesbare vorm weer te geven. Halve zinnen, afgebroken woorden en stopwoorden worden genegeerd en de transcribent schrijft het gesprek grammaticaal zo correct mogelijk uit. Bij een woordelijk transcript wordt de inhoud van een gesprek perfect weergegeven, terwijl de manier waarop iets wordt gezegd minder belangrijk is.
Transcripties kunnen voor veel dingen gebruikt worden. Zo kan er een transcripties gemaakt worden van een podcast om meer mensen aan te trekken. Daarnaast kan je een transcriptie maken van je college om zo de lesstof beter te volgen. Ook kan je Google Meet of Skype gespekken transcriberen om zo meetings terug te lezen en te evalueren. Tot slot kan je transcripties gebruiken voor kwalitatief onderzoek, meeting notes en het vastleggen van juridische zaken.
Digitale toegankelijkheid houdt in dat iedereen, ook mensen met een functionele handicap, dezelfde toegang hebben tot digitale content. In Nederland zijn er ongeveer 1.5 miljoen doven of slechthorende. Door middel van transcripties zorg je er voor dat deze groep niet buitengesloten wordt. Denk hierbij bijvoorbeeld aan een podcast. Door middel van een transcriptie wordt de podcast toegankelijk voor iedereen.
Meer weten over digitale toegankelijkheid? Klik dan hier!
Consumenten willen steeds meer het volledige verhaal horen achter het product of de dienst dat ze kopen. Transparantie wordt steeds belangrijker. Een transcriptie is de perfecte tool om die transparantie te tonen. Door aantekeningen en hoogtepunten van vergaderingen rechtstreeks uit het transcript te halen, kan je deze direct delen wanneer dat nodig is. Daarnaast kan je aan je klanten en of belanghebbende dat je een eerlijk en open bedrijf bent.
Tot slot kunnen transcripties helpen je SEO te verbeteren doordat de content op je website gemakkelijker te indexeren is. Je kan door middel van een transcriptie meer keywords publiceren maar ook de lezers langer op de pagina houden.
Transcriptie kost veel tijd. Het transcriberen van 1 uur interview of groepsgesprek duurt normaal gesproken 5 tot 6 uur. Lees hier: Hoe veel tijd kost transcriberen?
Voor een onderzoek met 10 uur aan interviewmateriaal kun je dus makkelijk 50-60 werkuren kwijt zijn. Er zijn wel hulpmiddelen zoals software en hardware die je kunnen helpen, maar toch blijft transcriptie een proces dat je niet mag onderschatten.
Zelf transcriberen kost veel tijd, maar heeft ook het voordeel dat je diep in jouw eigen onderzoek induikt. Elke keer dat je de audio opname terug luistert doe je stiekem al een groot deel van jouw analyse. Je begrijpt wat sprekers bedoelen en hoe iets wordt gezegd en kunt vervolgens in het analyse-gedeelte waardevolle tijd besparen.
Maar toch wil je geen tijd verspillen. Er zijn verschillende tips om sneller te transcriberen met behulp van software, hardware en een gestructureerd proces. Meer over weten, klik dan hier!
Er zijn bureau’s op de markt die gespecialiseerd zijn in het transcriberen van interviews en groepsgesprekken. Het voordeel is dat je de transcripten vaak sneller terug krijgt en dat je zelf geen tientallen uren aan het transcriberen kwijt bent.
Tegen het uitbesteden spreekt dat derden vaak minder bekend zijn met jouw onderzoek. Het kan dus zijn dat je technische termen of productnamen niet correct terug krijgt. Ook is het zo, dat mensen die niet bij het gesprek aanwezig waren woorden soms niet 100% correct kunnen begrijpen. Ook al zijn dit professionele bureaus, kun je niet verwachten dat het transcript uiteindelijk 100% correct is, maar dat het met grote kans op 99% uitkomt.
Wil je een bureau die snelle, nauwkeurige en gemakkelijke transcripties aanbied? Dan ben je bij Amberscript bij het juiste adres.
Amberscript ondersteunt meerdere audio- en videobestandsformaten waarmee je ondertiteling en transcripties van hoge kwaliteit kan maken.
Advanced Audio Coding is de afkorting van Advanced Audio Coding en kan worden gewijzigd als een compressiemethode met verlies van audiobestanden. Converteer AAC naar tekst.
Digital Speech Standard is een universele standaard voor de compacte opslag van digitale spraakopnamen, die gezamenlijk is ontwikkeld en geïntroduceerd door Olympus, Grundig en Philips.
Free Lossless Audio Codec bestanden zijn audio bestanden waarbij er praktisch geen verschil is tussen het origineel en het FLAC bestand. FLAC wordt gebruikt om geluidsfragmenten zonder kwaliteitsverlies te comprimeren. FLAC een veel betere kwaliteit dan MP3. Hoe converteer je FLAC naar tekst?
De bestandsextensie M4A (MPEG-4 Audio) wordt gebruikt voor gecomprimeerde audiobestanden, die zijn gemaakt in het containertype MP4 of MPEG-4. In tegenstelling tot deze formaten bevatten M4A-bestanden echter alleen audiogegevens. M4A converteren naar tekst.
Een bestandsextensie voor muziek en geluidsfragmenten. Omdat bij deze extensie de uiteindelijke bestanden worden gecomprimeerd, en zo tien tot vijftien keer kleiner worden, is mp3 ideaal voor het verspreiden van muziek via internet. De muziekkwaliteit van mp3-bestanden is doorgaans gelijk aan die van muziek op cd. Hoe converteer je MP3 naar tekst?
Waveform Audio File Format is een verliesvrij containerformaat dat niet-gecomprimeerde audiobestanden opslaat en het PCM-audioformaat bevat. Als gevolg hiervan biedt een document in WAV-formaat een optimale geluidskwaliteit, hoewel het de meeste opslagruimte verbruikt in vergelijking met andere audioformaten. Kijk hier hoe je WAV converteert naar tekst.
Bestandsextensie MV4 is gekoppeld aan Apple QuickTime en wordt gebruikt voor PodCast-videobestanden die worden gebruikt op iPod- en iOS-apparaten. Converteer M4V naar tekst.
QuickTime File Format coderen specificaties en datacompressie normen worden geïmplementeerd in de video-gegevens die zijn opgeslagen in de MOV-formaat en video-bestanden die zijn opgeslagen in dit formaat worden toegevoegd met de .mov extensie. Converteer MOV naar tekst.
MP4-bestanden zijn over het algemeen geclassificeerd als videobestanden en deze bevatten digitale video-inhoud die is uitgevoerd met MPEG-4 data-codering specificaties en videocompressiestandaarden. In een MP4-bestand, worden de audio-en videofragmenten van het bestand afzonderlijk gecomprimeerd. Converteer MP4 naar tekst.
De prijs voor een transcript wordt aan de hand van de lengte van het audiobestand bepaald. Je rekent dus bijvoorbeeld per audio-minuut of per audio-uur af.
Factoren zoals ‘aantal sprekers’, ‘verstaanbaarheid’, ‘geluidskwaliteit’, ‘letterlijk vs. woordelijk’, ‘met of zonder tijdcodes’ en ‘accenten’ zijn voor veel bureau’s een reden om de prijs per audio-minuut te verhogen.
Het verschil tussen de prijzen van verschillende bureau’s is nogal groot. Momenteel ligt de marktprijs per transcriptie-minuut tussen 1,30€ en 5,00€ (incl. BTW). Het transcriberen van een interview van 60 minuten kan dus tussen 78,00€ en 300,00€ kosten terwijl de kwaliteit van de meeste bureau’s even goed is.
Het is extreem makkelijk om uren aan tijd te verspillen tijdens het transcriberen. Om dit te voorkomen kun je hier een paar tips vinden die het transcriberen makkelijker maken:
Het gesprek is dan nog vers in jouw geheugen en je zult merken dat je woorden makkelijker begrijpt en sneller klaar bent met het transcriberen
Het is ontzettend moeilijk en tijdrovend te transcriberen als meerdere mensen door elkaar praten. Gelukkig ben je als interviewer in de lead en kun je beïnvloeden wie wanneer aan het woord is. Wees je daarvan bewust en zorg ervoor dat jouw gesprekspartners niet door elkaar praten.
De setting van een gesprek en de opnameapparatuur hebben een grote impact op de geluidskwaliteit. Stille ruimtes (zoals vergaderruimtes) zijn ideaal om interviews en groepsdiscussies op te nemen. Vermijd drukke plekken zoals cafés of bars als het kan. Daarnaast raden wij aan om een goede microfoon te gebruiken om storende geluiden te voorkomen en om de audio-kwaliteit zo hoog als mogelijk te houden. Klik hier als je wil weten welke apps je het beste kan gebruiken om je interviews op te nemen.
Veel applicaties om audio op te nemen geven de bestanden namen zoals ‘geluidsopname 1’. Zo verlies je snel het overzicht. Namen zoals ‘Gesprek Jeroen 8. Januari’ zijn veel makkelijker bij te houden
Zoals al eerder genoemd kost het transcriberen veel tijd. Het laatste wat je wilt is dat je een paar dagen voor jouw deadline beseft dat je nog ‘even’ moet transcriberen. Wil je dat het transcriberen sneller gaat, klik dan hier om meer te weten over automatisch transcriberen.
Na 2-3 uur transcriberen beginnen veel mensen fouten te maken. Dit komt doordat je niet meer scherp bent en dat de ‘sleur’ erin komt. Neem even een pauze of transcribeer de volgende dag verder, want transcriberen vereist optimale focus.
Wil je nog een stapje verder gaan en je interview transcriptie coderen? Klik dan hier!
Tijdstempels zijn erg belangrijk bij een transcriptie. Het woord tijdstempel geeft eigenlijk al aan wat het betekend: een stempel van de tijd. Vaak zijn transcripties grote stukken tekst en is het moeilijk om iets terug te vinden. Tijdstempels zorgen ervoor dat je gemakkelijk kan zien welk stuk tekst bij welk stuk video of audio hoort.
Transcriptie is een cruciaal onderdeel van kwalitatief onderzoek. Let erop dat je de juiste transcriptie-vorm kiest voor jouw project. Als richtlijn raden wij aan ‘letterlijk’ te transcriberen wanneer de intonatie van de sprekers belangrijk is. Woordelijke transcriptie stelt de inhoud van het gezegde centraal en is makkelijker leesbaar.
Als je het transcriptie-werk liever wil uitbesteden, zorg er dan voor dat je met het juiste bureau samen werkt en dat je jouw opdracht op tijd indient. Plan ook tijd in om de transcripten van het bureau nog na te kijken en om bijvoorbeeld specifieke termen en namen te corrigeren.
Als je zelf wil transcriberen, zorg er dan voor dat je de juiste hulpmiddelen gebruikt om jouw leven een stuk makkelijker te maken. Zet (automatische) transcriptie-software, hardware en een gestructureerd proces in om jouw project op tijd af te ronden en plan genoeg tijd in zodat je niet in de stress komt.
Klaar om te transcriberen? Lees onze Amberscript Manual, meld je gratis aan en start je free trial!
Een goed opgesteld interview transcript maakt het mogelijk om altijd alle informatie die nodig is voor het project bij de hand te hebben. Maar hoe lang duurt het om je audio te transcriberen en wat zijn de mogelijkheden?
Een interview kan een uiterst nuttige bron zijn voor verse en actuele informatie die vaak moeilijk te vinden is. Vooral voor onderzoekers vormen interviews de hoeksteen van hun ontdekkingen. Terugverwijzingen naar audio- of video-opnamen zijn echter nooit gemakkelijk en geen enkele onderzoeker heeft de tijd om steeds opnieuw naar de opnames van een interview te luisteren. Om het absolute maximum uit uw opgenomen informatie te halen, is interviewtranscriptie de perfecte oplossing!
Geen enkele onderzoeker heeft de tijd om handmatig aan het transcript van het interview te werken. Veel beginnende onderzoekers zijn namelijk verbaasd over de tijd die het transcriberen van de interviewopnames in hun eentje in beslag kan nemen. Handmatige interviewtranscriptie is een tijdrovend proces dat niet alleen veel inspanning vergt, maar ook veel concentratie en focus. Bovendien duurt het transcriptieproces nog langer als je niet over de juiste hulpmiddelen beschikt.
Handmatige transcriptie van een uurtje audio-opname kan u gemakkelijk 5-6 uur werk kosten. Afhankelijk van hoe snel u typt, hoeveel sprekers er bij de dialoog betrokken zijn, hoe snel ze spreken en hoe ervaren u bent in het transcriberen, kunt u het proces misschien versnellen (of zelfs langer duren!). Hoewel veel onderzoekers het feit waarderen dat ze gedurende het hele proces van de transcriptie van het interview zeer vertrouwd raken met de opnames en de inhoud ervan, is het een tijdrovend proces, vooral wanneer een deadline dichterbij komt!
Onze software, bijvoorbeeld, neemt tot 1 uur (meestal slechts een paar minuten) in beslag om uw 1 uur durende interview te transcriberen. Het is een goede balans tussen het besparen van tijd en geld. De nauwkeurigheid van het interviewtranscript varieert van software tot software. Amberscript heeft een van de hoogste nauwkeurigheidscijfers in de markt. Probeer het gratis uit en bekijk het zelf.
het kan ongeveer 5 werkdagen duren voordat een bedrijf uw interview transcriptie maakt, afhankelijk van de gekozen aanbieder. Amberscript biedt ook een handmatige beoordeling van uw transcripten, door een van onze taalexperts, die met 99% nauwkeurigheid moet worden geleverd. Meer informatie.
Software is een belangrijk element om tijd te besparen bij het maken van interviewtranscripten. Er zijn twee soorten transcriptiesoftware:
Software zonder de automatische spraakherkenningstechnologie kan worden gebruikt om het geluid sneller en langzamer af te spelen of om de laatste seconden opnieuw te herhalen, zodat u gemakkelijker kunt begrijpen wat er werd gezegd. Het stelt u in staat om snelkoppelingen te definiëren die de audio kunnen afspelen/pauzeren en tijdstempels of luidsprekernamen in te voegen. Onderschat niet hoe vaak u op afspelen of pauzeren drukt als u een groepsdiscussie overneemt. Het versnellen van dat proces met snelkoppelingen kan veel tijd besparen.
Software met Automatische Spraakherkenning biedt deze handige functionaliteiten en biedt u tevens een automatisch, machinaal gegenereerd interviewtranscript. U uploadt het audio- of videobestand en na enkele minuten ontvangt u een automatisch gegenereerde tekst. Natuurlijk is het interviewtranscript niet perfect (het is immers nog steeds een machine!), maar met een goede audiokwaliteit kan de tekst minimaal aangepast moeten worden. Als u gebruik maakt van software zoals Amberscript, zal de tekstverwerker het gemakkelijker maken om eventuele fouten te vinden en te herstellen.
Met Amberscript kan je je interview transcript in maximaal 1 uur klaar hebben! Dat is een enorme tijdsbesparing (50-70%). Ik wed dat je betere dingen te doen heeft dan de hele dag door te transcriberen
Leer meer over hoe u Amberscript kunt gebruiken en probeer gratis uit!
Als je de transcriptie van je interview wilt uitbesteden, kan je een freelancer inhuren of het project aan een gespecialiseerd bureau geven. Er zijn geweldige freelancers, maar zoals het gebeurt met freelance werk, kan het een beetje uitdagend zijn om de kwaliteit van het resultaat te evalueren of om consistentie te garanderen.
Bureaus werken meestal beter voor een krappe deadline of een hoger volume aan transcripties. Als je met een transcriptiebureau werkt, kun je normaal gesproken de audio aanleveren en een paar dagen wachten tot je het transcript van je interview voltooid en proefgelezen hebt. Deze optie is iets duurder, omdat er dan specialisten aan je interviewtranscriptie werken. De marktprijs voor het transcriberen van 1 uur audio in Europa ligt ergens tussen 78€ en 120€.
Voor degenen die perfect getranscribeerde teksten nodig hebben, biedt Amberscript de mogelijkheid om je geautomatiseerde interview transcript te laten beoordelen door deskundigen in 29 talen, met een doorlooptijd tot 5 werkdagen, tegen €1,90 per minuut. Meer informatie.
Heb je een interview transcriptie nodig?
Je kan audio opnemen met één klik, door op het microfoon icoon te klikken in je dashboard.
Onze focus ligt op spraak-naar-tekst oplossingen. We hebben ook een uitgebreid netwerk van mensen die zich bezighouden met toegankelijkheidsdiensten, dus aarzel niet om contact met ons op te nemen voor een offerte op maat.
Hoeveel tijd een onderzoek in beslag neemt, varieert sterk. Sommige onderzoeken kunnen jaren duren, terwijl sommige onderzoeken slechts een week duren. Eén ding is echter bijna altijd hetzelfde: interviews transcriberen neemt het grootste deel van de tijd in beslag. Het maakt niet uit hoe lang je onderzoek duurt, het is altijd een goede keuze om tijd te besparen. Zo kan jij je richten op zaken die echt belangrijk zijn, zoals het analyseren van de gegevens en het trekken van conclusies.
Daarna moet je het interview uitschrijven of uittypen. Dit wordt ook wel transcriberen genoemd. Dit kan je zelf doen maar ook laten doen door een softwarebedrijf zoals Amberscript.
Wellicht vind je het ook interessant om dit te lezen:
Ben jij ook zo een student die alles altijd uitstelt? Kan je je niet concentreren op je studie omdat je altijd andere dingen aan je hoofd hebt? Dat is geen verrassing, aangezien het moderne studentenleven vol met afleiding zit, wat voor een groot deel te danken is aan onze smartphones en andere digitale apparaten. Slechts 1 melding, 1 Facebook berichtje of 1 update op Instagram… en daar gaat je workflow. En laten we eerlijk zijn, het blijft nooit bij die ene melding of “even snel checken”. Dit is niet enkel een leugen, maar het is ook de reden dat je minder toegewijd bent aan je taken. Hieronder vind je een aantal productiviteitshacks voor studenten.
Okee, dus tijd om ter zake te komen. Als je efficiënter wilt studeren, consistent hoge cijfers wilt halen en geen deadline meer wilt missen – lees dan vooral verder! Wij hebben de beste hacks voor jou op een rijtje gezet, om te zorgen dat jij niet alleen je studie maar ook je dagelijks leven lekker op orde krijgt!
Er zijn 3 grote fatoren die de productiviteit tijdens het studeren beïnvloeden: de omgeving, de tools en de methode. Als je een goed balans in deze drie factoren kan bereiken, zul je een meester in het studeren worden! Hieronder vind je een aantal goede productiviteitshacks voor studenten.
Het kan in principe overal zijn, je kamer, de UB of buiten in een park bij jou in de buurt. Het belangrijkste aan de locatie is dat het rustig is, niet te rumoerig. Daarnaast is het ook belangrijk dat er geen afleidingen zijn, dat je comfortabel bent en de ruimte hebt.
Dit klinkt natuurlijk logisch, maar er zijn maar weinig studenten die dit daadwerkelijk doen. Hoewel het erg verleidelijk is om even snel je berichten te checken op Whatsapp of Facebook, is het werkelijk een killer voor je workflow.
Maak een schema of iets van een planning. Kies ook het juiste dagdeel voor jou om te studeren. Sommige mensen zijn nou eenmaal productiever in de ochtend en andere gedurende de avond of nacht. Met een schema kan je een routine opbouwen, waardoor je betere zelf-discipline en toewijding opwekt.
Wat ook belangrijk is het licht op de locatie waar je wilt gaan studeren. Dit moet natuurlijk niet, maar onderzoek heeft getoond dat natuurlijk licht het brein onbewust kan stimuleren.
In de meeste gevallen wordt dit afgeraden omdat het een afleiding is. Dit is enigzins discutabel, en Productiviteitshacks voor studentenander onderzoek wijst er zelfs op dat het luisteren naar klassieke muziek bevordelijk kan werken tijdens het studeren. Een ding is wel zeker, het luisteren naar songtekst vergt toch een deel van je concentratie. Je brein zal toch onbewust de songtekst horen, verwerken en analyseren en dus heb je minder van je breinkracht om op de studie te kunnen concentreren.
Het is super simpel: elk uur dat je studeert, concentreer je 45 minuten lang op het lezen, schrijven en doornemen van de stof en neem je 15 minuten pauze. Doe een kort wandelingetje, haal een bak koffie, beantwoord een paar berichtjes (maar echt maar een paar!)… Aan een stuk door urenlang studeren is doodvermoeiend en werkt totaal niet bevordelijk voor je productiviteit. Deze techniek is een goed startpunt, maar je kan natuurlijk spelen met de lengte en hoeveelheid van je pauzes om erachter te komen wat het beste voor jou werkt. Wat wel belangrijk is om te onthouden: de vuistregel is 75% van je tijd gaat naar studeren en 25% van je tijd gaat naar pauzes.
Ten eerste, is dit een goede bron van belangrijke informatie wanneer je moet gaan voorbereiden op een tentamen. Ten tweede, door een samenvatting te maken van een boek of artikel, filter en organiseer je gelijk alle informatie die in je lange-termijn geheugen zal worden opgeslagen. Ten derde, zal je eigen samenvatting veel meer effectief zijn dan de samenvatiingen die andere studenten online gooien. Wanneer jij je eigen stijl en woorden gebruikt in een samenvatting (diagrammen, opsommingstekens, kleine tekeningen), zal de informatie beter in je geheugen verankerd zijn. Zoals het oude gezegde luidt: “Als je iets goed gedaan wilt hebben, doe het dan zelf!”
Weet je nog vroeger op school? Dat we alles met de hand schreven? Die goede oude tijd is helaas voorbij, aangezien de meeste studenten tegenwoordig alles op hun laptop doen. Maar, gooi nog even het pen en papier niet de deur uit! Het is wetenschappelijk bewezen dat studenten die notities met de hand schrijven meer informatie opslaan dan studenten die notities uittypen. Daarom raden wij je aan om toch je notities en samenvatting met de hand te schrijven, als het om belangrijke informatie gaat. Natuurlijk, als het om grote lappen tekst gaat die je toch niet uit je hoofd moet leren gaat, is uittypen een veel betere optie.
Dit geldt voor iedereen die zichzelf niet Julius Caesar kan noemen. Als je iets goed wilt doen, moet je je daarop concentreren en al je aandacht hieraan toewijden. Hoe meer dingen je tegelijkertijd wilt doen, hoe meer dingen er fout kunnen gaan.
Bedenk daarbij ook een aantal doelstellingen die je kunnen helpen bij het bereiken van je hoofddoel. Dit kan een eenvoudige to-do lijst zijn met punten als “lees 50 pagina’s van het marketing boek” of “schrijf 1 pagina voor de opdracht van marketing”. Ben je er wel van bewust dat bij doelstellingen hetzelfde geldt als bij multitasken: hoe meer doelen je stelt, hoe groter de kans dat je ze niet allemaal zult bereiken. Het is dus veel beter om 2 of 3 realistische doelen op te stellen en je daaraan te houden.
Over het algemeen is studeren iets waar jij jezelf toe moet zetten, het gaat hierbij om de intinsieke motivatie, maar om samen met andere te gaan studeren hoeft helemaal geen slecht idee te zijn. Je kan af en toe tussendoor met elkaar pauze houden of als je hetzelfde tentamen/dezelfde opdracht hebt kan je bepaalde onderwerpen herhalen of bespreken met elkaar. Op deze manier heb je niet alleen meer standpunten, maar ook feedback op jouw werk.
Als je aan je scriptie werkt of een ander werkstuk, zal je waarschijnlijk veel literatuur moeten opzoek om de basis van je onderzoek/je eigen standpunt te kunnen vormen. Lees dus eerste de inleiding en conclusie, als deze informatie logisch klinkt en bruikbaar lijkt, kijk dan de rest van de bron een beetje door. Lees alleen de volledige tekst wanneer dit absoluut nodig is om de bron te begrijpen. Er is niks mis met veel lezen, maar het is ook zonde van je tijd als je een lang artikel gaat lezen die uiteindelijk niet relevant voor jouw onderzoek blijkt te zijn.
Er zijn oneindig veel manieren om iets nieuws te leren. Neem bijvoorbeeld het onderwerp “Behavioural Economics”. Om hier wat over te weten te komen hoef je niet enkel boeken en artikelen te lezen. Kijk ook eens naar podcasts, video’s of online presentaties. Als je meerdere bronnen van informatie gebruikt tijdens het leren, dan wordt het leren vaak ook meer interressant.
Tot dusver gaat alles goed. Je weet hoe je een goede omgeving kan creëeren om te studeren en je weet wat voor methodes je kunt gebruiken. En verder? Oh ja, zijn er niet bepaalde tools die je kan gebruiken? Vandaag de dag zijn er van allerlei software packages die saai en herhaaldelijk werk voor je kunnen doen! Dit bespaart jou een hoop tijd en moeite, en dus kan jij andere nuttige dingen doen. Hier volgen enkele voorbeelden.
Grammatica-checks met programma’s zoals Grammarly gaan snel en gemakkelijk, en helpen bij het wegwerken van typefouten. Dit soort programma’s kunnen zelfs advies geven op het gebied van woordenschat en schrijfstijl. Je moet nog altijd je werk goed nalezen, maar de meeste fouten worden er voor je uitgehaald.
Zotero en Endnote zijn softwares waarmee je je bronnen correct kunt vermelden. In deze programma’s wordt jouw bron automatisch in de juiste stijl (bijvoorbeeld APA) gezet en georganiseerd in een bibliografie. Als je een akademisch werkstuk aan het opstellen ben, dan is dit type programma van uiterst belang.
Er zijn ook “Clouds” zoals OneDrive of Google Drive waarin je al je studie-gerelateerde bestanden op een plek kan opslaan. Naast het feit dat je bestanden dan lekker georganiseerd worden, is dit een goede back-up in het geval er iets met je laptop of computer gebeurd.
Dan is er natuurlijk automatische transcriptie software, waarbij in korte tijd spraak naar tekst kan worden omgezet. Dit kan handig zijn wanneer je een interview hebt afgemomen voor een scriptie/project en geen uren kwijt wil zijn aan het handmatig transcriberen van dit interview. Gelukkig heeft Amberscript een goedkope en betrouwbare online transcriptie-tool, die al door duizenden studenten wordt gebruikt.
Met Amberscript kan je snel, nauwkeurig en gemakkelijk transcripties maken. Hier zijn de drie stappen die je nodig hebt:
En klaar! Wij zorgen voor de rest!
Misschien heb je het wel eens meegemaakt: je hebt een interview afgenomen en wanneer je de audio automatisch wilt laten omzetten naar tekst krijg je een enorm slecht resultaat. Of erger nog: het interview is helemaal niet hoorbaar.
In hoeverre je audio automatisch omgezet kan worden in tekst hangt direct samen met de kwaliteit van je audio. Perfecte kwaliteit audio kan tot 98% correct automatisch omgezet worden in tekst, zeer slechte kwaliteit audio kan soms helemaal niet automatisch omgezet worden.
Hieronder lees je 4 manieren om je audio kwaliteit te verbeteren!
De eerste en de makkelijkste tip is de afstand tussen de spreker en de microfoon. De geluidskwaliteit wordt enorm beïnvloed door de afstand van de spreker tot de microfoon. Is de afstand te groot dan vangt de microfoon het geluid niet goed op en kunnen er stukken wegvallen. Een te grote afstand tussen de microfoon en de spreker is de hoofdoorzaak van slechte automatische transcripties. Als de afstand te klein is dan zal je de spreker voortdurend in de microfoon horen ademen (geen prettig geluid).
De perfecte afstand is afhankelijk van de microfoon, maar vaak licht de ideale afstand rond de 10 centimeter. Het is dus niet goed voor de geluidskwaliteit als je opneemt met een telefoon en deze 50 centimeter van de spreker aflegt. Er zijn wel microfoons waarmee de afstand tot de spreker veel groter kan zijn, maar bij de meeste normale microfoons is het verstandig ze niet te ver van de spreker te houden.
De telefoon vasthouden voor de mond van de spreker levert het beste resultaat op. Als dat niet wenselijk is dan dient de telefoon vlak voor de spreker op tafel gelegd te worden. Wat nog beter en prettiger werkt is het gebruik van een los microfoontje, zie punt 4.
Nog een tip voor mensen die geluid met hun telefoon opnemen: haal je hoesje eraf. Het eraf halen van het hoesje zorg ervoor dat de microfoon zichtbaar is en deze meer en beter geluid kan opnemen.
De kwaliteit van de audio verbeterd enorm, wanneer het grootste gedeelte van de achtergrond geluiden worden geëlimineerd.
Technisch gezien is het nooit helemaal stil, zelfs in de stilste omgevingen zal er iets van geluid aanwezig zijn. Het is daarom onmogelijk om het ergens compleet stil te maken, echter hebben we wel een aantal tips waardoor je ervoor kan zorgen dat het zo stil mogelijk is op het moment van opnemen:
Natuurlijk is de kwaliteit van de audio enorm afhankelijk van de kwaliteit van de microfoon. Bij microfoons geldt het vaak dat een duurdere microfoon ook betere kwaliteit heeft. Gelukkig zijn er ook goedkope microfoons waarmee goede kwaliteit audio mee opgenomen kan worden, al is het alleen al omdat ze waarborgen dat de spreker en de microfoon zich op de juiste afstand van elkaar bevinden.
Er zijn verschillende soorten microfoons, namelijk:
De lavalier is uitstekend geschikt voor interviews. De lavalier zorgt voor een betere opname kwaliteit dan een telefoon en zorgt ervoor dat er een optimale afstand is tussen de spreker en de microfoon. Een ander voordeel is dat de lavalier vaak 2 uiteindes heeft, hierdoor hoef je niet wanneer tijdens een interview een andere spreker aan het woord komt de microfoon te verplaatsen.
De tafelmicrofoon is een microfoon die op tafel geplaatst kan worden tussen de sprekers in. De meeste tafelmicrofoons zorgen voor een betere opname kwaliteit dan een telefoon. Een tafelmicrofoon kan bruikbaar zijn bij een gesprek met meerdere sprekers. Als de sprekers zich in verschillende richtingen van de microfoon bevinden is het belangrijk dat de polar pattern van de micrfoon Omni Directional is (hierover later meer).
Vrijwel elke smartphone heeft tegenwoordig een spraak opname software beschikbaar. Dit maakt de smartphone de meest toegankelijke microfoon in dit rijtje. De kwaliteit van de opname is bij de meeste smartphones vrij goed, wel komt het de kwaliteit ten goede wanneer je de telefoon dichtbij de spreker houdt en niet op tafel legt.
De meeste laptops hebben een ingebouwde microfoon, ook deze microfoon kan gebruikt worden voor het opnemen van interviews. De laptop en telefoon zijn beide goede opties, wanneer je niet in een losse microfoon wilt investeren. Echter raden wij, voor het opnemen van interviews, het gebruik van een smartphone aan boven een laptop. Dit omdat een smartphone makkelijker is in gebruik en betere kwaliteit audio opneemt.
Een voice recorder, oftewel een dictafoon, is een microfoon die uitstekend gebruikt kan worden voor het opnemen van interviews. De kwaliteit van de opnames is meestal erg hoog bij een voice recorder. Ook bij een voice recorder verbeterd de kwaliteit van de opname enorm wanneer je de voice recorder bij de spreker houdt en niet op tafel legt.
Er zijn verschillende soorten microfoons die geluid uit verschillende richtingen opnemen (ook wel polar patterns genoemd).
Voor interviews is de Figure-of-Eight de beste keuze, omdat hij aan beide kanten van de microfoon evenveel geluid opneemt. De Figure-of-Eight neemt ook minder achtergrond geluiden op dan de Omni Directional. Echter zijn Figure-of-Eight microfoons vaak wel een stuk duurder.
Uit onderzoek naar hoe accuraat onze software is met verschillende microfoons komen grote verschillen, zoals hieronder in de tabel te zien is. Onder Word Error Rate wordt het percentage van fouten dat onze software maakt verstaan. Een Word Error Rate van 10% betekent bijvoorbeeld dat bij 100 woorden gemiddeld 10 fouten gemaakt worden. Hieronder de resultaten van het onderzoek:
Zoals je hierboven kan zien is er al een aanzienlijk verschil tussen of je telefoon op tafel ligt en of je je telefoon vasthoudt. Verder is de kwaliteit van je microfoon van enorm belang. Met een lavalier kan de kwaliteit van de audio aanzienlijk verbeterd worden en de Word Error Rate verkleint.Wij hebben enkele goede microfoons uitgezocht die je met je smartphone kan gebruiken:
Naast dat het niet helemaal netjes is om door elkaar heen te praten raakt onze transcriptie software er ook nog eens van in de war. Daarom is het belangrijk om elkaar goed te laten uitpraten zodat onze software zijn werk zo goed mogelijk kan doen. Verder heeft onze software het ook lastig met zware accenten. Het is natuurlijk lastig om iets aan een accent te doen, maar het helpt enorm om te proberen zo accentloos mogelijk te praten. Door deze tips op te volgen kunnen wij zo goed mogelijk je audio omzetten in tekst.
Met Amberscript is het eenvoudig om je geluidsopnamen te transcriberen. Hier zijn de vier stappen die je daarvoor moet nemen:
En voilà! Wij zorgen voor de rest!
Zoals hierboven besproken is het eigenlijk heel simpel om de kwaliteit van je audio bestanden te verbeteren. Ten eerste is het belangrijk een afstand van ongeveer 10 centimeter te houden tussen de spreker en de microfoon. Ten tweede is het belangrijk om achtergrond geluiden te elimineren, dus unplug alle apparaten die geluid kunnen maken en vertel iedereen in je omgeving dat ze stil moeten zijn. Ten derde is het belangrijk om niet door elkaar heen te praten. Ten slotte is de kwaliteit van het geluid enorm afhankelijk van de kwaliteit van de microfoon en het soort microfoon.
Als je deze tips opvolgt zal de kwaliteit van je audio bestanden enorm verbeteren, waardoor wij ze beter kunnen omzetten naar tekst en je steeds minder je automatisch getranscribeerde teksten hoeft aan te passen!
Nu je allles weet over het verbeteren van je audiokwaliteit, ben je klaar om zelf aan de slag te gaan. Ontdek hier de 2 beste apps om je telefoongesprek op te nemen!
Ook kun je onze post over “Hoe kwaliteit van geluid verhogen in Adobe Audition” hier lezen!
Veel interviews worden telefonisch afgenomen. Mogelijk wil je het interview later nog eens terug luisteren en / of automatisch laten transcriberen. Daarvoor moet je het telefoongesprek opnemen. Toen je het interview wilde opnemen liep je echter tegen een probleem aan: het enige opname apparaat wat je bezit is je telefoon, die je moet gebruiken om te bellen. Mogelijk heb je het geprobeerd met een 2e telefoon of ben je met een andere creatieve oplossing gekomen. Helaas is de audio kwaliteit bij de meeste van deze oplossingen erg slecht, waardoor onze software veel moeite heeft met het automatisch transcriberen van je interview.
Gelukkig is er een oplossing. Het is namelijk mogelijk om het interview op te nemen met dezelfde telefoon waarmee het interview wordt afgenomen, en ook nog eens met goede kwaliteit. Voor het beste resultaat is het belangrijk om de microfoon dichtbij je mond te houden. Als je de telefoon op speaker modus zet en bijvoorbeeld op tafel legt beïnvloedt dit de kwaliteit van de opname op een negatieve manier.
Maar is het opnemen van telefoongesprekken eigenlijk legaal? Het antwoord is ja, mits je zelf deelneemt aan het gesprek. Een gesprek opnemen waarin je zelf niet meepraat valt onder aftappen en is illegaal. Bij het afnemen van een interview is het dus helemaal legaal om het gesprek op te nemen, zelfs als je dit niet van tevoren mededeelt. Het publiceren van deze gesprekken zonder toestemming is dan wel weer verboden. Ook is het wel zo netjes om aan de ander te vragen of hij er problemen mee heeft dat het gesprek opgenomen wordt.
Upload uw bestanden naar het Amberscript-platform en kies tussen Automatische– en Professionele transcriptie. Kies de talen van je audio die het beste bij je behoeften passen (verschillende talen zijn beschikbaar, waaronder Engels, Portugees, Spaans, Italiaans en Frans). Onze ervaren freelancers zijn moedertaalsprekers en kunnen uw bestanden met de grootste nauwkeurigheid transcriberen.
Met automatische transriptie, zal ons transriptiesoftware een eerste concept van uw transcriptie maken in een korte tijd. U kunt deze vervolgens bekijken en bewerken en perfecteren met onze intuïtieve online editor. Onze automatische transriptiesoftware is al 85% accuraat. Echter, het is nog steeds een machine en fouten kunnen optreden, vooral met specifieke woordenschat. Om deze te vermijden, kunt u ook onze nieuwe Glossary/Dictionary-functie proberen!
Eenmaal klaar met het bewerken en tevreden met je transriptie, kan je deze exporteren in een formaat naar keuze. Amberscript heeft alle gangbare bestandsformaten voor import en export.
Hieronder zullen wij onze 2 favoriete apps benoemen, waarmee telefonische interviews opgenomen kunnen worden. Allebei de apps zijn beschikbaar voor Android gebruikers, en één van de twee apps is beschikbaar voor IOS gebruikers. Met deze opnames kan onze speech to text software een goede transcriptie van het interview maken.
De Gespreksopname-app is volledig gratis en extreem makkelijk te gebruiken. Na installatie neemt hij automatisch alle inkomende en uitgaande gesprekken op. Je gesprekspartner zal dit niet horen, echter is het wel zo netjes om dit van tevoren even te bespreken. Je hoeft niet bang te zijn dat de opslag van je telefoon volledig vol raakt met de audiobestanden. In de app zijn 2 tabbladen aanwezig: Inbox en Opgeslagen. Alle opgenomen gesprekken komen automatisch in de Inbox. Gesprekken in de Inbox worden automatisch verwijderd na verloop van tijd waardoor er ruimte ontstaat voor nieuwe gesprekken.
Mocht je een gesprek op willen slaan kan je op het gesprek tikken en vervolgens kiezen voor opslaan. Het gesprek wordt verplaatst naar het Opgeslagen tabblad en het gesprek blijft hier tot je er zelf voor kiest het gesprek te verwijderen.
Wil je liever niet alle gesprekken opnemen? Het is mogelijk om in de app aan te geven bij welke contactpersonen het gesprek wel of niet opgenomen hoeft te worden. Bij de gratis versie heb je ruimte om 300 gesprekken op te slaan. Uit onze ervaring blijkt dit ruim genoeg te zijn. Als 300 gesprekken toch niet genoeg zijn is er ook nog een Pro-versie. Met de Pro-versie (€5,99) heb je de mogelijkheid om wel 1000 gesprekken op te slaan.
De TapeACall Pro is een app die zowel op IOS als op Android werkt. De app is helaas niet gratis en ook minder gemakkelijk in gebruik dan de Gespreksopname app. Met de app worden je opnames wel geback-upt in de Cloud en kan je de opnames gemakkelijk delen. De app kost $24,99 per jaar en hiermee kan je onbeperkt telefoongesprekken opnemen.
Om een gesprek op te nemen tik je op de opneem knop in de app. Na op de knop gedrukt te hebben zal er een conference call gestart worden tussen jezelf en TapeACall Pro. Vervolgens kan je iemand aan het gesprek toevoegen en zal jullie gesprek opgenomen worden. Ook is het mogelijk om inkomende gesprekken op te nemen. In je telefoon zal een contactpersoon genaamd TapeACall staan. Wanneer je gebeld wordt door iemand kan je dit nummer toevoegen aan het gesprek en zal vanaf dat moment het gesprek opgenomen worden.
De Gespreksopname app is onze favoriet, onder andere omdat deze app gratis is en het makkelijkst te gebruiken. Helaas is deze app alleen beschikbaar voor Android en daarom bied TapeACall Pro een goed alternatief voor mensen met IOS. Beide apps doen het even goed voor onze spraak naar tekst software.
Als je dus een van deze apps downloadt kan je gelijk beginnen met het opnemen van je telefoongesprekken om ze vervolgens terug te luisteren en te laten transcriberen door onze software met goede resultaten. Wil je perfecte transcripties, dan kan je ook kiezen voor de professionele dienst waarbij transcribenten tot 100% nauwkeurigheid beiden.
Ben je niet tevreden of vind je de kwaliteit van je audio niet goed? Lees dan onze blogpost en ontdek 4 manieren om je audiokwaliteit te verhogen!
Telefoongesprekken opnemen, als het goed is weet je er nu alles over. Het is mogelijk en legaal (als particulier) om je telefoongesprekken op te nemen. Er zijn verschillende apps die je kan gebruiken maar wij raden er 2 aan. Voor Android is de Automatic Call Recorder de beste optie. Voor IOS kan je het beste TapeACall Pro gebruiken. Wil je nadat je je gesprek hebt opgenomen ook nog je gesprek uittypen? Dan kan je Amberscript gebruiken voor zowel Automatische als Handmatige Transcripties.
Ja, je kan eerder opgenomen audio of video direct uploaden vanaf je telefoon in de Amberscript app.
Ja, je kan een externe microfoon aansluiten op je mobiele telefoon om interview af te nemen of lessen op te nemen. Dit wordt ook aangeraden om de audio qualiteit te verbeteren, waardoor het transcript een hogere accuratesse krijgt.
Wanneer je een audio bestand wilt uitschrijven voor in een artikel of de tekst van een interview wilt analyseren is het nodig transcripten te maken van je audio bestanden. Een interview uittypen is een voorbeeld van transcriberen. Bij transcriberen luister je naar je audio bestand en typ je het vervolgens uit. Dit transcriberen is erg tijdrovend en mentaal zwaar werk. Maar hoe kan je dit transcriberen nou het beste aanpakken?
Er zijn drie verschillende manieren om je spraak naar tekst om te zetten:
Het is natuurlijk mogelijk zelf je audio naar tekst om te zetten. Dit is volledig gratis en zeer accuraat. Het nadeel van volledig zelf je transcripten te maken is dat transcriberen een ontzettend tijdrovend proces en mentaal zwaar proces is. Zo kost elke minuut aan audio transcriberen voor een beginner al gauw 8 tot 10 minuten van je tijd. Dit is geen ideale optie wanneer je bijvoorbeeld journalist bent. Als journalist ben je vaak bezig met het als eerste uitbrengen van nieuws en werk je met strakke deadlines. Het zelf maken van je transcripten kan wel een optie zijn voor mensen met veel ervaring in het maken van transcripties, zonder strakke deadlines en met lage budgetten.
Ook kan je je transcripten laten maken door een bedrijf. Dit is 99% accuraat en je hebt hier zelf helemaal geen werk aan. Het nadeel van een bedrijf laten transcriberen is dat hier een hogere prijskaart aan hangt. Je transcripten worden gemaakt door professionals die snel en accuraat je bestand zo goed mogelijk transcriberen. Het laten maken van een handmatige transcriptie kost vaak minimaal 1,20 euro per minuut aan audio en duurt vaak minimaal een week. Vaak is het nodig een offerte aan te vragen waarin je het aantal sprekers, accenten en andere audio kenmerken aangeeft. Je krijgt dan binnen een aantal uur de opties en kosten toegestuurd. Deze optie is niet geschikt voor mensen met lage budgetten.
Het is mogelijk je transcripten automatisch te laten maken door onze software. Onze speech to text software zet je audio in gemiddeld 10 minuten om naar tekst. Het enige wat je nog te doen staat is verbeteringen aanbrengen om je transcript 100% correct te maken. Dit gaat heel gemakkelijk via onze unieke editor die je audio vastplakt aan je transcript. Hierdoor kan je gemakkelijk correcties aanbrengen. Ook kan je in de editor gemakkelijk woorden zoeken en het bijbehorende stuk audio afspelen. Onze software zet spraak naar tekst om in het Nederlands, Duits en Engels. Dit is aanzienlijk sneller dan zelf een transcriptie maken of een transcriptie door een bedrijf te laten maken. Ook is het een heel stuk goedkoper dan je transcript handmatig door iemand te laten maken. Op Amberscript kan je automatisch transcriberen vanaf €15 per uur.
Er zijn verschillende manieren om een transcript van je audio bestand te maken. De manieren hebben hun eigen voor en nadelen en daarbij ook hun eigen prijs. We zullen hieronder in een tabel een overzicht geven van de verschillende manieren waardoor je een goede keuze kan maken, voor een voorbeeld van 30 minuten aan audio:
Je ziet dat handmatig gratis is, maar veel tijd kost. Het laten maken van een transcript door een bedrijf is makkelijk, maar een stuk duurder en langzamer. Automatisch transcriberen is goedkoper dan een transcript laten maken door een bedrijf en de snelste optie, je zal echter wel zelf verbeteringen moeten aanbrengen. Wat de beste optie voor je is is afhankelijk van je wensen en mogelijkheden. Je kan een kijkje nemen op onze prijzen pagina voor meer informatie. Amberscript is nauwkeurig, snel en gemakkelijk.
Het omzetten van spraak naar tekst kan op drie verschillende manieren. Manier 1 is handmatig je transcript te maken. Dit is gratis en kan je erg nauwkeurig doen, wel kost dit erg veel tijd. Manier 2 is het proces uit handen geven en het door een bedrijf te laten doen. Dit is erg nauwkeurig, kost minder tijd dan het zelf doen maar is wel prijzig. De derde en laatste manier is om het door een software te laten doen. Binnen 10 minuten heb je je transcript klaar. Het enige wat je nog te doen staat is verbeteringen aanbrengen om je transcript 100% correct te maken. Amberscript biedt zo een software aan en kan jou hier bij helpen. Klik hier om gratis te transcriberen.
De prijs van onze speech-to-text API is afhankelijk van de use-case. Voor meer informatie over onze Spraak-naar Tekst diensten kan je contact opnemen met ons verkoopteam via deze link.
Of je nu een publieke instelling bent of niet, het is altijd belangrijk om na te denken over inclusiviteit in onze samenleving.We kunnen er allemaal aan bijdragen dat iedereen deel uitmaakt van de digitale revolutie, die ons leven elke dag makkelijker maakt. Om mensen met een visuele, auditieve, motorische of cognitieve beperking te helpen, kunnen we oplossingen bedenken om iedereen te laten genieten van dezelfde inhoud. Amberscript levert software die zo’n oplossing biedt: we converteren audio/video-bestanden naar tekst met behulp van onze spraakherkenningssoftware, die draait op een AI-gestuurde engine. Om meer te weten te komen over onze producten, klik hier.
Transcriberen (het omzetten van spraak naar tekst) is een enorm tijdrovend proces. Met het transcriberen van één minuut aan audio ben je vaak wel 8 tot 10 minuten bezig. Daarnaast is het ook nog eens mentaal een zeer zware klus. Het liefste besteed je deze tijd natuurlijk aan iets anders: en dat kan met onze software! Onze state-of-the-art speech to text engines zetten razendsnel je spraak om in tekst. Hiermee bespaar je veel tijd.
Als eerste moet je je audio bestand uploaden naar Amberscript. Doe dit door op de uploadknop rechts boven in je scherm te klikken.
Vervolgens zie je dit scherm en kan je je bestanden hierin slepen of vanaf je apparaat invoegen.
Nadat je op Upload hebt geklikt moet je het bestand dat je wilt transcriberen selecteren en op openen klikken. We ondersteunen de volgende audio files:.mp3, .mp4, .aac, m4a and .wav.
Onze software werkt het beste met bestanden van korter dan 120 minuten. Heb je een bestand van langer dan 120 minuten? Dan kan je dit bestand het beste opknippen in kleinere bestanden, hierover later meer.
Vervolgens kies je de gewenste transcriptie taal en klik je op ‘Verder’.
Onze software is nu bezig met het transcriberen van je audiobestand. Je bestand komt eerst in de wachtrij, je ziet dan een klokje voor de bestandsnaam. Daarna begint het transcriberen, dan zie je een potlood voor de bestandsnaam. Het transcriberen duurt maximaal 40 minuten, maar meestal duurt het zo’n 10 minuten. Het is afhankelijk van de lengte van het audio bestand en de drukte op onze website hoe lang het transcriberen duurt. Dus pak een kop koffie en neem een korte pauze, je krijgt een mailtje van ons wanneer je bestand klaar is!
Wanneer je bestand getranscribeerd is kan je de transcriptie vinden in je persoonlijke Amberscript omgeving onder ‘Jouw transcripties’. Wanneer je op de bestandsnaam klikt ga je naar de editor met hierin je transcriptie.
In de editor is de audio vastgeplakt aan de transcriptie, hierdoor kan je gemakkelijk correcties aanbrengen. Door op de afspeelknop te klikken zal het audio bestand afgespeeld worden; met een streepje wordt aangegeven welk stuk tekst bij de audio hoort.
Je kan in de transcriptie gewoon aanpassingen maken. Als je wilt terugspoelen klik je op de knop ‘Terugspoelen’, hierdoor ga je automatisch 5 seconden terug. Wanneer je een stuk tekst selecteert en op ‘Highlighten’ klikt zal dit stuk gemarkeerd worden. Je zal deze markering ook zien in je audiotijdslijn.
Als je vanaf een bepaald woord wilt gaan luisteren kun je de alt toets ingedrukt houden en op dat woord klikken. 3 secondes na elke wijziging wordt het bestand automatisch opgeslagen, het is dus belangrijk dat je niet direct na een aanpassing de transcriptie weg klikt.
We hebben een aantal sneltoetsen waarmee je je transcripties nog sneller kan editen. Probeer deze zeker even uit, hier goed gebruik van maken kan het finaliseren van de transcriptie stukken sneller maken:
Wanneer je klaar bent met het editen van je bestand kan je op de knop ‘Exporteren’ klikken. Er komt een overzicht tevoorschijn waarin je verschillende opties hebt voor het exporteren van je bestand. Klik hierna op de knop ‘Exporteren’ om je bestand te downloaden.
Wanneer je audiobestand langer is dan 120 minuten is het beter om je audiobestand op te knippen in meerdere kleinere bestanden. Dit kan gemakkelijk met het gratis programma Audacity. Download Audacity en open het programma wanneer het downloaden voltooid is.
Open het audiobestand van je interview in Audacity, dit doe je door op ‘File’ te klikken, vervolgens op ‘Import’ en dan je interview te selecteren. Selecteer de ‘Selection Tool’. Selecteer de audio die je wilt knippen en druk op ctrl + x. Klik nu op ‘File’ en vervolgens op ‘Export…’. Kies de map waarin je het bestand wilt opslaan en kies het gewenste bestandstype. Bij sommige bestandstypes moet een aanvullend programma gedownload worden. Wij raden bestandsformaat WAV aan. Klik vervolgens op ‘Save’. Het kan vaak handig zijn om de originele en volledige versie van je audiobestand te behouden dus vervang hem niet.Ga weer naar Audacity klik op ‘File’ en dan op ‘New’. Dit opent een leeg Audacity bestand. Plak hierin het hiervoor geknipte stukje en exporteer ook deze file. Je hebt nu van één lange file twee korte files gemaakt.
Voordat je kan knippen in je audiobestand is het belangrijk dat je je bestand stopt in Audacity, en niet op pauze zet.
We hopen dat je door deze handleiding optimaal gebruik kan maken van Amberscript. We zijn altijd beschikbaar voor vragen. Succes!
Het bestand verschijnt in jouw account op Amberscript. Het kan dan worden geopend in onze online editor, waar je de laatste correcties of wijzigingen kunt aanbrengen als dat nodig is.
Amberscript garandeert 99% nauwkeurigheid voor bestanden die duidelijk hoorbaar zijn. Dit bereiken we door het inhuren van de beste taalexperts en uitgebreide kwaliteitscontroles.
Onze state of the art voice engine levert resultaten op in minder dan een uur (afhankelijk van de grootte van het bestand kan dit slechts enkele minuten duren). Je hoeft alleen maar het audiobestand te uploaden naar ons systeem en wij zullen je op de hoogte brengen wanneer het bestand klaar is! Om meer te weten te komen over de verwerkingstijd van onze professionele transcriptieservice, klik hier.
Om ervoor te zorgen dat je altijd toegang hebt tot jouw gegevens, blijft jouw content op onze servers staan gedurende jouw tijd als actieve gebruiker. Als je jouw account verwijdert, worden al je gegevens binnen zes maanden van onze servers verwijderd, tenzij je de gegevens zelf eerder verwijdert. Om de gegevens eerder te verwijderen, kunt u de transcripten direct van uw Amberscript-dashboard verwijderen.
Zodra het bestand klaar en beschikbaar is in jouw account, kan je gewoon op de bestandsnaam klikken en dan op de knop “bestand exporteren” linksboven op de pagina klikken. Je kunt dan het bestandstype, de stijl van de ondertiteling (BBC of Netflix) en de uitlijning selecteren. Je kunt een bestand alleen exporteren als u bij het aanmaken van een account het e-mailadres heeft gevalideerd.