Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Pour les universités, les plateformes d'apprentissage en ligne et les écoles.
Pour les politiciens, les organisations publiques et les ONG.
Pour les hôpitaux et les organismes de recherche médicale.
Explorez le monde de la transcription et des sous-titres.
Découvrez comment Amberscript aide ses clients à atteindre leurs objectifs commerciaux.
Trouvez la réponse à toutes les questions que vous pouvez vous poser lorsque vous travaillez avec Amberscript.
Prenez contact avec nous et nous répondrons à vos questions.
Nous rendons l’audio accessible.
Industrie: Secteur éducatifTaille de l’organisation: 4,800 personnesEmplacement : Montpellier, France
Audrey Rouyre – doctorante en stratégie et management à l’Université de Montpellier – a mené un projet de recherche sur la façon dont les entreprises concurrentes peuvent travailler ensemble sur de grands projets d’innovation, en l’occurrence sur le projet Galileo. Galileo est un système de positionnement par satellites (GNSS) qui a vu le jour en 2000, créé par l’Union européenne par le biais de l’Agence Spatiale Européenne (ESA), et exploité aujourd’hui par l’Agence de l’Union européenne pour le programme spatial (EUSPA).
Pour remplir cette mission, il a été demandé à Amberscript de réaliser 30 heures de transcription Verbatim d’entretiens qualitatifs.
Audrey admet qu’au début, elle a essayé de faire la transcription manuelle d’elle-même. Les résultats ? Une heure d’enregistrement audio lui a pris environ une journée de travail complète (pauses comprises), ce qui n’est pas différent de l’estimation que l’on peut trouver dans notre article à propos du temps de transcription d’entretien. Transcrire de l’audio manuellement est possible, mais cela peut être une tâche très longue !
Avec 30 heures d’audio à transcrire, cela aurait pu lui prendre jusqu’à 30 jours de travail, à condition qu’elle se consacre uniquement au processus de transcription, sans s’occuper de tâches annexes. C’est là que l’assistance d’Amberscript s’avère utile.
« Grâce à Amberscript, j’ai pu me concentrer sur mon projet de recherche, au lieu de faire la tâche chronophage de la transcription.« Audrey Rouyre, doctorante en stratégie, Université de Montpellier
« Grâce à Amberscript, j’ai pu me concentrer sur mon projet de recherche, au lieu de faire la tâche chronophage de la transcription.«
Quiconque a déjà travaillé sur un projet de recherche sait probablement qu’il est préférable de disposer de la transcription d’un enregistrement d’entretien plutôt que de devoir parcourir l’ensemble du fichier audio. Il est tout simplement beaucoup plus simple de trouver et de mettre en évidence la partie la plus intéressante avec une version écrite. Chez Amberscript, nous savons à quel point il est crucial d’avoir une transcription très précise, c’est pourquoi, en plus de la transcription automatique, nous proposons une transcription manuelle, avec l’option Clean-Read (le texte est plus lisible) ou Verbatim (tous les mots sont retranscrits exactement comme prononcés dans l’audio).
Nous avons pu livrer 30 heures d’audio transcrites en 5 jours ouvrés. Ce qui a réduit le temps de travail de plus de 83% !
« J’ai connu un service client formidable et rapide, avant et après la commande, et tout cela avec un interlocuteur francophone »Audrey Rouyre, doctorante en stratégie, Université de Montpellier
« J’ai connu un service client formidable et rapide, avant et après la commande, et tout cela avec un interlocuteur francophone »
Amberscript développe des solutions SaaS qui permettent aux utilisateurs de transformer leurs fichiers audio et vidéo en texte et en sous-titres grâce à la reconnaissance vocale. Nos spécialistes de la parole créent les meilleurs moteurs de reconnaissance vocale dans les langues européennes.
Notre éditeur de texte en ligne et nos transcripteurs humains permettent ensuite au texte d’atteindre une précision de 100 %. Des milliers de transcripteurs et de sous-titreurs travaillent chez Amberscript, ce qui permet de fusionner le meilleur de l’humain et de la technologie.
En un mot, Amberscript aide ses clients à éviter la pénibilité de la transcription manuelle de l’audio ou de la vidéo en texte et en sous-titres !
La solution d’Amberscript se traduit par une productivité nettement supérieure, un gain de temps et une réduction des coûts. Grâce à une équipe internationale composée d’experts en technologie, en langue et en science, Amberscript vise à rendre tous les documents audio et vidéo accessibles afin d’avoir un impact positif sur la société.
Soyez le premier à découvrir les nouveautés produits, les offres exclusives et les conseils d’experts !
« * » indique les champs nécessaires
Très bonne expérience générale. L'outil est intuitif et puissant. Les retranscriptions sont bonnes et son facilement é......
Super application qui m'a fait gagner un temps considérable sur mes retranscriptions d'entretiens dans le cadre de mon mé......
M'a fait gagner beaucoup de temps sur l'écriture d'un dossier pour l'université. La transcription de mes entretiens était claire ......
La transcription en français est exacte, très facile à utiliser...
Bon site, rapide et efficace pour transcrire ses fichiers audio. Je recommande!...