Skip to content
Blog
14 minute read
6 Mai 2024

Enseignement à distance : les meilleurs services de transcription et de sous-titrage pour les éducateurs en ligne

Dans le paysage en constante évolution de l’éducation, l’enseignement à distance est apparu comme une force transformatrice, en particulier ces dernières années. Grâce à la commodité et à la flexibilité qu’il offre, il a ouvert de nouveaux horizons aux étudiants et aux éducateurs. Cependant, alors que la classe numérique devient la nouvelle norme, il est primordial de garantir un accès équitable aux contenus éducatifs. C’est là que les services de transcription et de sous-titrage interviennent, en comblant le fossé pour rendre l’enseignement en ligne réellement inclusif.

Dans cet article de blog, nous partons à la découverte des meilleurs services de transcription et de sous-titrage spécialement conçus pour les éducateurs en ligne. Nous expliquerons pourquoi ces services sont plus importants que jamais, quels sont les facteurs à prendre en compte pour choisir le bon, et nous dresserons une liste des meilleures options disponibles aujourd’hui. Que vous soyez un éducateur en ligne expérimenté ou que vous vous aventuriez dans le monde de l’enseignement virtuel, ce guide vous fournira les connaissances et les ressources nécessaires pour vous assurer qu’aucun élève n’est laissé pour compte dans la classe numérique.

Table des matières

L’importance de la transcription et du sous-titrage dans l’enseignement en ligne

Dans le domaine dynamique de l’éducation en ligne, l’accessibilité n’est pas seulement une caractéristique souhaitable, c’est un impératif éthique et éducatif. Les services de transcription et de sous-titrage jouent un rôle essentiel en rendant le contenu éducatif plus accessible et plus inclusif pour tous les étudiants. Alors que la classe virtuelle continue d’évoluer, il est essentiel de reconnaître les divers besoins et préférences des apprenants. Les services de transcription et de sous-titrage relèvent ce défi en éliminant les barrières linguistiques, en répondant aux différents styles d’apprentissage et en apportant un soutien essentiel aux personnes souffrant de déficiences auditives.

Tout d’abord, ces services améliorent l’accessibilité en offrant des transcriptions textuelles des contenus audio et vidéo. Cela signifie que même les personnes dont ce n’est pas la langue maternelle ou celles qui ont des difficultés de compréhension de la langue peuvent s’engager plus efficacement dans le matériel de cours. En outre, pour les étudiants qui apprennent mieux par la lecture ou ceux qui ont des difficultés de traitement auditif, une transcription écrite garantit une compréhension plus complète du sujet.

En outre, les services de sous-titrage contribuent à rendre l’expérience d’apprentissage plus immersive et plus attrayante. Les apprenants visuels, en particulier, bénéficient de la combinaison du contenu audiovisuel et des sous-titres, car elle renforce la compréhension et la rétention. En outre, lorsque les étudiants peuvent voir et lire les mots prononcés simultanément, cela permet de clarifier les termes complexes, les prononciations et le jargon souvent utilisés dans le matériel pédagogique.

Au-delà de ces avantages pédagogiques, les services de transcription et de sous-titrage répondent également à des exigences légales. Des réglementations telles que l’Americans with Disabilities Act (ADA) et la Section 508 exigent que les contenus éducatifs soient rendus accessibles aux personnes handicapées. En fournissant des transcriptions et des sous-titres précis, les éducateurs garantissent la conformité à ces lois, réduisent les risques juridiques et favorisent un environnement d’apprentissage inclusif.

Éléments à prendre en compte pour choisir des services de transcription et de sous-titrage

Lorsqu’il s’agit de sélectionner les bons services de transcription et de sous-titrage pour vos besoins en matière d’éducation en ligne, plusieurs facteurs clés doivent être pris en compte. Tout d’abord, la précision est primordiale. Déterminez si vous souhaitez utiliser des services de transcription automatisés basés sur l’IA ou opter pour des transcripteurs humains. Alors que l’IA peut offrir rapidité et rentabilité, les transcripteurs humains ont tendance à fournir une plus grande précision et des interprétations nuancées. Quel que soit votre choix, il est essentiel de vous assurer que le service comprend un processus d’assurance qualité solide afin de minimiser les erreurs et les inexactitudes dans les transcriptions et les sous-titres.

Deuxièmement, évaluez le délai d’exécution offert par le service, car la livraison rapide du contenu transcrit est souvent cruciale dans le monde rapide de l’enseignement en ligne. Le prix est un autre facteur important à prendre en considération, et il convient d’évaluer les coûts par rapport au budget disponible pour les services d’accessibilité. La compatibilité avec le système de gestion de l’apprentissage (LMS) ou la plateforme en ligne que vous avez choisi est également cruciale pour une intégration transparente, car tous les services ne prennent pas en charge toutes les plateformes.

Enfin, vérifiez si le service prend en charge les langues requises pour le contenu de vos cours, ce qui vous permettra de répondre efficacement aux besoins d’une population étudiante diversifiée. En examinant attentivement ces facteurs, vous pourrez sélectionner les services de transcription et de sous-titrage qui correspondent le mieux à vos objectifs et à vos ressources pédagogiques.

Amberscript et éducation

En savoir plus sur l’amélioration de votre expérience d’apprentissage avec Amberscript

En savoir plus

Les meilleurs services de transcription et de sous-titrage

Lorsqu’il s’agit de choisir les bons services de transcription et de sous-titrage pour vos besoins en matière d’éducation en ligne, il existe plusieurs excellentes options à prendre en considération. Nous avons dressé une liste des meilleurs services pour vous aider à prendre une décision éclairée, et voici nos trois meilleurs choix :

Amberscript

Amberscript Logo

Vue d’ensemble

Amberscript est un service de transcription et de sous-titrage réputé pour sa précision et son interface conviviale. Il offre une gamme de fonctionnalités adaptées aux besoins des éducateurs, ce qui en fait un excellent choix pour les cours en ligne et les classes virtuelles. Amberscript utilise une combinaison de technologie de pointe de reconnaissance automatique de la parole (ASR) et de rédacteurs humains pour garantir des transcriptions et des sous-titres précis.

Caractéristiques

  • Précision élevée grâce à la technologie pilotée par l’IA.
  • Prise en charge de plus de 39 langues, ce qui en fait un outil idéal pour les populations étudiantes les plus diverses.
  • Délais d’exécution rapides, permettant aux éducateurs d’obtenir rapidement des transcriptions et des sous-titres. Possibilité de demander des commandes urgentes pour les fichiers urgents, qui seront livrés dans les 24 heures.
  • Intégration transparente avec les systèmes de gestion de l’apprentissage (LMS) et les plateformes en ligne les plus répandus.
  • Des prix compétitifs avec des plans transparents et flexibles.

Tarifs

Amberscript propose différents plans tarifaires, y compris des options de paiement à l’utilisation et des formules d’abonnement, ce qui permet aux éducateurs de trouver un plan adapté à leur budget.

PourContres
Précision exceptionnelle grâce à la combinaison de l’IA et de l’édition humaine.Bien qu’ils soient très précis, les prix peuvent être légèrement plus élevés que ceux des services de transcription purement automatisés.
Interface conviviale pour une navigation aisée.
Polyvalence dans la prise en charge des langues.
Options d’intégration avec les plateformes éducatives les plus courantes.
Des prix compétitifs avec des structures de coûts transparentes.

Rev

Logo di Rev

Vue d’ensemble

Rev est un service de transcription et de sous-titrage bien établi auquel font confiance les éducateurs et les créateurs de contenu. Il associe une technologie de transcription automatisée à un vaste réseau de transcripteurs humains professionnels, ce qui garantit des résultats précis et fiables. Rev est réputé pour son prix abordable et sa plateforme conviviale.

Features

  • Une combinaison d’IA et de transcripteurs humains pour une grande précision.
  • Prise en charge de plusieurs langues et dialectes.
  • Des délais d’exécution rapides avec une garantie d’exactitude de 99 %.
  • Des options d’intégration avec les plateformes d’hébergement de vidéos les plus populaires comme YouTube.
  • Des options tarifaires avantageuses.

Tarification

Rev propose des prix compétitifs avec un tarif à la minute transparent, ce qui le rend accessible aux éducateurs ayant des budgets variés.

PourContres
Transcriptions et sous-titrages fiables et précis. Essai gratuit limité par rapport à d’autres services.
Plate-forme conviviale pour le téléchargement et la gestion des fichiers.
Livraison rapide des transcriptions achevées.
Des prix avantageux.

3Play Media

Vue d’ensemble

3Play Media est spécialisée dans les services de transcription et de sous-titrage conçus pour répondre aux exigences d’accessibilité et de conformité. Elle se distingue par son engagement en faveur de la précision et par sa suite de fonctions d’accessibilité, ce qui en fait un choix privilégié pour les établissements d’enseignement.

Caractéristiques

  • Haute précision grâce à une combinaison de transcription automatique et humaine.
  • Intégration avec les principales plates-formes LMS, notamment Blackboard et Canvas.
  • Options de sous-titrage avancées, y compris des transcriptions interactives.
  • Conformité aux normes d’accessibilité ADA et Section 508.
  • Options de description audio et d’alignement des transcriptions.

Tarification

3Play Media propose des prix compétitifs, les coûts variant en fonction des services et des fonctionnalités spécifiques dont vous avez besoin.

PourContres
Un engagement fort en faveur du respect de l’accessibilité.Les prix peuvent être plus élevés pour les fonctions et services spécialisés.
Options d’intégration robustes avec les plates-formes LMS les plus courantes.
Des fonctions avancées comme les transcriptions interactives et la description audio.
Mettre l’accent sur la qualité et la précision.

Ces services de transcription et de sous-titrage répondent à différents besoins et budgets, ce qui permet aux éducateurs de choisir celui qui correspond le mieux à leurs exigences spécifiques en matière d’accessibilité à l’enseignement en ligne. Que vous privilégiez la précision, le prix ou la conformité, il existe une solution pour améliorer votre expérience de l’enseignement en ligne. Restez à l’écoute car nous explorons d’autres options pour vous aider à faire un choix éclairé.

Comment utiliser efficacement les services de transcription et de sous-titrage dans l’enseignement en ligne ?

L’intégration de services de transcription et de sous-titrage dans votre enseignement en ligne peut considérablement améliorer l’expérience d’apprentissage de vos étudiants. Pour vous aider à tirer le meilleur parti de ces services, nous avons élaboré un guide complet qui comprend des instructions étape par étape, des conseils précieux et des solutions pour résoudre les problèmes les plus courants.

Guide étape par étape pour l’intégration des transcriptions et des sous-titres

  1. Évaluez le contenu de votre cours : Commencez par évaluer le contenu de votre cours afin d’identifier les documents qui bénéficieraient le plus de transcriptions et de sous-titres. Pensez à donner la priorité aux vidéos, aux conférences et au contenu multimédia.
  2. Choisissez un service : Sélectionnez un service de transcription et de sous-titrage qui réponde à vos besoins spécifiques. Évaluez des facteurs tels que la précision, le délai d’exécution et la compatibilité avec votre plateforme d’apprentissage en ligne.
  3. Télécharger le contenu : Utilisez la plateforme du service que vous avez choisi pour télécharger le contenu que vous souhaitez faire transcrire et sous-titrer. Veillez à ce que les fichiers soient de haute qualité pour obtenir les meilleurs résultats.
  4. Révision et édition : une fois les transcriptions et les sous-titres générés, prenez le temps de les réviser et de les éditer pour en vérifier l’exactitude. Corrigez les éventuelles erreurs et veillez à ce que les sous-titres soient clairs, concis et adaptés au contexte.
  5. Intégrer à votre système de gestion de l’apprentissage (LMS) : si votre service le permet, intégrez de manière transparente les transcriptions et les sous-titres à votre LMS ou à votre plateforme en ligne. Cela permet aux étudiants d’accéder facilement au contenu.
  6. Sensibiliser : Informez vos étudiants de la disponibilité des transcriptions et des sous-titres et expliquez-leur comment y accéder. Encouragez tous les étudiants à utiliser ces ressources, en particulier ceux qui ont des besoins en matière d’accessibilité.

Comment transcrire avec Amberscript

Conseils pour maximiser les avantages

  • La cohérence est essentielle : Restez cohérent en fournissant des transcriptions et des sous-titres pour tous les contenus pertinents afin de créer un environnement d’apprentissage inclusif.
  • Transcriptions interactives : Si le service que vous avez choisi propose des transcriptions interactives, encouragez les étudiants à les utiliser. Ces transcriptions permettent aux étudiants de rechercher un contenu spécifique dans les vidéos, ce qui améliore leur expérience d’apprentissage.
  • Suscitez les commentaires des étudiants : Demandez à vos étudiants de vous faire part de leurs commentaires sur la qualité et l’utilité des transcriptions et des sous-titres. Ces commentaires peuvent vous aider à améliorer votre approche et à identifier les points à améliorer.

Relever les défis communs

En suivant ce guide étape par étape, en mettant en œuvre des conseils précieux et en relevant de manière proactive les défis courants, vous pouvez intégrer efficacement les services de transcription et de sous-titrage dans votre enseignement en ligne, et favoriser ainsi un environnement d’apprentissage plus inclusif et plus accessible pour tous vos étudiants.

Considérations juridiques

  • Contraintes budgétaires : Si votre budget est serré, étudiez les options rentables et envisagez de donner la priorité au sous-titrage des contenus essentiels.
  • Contraintes de temps : Si vous avez des contraintes de temps, planifiez la diffusion du contenu de votre cours longtemps à l’avance pour permettre aux services de transcription et de sous-titrage de respecter vos délais.
  • Compatibilité du contenu : Assurez-vous que le service de transcription et de sous-titrage que vous choisissez est compatible avec le système de gestion de l’apprentissage ou la plateforme en ligne que vous avez choisi.
  • Conformité juridique : Examinez régulièrement vos supports de cours pour vous assurer qu’ils restent conformes aux lois sur l’accessibilité telles que l’ADA et l’article 508. Effectuez les mises à jour nécessaires.

Veiller au respect des lois sur l’accessibilité est une responsabilité fondamentale pour les éducateurs dans le domaine de l’enseignement en ligne. Dans cette section, nous présentons une vue d’ensemble des principales exigences légales, telles que la section 508 et l’Americans with Disabilities Act (ADA), et offrons des conseils sur la manière de garantir que vos cours en ligne respectent ces normes.

Aperçu des exigences légales

  1. Section 508: La section 508 de la loi sur la réhabilitation de 1973, telle que modifiée en 1998, impose aux agences fédérales et aux organisations bénéficiant d’un financement fédéral de rendre leurs technologies de l’information et de l’électronique (EIT) accessibles aux personnes handicapées. Bien qu’elle s’applique principalement aux entités fédérales, elle a influencé les normes d’accessibilité adoptées plus largement.
  2. Americans with Disabilities Act (ADA): L’ADA est une loi fédérale globale qui interdit la discrimination à l’encontre des personnes handicapées. Le titre II de l’ADA s’applique aux entités gouvernementales étatiques et locales, y compris les établissements d’enseignement, tandis que le titre III s’applique aux hébergements publics et aux entités commerciales, ce qui peut englober les plates-formes d’enseignement en ligne.

Comment garantir le respect des lois sur l’accessibilité ?

  • Familiarisez-vous : Prenez le temps de vous familiariser avec les exigences spécifiques de la section 508 et de l’ADA en ce qui concerne l’enseignement en ligne. Consultez le conseiller juridique de votre établissement ou des experts en accessibilité si nécessaire.
  • Donner la priorité à l’accessibilité : Faites de l’accessibilité un élément central de votre processus de conception de cours et de création de contenu. Veillez à ce que tous les supports de cours, y compris les vidéos, les enregistrements audio et les documents, soient accessibles aux personnes handicapées.
  • Fournir des transcriptions et des sous-titres : Comme nous l’avons vu dans les sections précédentes, les services de transcription et de sous-titrage jouent un rôle crucial dans l’accessibilité. Fournissez régulièrement des transcriptions et des sous-titres précis pour les contenus multimédias afin de répondre aux besoins des étudiants souffrant de déficiences auditives ou de barrières linguistiques.
  • Test d’accessibilité : Utilisez des outils de test d’accessibilité et procédez à des audits réguliers de vos supports de cours afin d’identifier et de résoudre tout problème d’accessibilité. Il s’agit notamment de vérifier la compatibilité de votre contenu avec les lecteurs d’écran et autres technologies d’assistance.
  • Restez informé : Tenez-vous au courant des mises à jour et des modifications apportées aux lois et aux normes en matière d’accessibilité. Les exigences en matière d’accessibilité peuvent évoluer, il est donc essentiel de se tenir informé et d’adapter ses pratiques en conséquence.
  • Fournir des aménagements : Être prêt à fournir des aménagements raisonnables aux étudiants handicapés, comme l’exige la loi. Il peut s’agir de proposer des formats alternatifs pour les documents ou un soutien supplémentaire.
  • Documenter les efforts d’accessibilité : Conservez des traces de vos efforts pour garantir l’accessibilité, y compris l’utilisation de services de transcription et de sous-titrage, les tests d’accessibilité et la mise en place d’aménagements. Ces dossiers peuvent être essentiels pour démontrer la conformité.

Le respect des lois sur l’accessibilité vous protège non seulement de toute responsabilité juridique, mais défend également les principes d’équité et d’inclusion dans l’enseignement en ligne. En suivant ces lignes directrices et en donnant la priorité à l’accessibilité dans vos pratiques d’enseignement, vous contribuez à créer un environnement d’apprentissage plus équitable pour tous vos étudiants.

Obtenir une offre personnalisée

Demandez un devis pour vos besoins de transcription

Histoires de réussite dans le monde réel

Dans cette section, nous présentons des études de cas réels d’éducateurs qui ont exploité la puissance des services de transcription et de sous-titrage pour améliorer leur enseignement en ligne. Ces histoires mettent en lumière l’impact positif que ces services peuvent avoir sur l’engagement des étudiants et les résultats de l’apprentissage.

Études de cas d’éducateurs ayant bénéficié de services de transcription et de sous-titrage

Étude de cas n° 1 : les cours de biologie inclusifs du professeur Sarah

Le professeur Sarah, qui enseigne la biologie dans une grande université, est consciente de la diversité des besoins d’apprentissage de ses étudiants. Elle a décidé d’intégrer des services de transcription et de sous-titrage dans ses cours en ligne. En fournissant des transcriptions et des sous-titres précis, elle a rendu son contenu plus accessible à tous les étudiants, y compris les malentendants et les personnes apprenant l’anglais. Le résultat ? Un engagement et une participation accrus dans ses cours, les étudiants faisant état d’une meilleure compréhension et d’une meilleure rétention des concepts biologiques complexes.

Étude de cas n° 2 : les cours de mathématiques inclusifs du Dr Patel

Mme Patel, professeur de mathématiques, a dû s’assurer que ses tutoriels en ligne étaient accessibles à tous les étudiants. Elle a commencé à utiliser des services de transcription et de sous-titrage pour fournir des explications écrites claires en plus de ses tutoriels vidéo. Cette approche a non seulement profité aux étudiants ayant des styles d’apprentissage différents, mais a également aidé ceux qui avaient besoin d’un soutien supplémentaire pour comprendre les formules et les concepts mathématiques. Le Dr Patel a constaté une amélioration significative des résultats des étudiants aux examens et une diminution du besoin de tutorat supplémentaire.

Quels sont les effets positifs sur l’engagement des étudiants et les résultats de l’apprentissage ?

  • Meilleure compréhension : Les transcriptions et les sous-titres permettent aux étudiants de lire en même temps que le contenu parlé, ce qui facilite la compréhension. Les étudiants qui ont des difficultés d’apprentissage auditif ou dont l’anglais n’est pas la langue maternelle peuvent suivre les cours plus efficacement.
  • Amélioration de la rétention : Des recherches ont montré que la combinaison de l’apprentissage auditif et visuel, que permettent les sous-titres, peut améliorer la rétention de l’information. Les étudiants sont plus susceptibles de se souvenir des concepts clés et des détails des cours.
  • Engagement accru : Un contenu accessible favorise l’engagement. Les transcriptions interactives, qui permettent aux étudiants de rechercher un contenu spécifique dans les vidéos, encouragent l’apprentissage actif et l’exploration des supports de cours.
  • Inclusion : La fourniture de transcriptions et de sous-titres permet à tous les étudiants, quel que soit leur style d’apprentissage ou leur handicap, d’avoir un accès égal au contenu du cours. Cela favorise un environnement d’apprentissage plus inclusif et équitable.

Ces exemples de réussite dans le monde réel et les impacts positifs sur l’engagement des étudiants et les résultats d’apprentissage démontrent les avantages tangibles de l’intégration des services de transcription et de sous-titrage dans l’enseignement en ligne. En donnant la priorité à l’accessibilité, les éducateurs peuvent libérer tout le potentiel de leurs étudiants et créer une expérience d’apprentissage plus inclusive.

Les services de transcription et de sous-titrage vont au-delà de la simple conformité aux lois sur l’accessibilité ; ils améliorent la compréhension, la rétention et l’engagement de vos étudiants. Comme le montrent les exemples concrets d’éducateurs qui ont bénéficié de ces services, l’impact sur l’engagement des étudiants et les résultats de l’apprentissage est profond.

En tant qu’éducateurs en ligne, réfléchissez à la manière dont les services de transcription et de sous-titrage peuvent enrichir les expériences d’apprentissage de vos étudiants. Ensemble, nous pouvons transformer l’enseignement en ligne en un espace où chaque voix est entendue et où chaque apprenant a les moyens de réussir.