Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Pour les universités, les plateformes d'apprentissage en ligne et les écoles.
Pour les politiciens, les organisations publiques et les ONG.
Pour les hôpitaux et les organismes de recherche médicale.
Explorez le monde de la transcription et des sous-titres.
Découvrez comment Amberscript aide ses clients à atteindre leurs objectifs commerciaux.
Trouvez la réponse à toutes les questions que vous pouvez vous poser lorsque vous travaillez avec Amberscript.
Prenez contact avec nous et nous répondrons à vos questions.
Nous rendons l’audio accessible.
La retranscription est un outil utile pour améliorer l’accessibilité et l’inclusion dans le contexte de l’enseignement supérieur, ainsi qu’un outil de recherche qualitative très utile. La retranscription de contenus tels que les cours, les entretiens, les discussions et les présentations offre de nombreux avantages. Ce blog analyse les nombreuses possibilités d’utilisation de la retranscription dans le contexte universitaire. À la fin de ce blog, vous apprendrez comment réaliser facilement des retranscriptions.
La retranscription est la conversion du langage parlé en texte écrit ou dactylographié. Elle est utilisée dans différents domaines tels que le journalisme, la médecine, le droit et les études linguistiques afin de documenter la langue de manière précise et efficace.
La transcription joue un rôle important dans l’amélioration de l’accessibilité pour les étudiants et de la qualité de l’enseignement, ainsi que dans le soutien de la recherche et des enregistrements universitaires. Les transcriptions servent à plusieurs fins dans les universités, notamment dans:
Les retranscriptions jouent également un rôle crucial dans la recherche qualitative, en particulier dans des domaines tels que la sociologie, l’anthropologie et la psychologie. L’objectif de la retranscription dans la recherche qualitative peut être résumé de la manière suivante :
Les types de retranscription suivants sont souvent utilisés dans le milieu universitaire pour soutenir les activités de recherche et d’enseignement et pour fournir aux étudiants et aux chercheurs des enregistrements précis de la langue parlée. La qualité et la précision des retranscriptions sont essentielles pour garantir qu’elles constituent des ressources utiles et significatives.
Ce sont des enregistrements écrits de cours magistraux donnés par des professeurs, des formateurs ou d’autres membres du personnel académique. Elles enregistrent les paroles des orateurs et fournissent aux étudiants une ressource écrite pour la révision et l’étude.
Les retranscriptions d’entretiens sont des enregistrements écrits de conversations orales, généralement entre des chercheurs ou des étudiants et des personnes interrogées. Elles enregistrent les réponses des personnes interviewées et sont utilisées comme source de données dans la recherche qualitative. Vous trouverez ici toutes les informations sur la transcription d’entretiens.
Les retranscriptions de discussions de groupe sont des enregistrements écrits de discussions de groupe qui sont généralement menées dans un groupe de discussion ou dans un autre environnement de recherche. Elles enregistrent les paroles et les pensées de tous les participants et fournissent un enregistrement complet de la discussion de groupe.
La retranscription peut présenter certains avantages dans la vie quotidienne à l’université.
L’intelligence artificielle et la reconnaissance vocale sont utilisées par des outils de transcription automatique comme Amberscript pour transcrire automatiquement des contenus audio tels que des interviews. Il vous suffit de télécharger vos fichiers audio pour obtenir une transcription générée automatiquement.
Les logiciels de transcription automatique peuvent fournir des résultats précis jusqu’à 85 %, selon la qualité de l’audio. Avec la transcription automatique, il se peut que vous deviez vérifier le texte une nouvelle fois, mais cela vous évite de devoir le recopier en entier. Avec la transcription automatique, vous pouvez économiser environ 85 % de votre temps habituel si votre contenu audio est bien enregistré.
L’un des meilleurs outils de transcription disponibles est Amberscript. La plateforme propose des services de transcription professionnelle et automatique. Les transcriptions professionnelles combinent l’intelligence humaine et l’intelligence artificielle. Des transcripteurs expérimentés se chargent de l’ensemble du processus de transcription pour vous. Pour la transcription automatique, vous bénéficiez du soutien de notre technologie moderne de reconnaissance vocale.
Aussi bien les particuliers que les entreprises peuvent utiliser les services d’Amberscript. Grâce à l’intelligence artificielle sophistiquée sur laquelle repose le logiciel de transcription, les entreprises bénéficient notamment de la possibilité de demander des services de transcription sur mesure. Vous pouvez ainsi traduire rapidement et facilement des mots parlés en texte ou demander à l’un de nos locuteurs natifs spécialisés d’améliorer votre transcription.
Modifiez votre texte en quelques minutes, ou laissez nos transcripteurs professionnels s’en charger. Passez votre commande urgente et recevez votre fichier dans les 24 heures.
Des locuteurs natifs et des contrôleurs de qualité garantissent que vous obteniez des transcriptions et des sous-titres 100% exacts.
Grâce aux nombreuses intégrations disponibles, vous pouvez mettre en place et personnaliser votre flux de travail de manière transparente.
Vos données sont entre de bonnes mains. Nous travaillons conformément aux normes RGPD et sommes certifiés ISO27001 et ISO9001.
La transcription est le processus de conversion de la parole ou de l’audio en texte. Les sous-titres et les légendes sont formatés pour être diffusés en vidéo, tandis qu’une transcription est un texte simple.
La transcription peut rendre les données enregistrées en audio (interviews, réunions, appels téléphoniques, etc.) lisibles et plus faciles à analyser. Les transcriptions et les sous-titres rendent également le contenu audio et vidéo accessible aux sourds et aux malentendants, et permettent d’indexer le contenu vidéo pour le référencement.
Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.
Pour ajouter des sous-titres codés à votre vidéo Youtube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.
Oui. Nous réalisons régulièrement des projets dans de nombreuses langues différentes. Si vous avez une demande, faites le nous savoir via notre formulaire de contact. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement.
Nous pouvons le faire, mais cela dépend du type de transcription que vous avez commandé chez nous, « clean read » ou « mot à mot/verbatim ». Pour en savoir plus sur la différence entre les deux, lisez notre blog.
L’accessibilité numérique est importante car elle favorise l’inclusivité et garantit que tout le monde, quel que soit son handicap, puisse avoir accès aux mêmes informations. Au fur et à mesure que de plus en plus de services et de processus dans notre société se numérisent, il est important de s’assurer que tout le monde puisse profiter de ces services et de ces processus. L’accessibilité numérique est également devenue un sujet d’intérêt dans la politique européenne, à tel point qu’il existe désormais des lois qui obligent les institutions publiques à rendre l’ensemble de leur contenu compréhensible et lisible par tous.
WCAG est l’acronyme de Web Content Accessibility Guidelines (directives sur l’accessibilité des contenus Web). WCAG 2.1 est la dernière version de ces directives, qui visent à rendre l’environnement numérique mondial plus accessible pour les personnes ayant un handicap visuel, auditif, moteur ou cognitif.