Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Pour les universités, les plateformes d'apprentissage en ligne et les écoles.
Pour les politiciens, les organisations publiques et les ONG.
Pour les hôpitaux et les organismes de recherche médicale.
Explorez le monde de la transcription et des sous-titres.
Découvrez comment Amberscript aide ses clients à atteindre leurs objectifs commerciaux.
Trouvez la réponse à toutes les questions que vous pouvez vous poser lorsque vous travaillez avec Amberscript.
Prenez contact avec nous et nous répondrons à vos questions.
Nous rendons l’audio accessible.
1- Qu’est-ce qu’un relevé de notes ?2- Considérations juridiques3- Bricolage ou externalisation4- Choix d’un service de transcription5- Précision et contrôle de la qualité6- Accessibilité et avantages en matière de référencement7- Horodatage et fonctions interactives8- Réflexions finales : Améliorer sa formation grâce à la transcription
Dans le monde universitaire, un relevé de notes n’est pas seulement un enregistrement des notes, mais peut aussi être une version verbatim des cours et des discussions. Ces documents servent d’outil pédagogique supplémentaire, offrant une myriade d’avantages aux étudiants et aux éducateurs.
Pour les étudiants, le fait de disposer d’une transcription peut les aider à mieux comprendre et retenir le matériel de cours. Elle leur offre la possibilité de revoir des théories complexes à leur propre rythme, améliorant ainsi l’expérience globale d’apprentissage. Pour les éducateurs, les transcriptions peuvent constituer une ressource vitale pour l’élaboration des cours et un outil d’accessibilité pour les étudiants souffrant de déficiences auditives.
Dans ce guide, nous couvrons l’ensemble du processus de création de transcriptions de cours, des considérations juridiques aux solutions technologiques et à la distribution. Que vous soyez un bricoleur désireux de créer vos propres transcriptions ou une institution souhaitant externaliser cette tâche, notre guide vise à fournir des informations pratiques à toutes les personnes impliquées dans l’écosystème de l’éducation.
Lorsque l’on s’aventure dans le domaine de la transcription de cours, il est essentiel de bien comprendre le paysage juridique, en particulier en ce qui concerne les lois sur le droit d’auteur et la doctrine de l’utilisation équitable à des fins éducatives.
Les lois sur le droit d’auteur protègent les œuvres originales, qui comprennent les conférences, les discours et tout matériel associé tel que les diapositives ou les documents à distribuer. Cette protection existe à partir du moment où l’œuvre est créée sous une forme fixe et tangible. La reproduction non autorisée, telle que la transcription, peut entraîner des sanctions légales. Toutefois, compte tenu de votre expérience, vous savez probablement que ces lois peuvent varier d’une juridiction à l’autre, ce qui vous oblige à consulter les lois locales ou internationales.
Les établissements d’enseignement disposent souvent d’une marge de manœuvre un peu plus grande lorsqu’il s’agit d’utiliser des documents protégés par le droit d’auteur à des fins académiques, sur la base du concept de « Fair Use » aux États-Unis ou de « Fair Dealing » dans d’autres juridictions telles que le Royaume-Uni et le Canada. Il s’agit toutefois de concepts juridiques nuancés qui prennent en compte plusieurs facteurs, notamment le but de l’utilisation (éducatif, commercial), la nature de l’œuvre protégée par le droit d’auteur, la quantité utilisée et l’effet sur la valeur marchande de l’œuvre.
Dans les cas où l’utilisation équitable n’est pas clairement applicable, il est essentiel d’obtenir l’autorisation écrite du détenteur des droits d’auteur (souvent l’enseignant ou l’établissement d’enseignement). Vous serez ainsi protégé juridiquement et pourrez distribuer ou modifier librement la transcription en fonction de vos besoins.
Si vous faites partie d’une institution qui génère une quantité importante de contenu éducatif, vous pouvez envisager d’utiliser des licences telles que Creative Commons pour faciliter le partage et la reproduction légale des transcriptions.
Il convient de noter que le non-respect de ces considérations juridiques peut entraîner des sanctions importantes, allant d’amendes pécuniaires à, dans des cas extrêmes, des poursuites pénales. Les institutions peuvent également souffrir d’une atteinte à leur réputation, ce qui pourrait avoir un impact considérable sur les inscriptions d’étudiants et les collaborations.
Le terrain juridique de la transcription des cours est complexe mais navigable. Il s’agit de la première étape cruciale pour produire des transcriptions de cours qui soient non seulement éducatives, mais aussi légales.
Dans le domaine de la transcription de cours, vous êtes confronté à un point de décision essentiel : Se retrousser les manches et transcrire en interne ou confier cette tâche à un service spécialisé ? Chaque approche a ses avantages et ses inconvénients, et les comprendre peut vous aider à prendre une décision en connaissance de cause.
Rentabilité : La transcription en interne peut être rentable, en particulier pour les petits projets ou les institutions disposant de ressources limitées.
Contrôle de la qualité : La transcription en interne vous permet de contrôler totalement la qualité de la transcription, jusqu’au moindre mot et au moindre signe de ponctuation.
Propriété intellectuelle: La transcription en interne garantit que tous les droits sur le contenu restent au sein de l’institution, minimisant ainsi les complications juridiques associées à l’externalisation.
Le temps est compté : La transcription est un processus à forte intensité de main-d’œuvre qui peut détourner des ressources d’autres activités académiques ou administratives.
Compétences requises : Une transcription correcte requiert des compétences linguistiques et thématiques qui peuvent nécessiter une formation.
Contraintes technologiques: Sans logiciel ni matériel spécialisés, le processus de transcription peut être plus lourd et moins précis.
Efficacité: Les services de transcription spécialisés offrent généralement des délais d’exécution rapides.
Expertise: Ces services disposent souvent de transcripteurs expérimentés et de processus d’assurance qualité qui garantissent un niveau élevé de précision.
Évolutivité: L’externalisation s’adapte mieux aux volumes variables des besoins de transcription, ce qui est idéal pour les grandes institutions ou les charges de travail fluctuantes.
Évolution: L’externalisation s’adapte mieux aux volumes variables des besoins de transcription, ce qui est idéal pour les grandes institutions ou les charges de travail fluctuantes.
Vous pouvez également envisager un modèle hybride. Utilisez les ressources internes pour le matériel spécialisé ou sensible et externalisez le contenu général ou de masse pour tirer parti des deux mondes. Cette approche vous permettra d’équilibrer les coûts, la qualité et l’efficacité en fonction des besoins et des ressources spécifiques de votre institution.
En résumé, le choix entre le bricolage et l’externalisation doit être calculé, en tenant compte de facteurs tels que le coût, le temps, la qualité et les considérations juridiques.
Si vous avez décidé que l’externalisation est la voie à suivre, la prochaine tâche essentielle consiste à sélectionner un service de transcription professionnel qui corresponde à vos besoins. Comme vous avez déjà l’expérience de l’évaluation des services, vous comprendrez que les critères de sélection ne se limitent pas au coût et à la rapidité.
Précision
Le premier critère, et le plus important, est l’exactitude des transcriptions. Les documents universitaires font souvent appel à un langage complexe et à une terminologie spécifique. Assurez-vous que le service que vous choisissez a fait ses preuves en matière de précision des transcriptions, en particulier dans le domaine de l’éducation.
Délai de livraison
Dans un environnement universitaire, le temps est souvent un facteur essentiel. Évaluez les délais de livraison moyens et assurez-vous qu’ils sont conformes au calendrier de votre établissement.
Sécurité des données et conformité
La complexité de la protection des données ne vous est pas étrangère. Assurez-vous que votre service de transcription respecte les réglementations applicables en matière de protection des données et propose des mesures de sécurité solides pour protéger les informations sensibles.
Services spécialisés
Vous recherchez un service capable de répondre à des besoins spécifiques, tels que la transcription de notations scientifiques ou de langues étrangères. La souplesse d’adaptation à vos besoins spécifiques peut constituer un avantage significatif.
Coûts
Bien que la qualité ne doive pas être sacrifiée, le coût est toujours un élément à prendre en considération. Évaluez les modèles de tarification et vérifiez s’il existe des remises éducatives ou des prix de gros.
Expérience de l’utilisateur
Tenez compte de la facilité d’utilisation de la plateforme de service. Un logiciel facile à utiliser, doté de fonctions telles que le téléchargement par lots, l’édition en temps réel et des options de partage simples, peut simplifier le processus.
Amberscript : Une option appropriée
Par exemple, Amberscript offre un certain nombre de fonctions qui le rendent particulièrement utile pour les transcriptions universitaires :
Précision élevée : Amberscript utilise une technologie avancée de conversion de la parole en texte qui peut atteindre une précision de 95 %, ce qui la rend fiable pour les contenus académiques.
Délai d’exécution rapide : Ses capacités de traitement rapide sont bénéfiques pour les programmes académiques sensibles au temps.
Sécurité des données : Amberscript est conforme au GDPR et garantit un traitement sécurisé des données.
Services spécialisés: Ils offrent des services de transcription en plusieurs langues, ce qui peut être un avantage pour les universités dont la population étudiante ou le programme d’études est diversifié.
En évaluant méticuleusement le service choisi en fonction de ces critères, vous pouvez vous assurer que les transcriptions externalisées respectent ou dépassent les normes éducatives que vous attendez d’un projet interne.
Gain de temps moyen de 5 fois grâce à l’utilisation de l’IA
Permettre un flux précis de données audio, réglable dans notre éditeur de texte en ligne facile à utiliser.
Sécurité et protection conformes au GDPR
Pour ceux qui choisissent l’externalisation, un service comme Amberscript est inestimable. Grâce à sa technologie de pointe, Amberscript atteint une précision de 95 %, répondant ainsi à des critères de contrôle de qualité très stricts.
Double contrôle
Même avec des services de haute précision, il est conseillé de procéder à une double vérification rapide pour s’assurer que les transcriptions répondent à vos exigences et normes spécifiques. Il peut s’agir de recouper la transcription avec l’audio original ou de demander un second avis à un expert en la matière.
En accordant la priorité à la précision et au contrôle de la qualité, vous pouvez vous assurer que vos transcriptions sont non seulement utiles, mais aussi fiables et irréprochables.
Les transcriptions rendent le contenu académique plus accessible, en particulier pour les étudiants malentendants. Cette inclusion garantit l’égalité des chances en matière d’éducation pour tous.
En outre, les transcriptions peuvent être indexées par les moteurs de recherche, ce qui améliore la visibilité de votre matériel pédagogique et attire un public plus large.
En incorporant des transcriptions, vous bénéficiez d’avantages allant au-delà de la simple conversion de texte, ce qui rend votre contenu inclusif et plus facile à découvrir.
Les horodateurs facilitent la navigation vers des parties spécifiques d’une leçon, améliorant ainsi l’expérience de l’utilisateur et facilitant une référence rapide.
Fonctionnalités interactives
Des résumés cliquables ou des chapitres divisés peuvent guider le lecteur à travers la transcription, ce qui facilite l’absorption du matériel et un processus de révision mieux organisé.
Ces deux caractéristiques permettent de faire de la transcription plus qu’un simple document textuel statique, en la transformant en un outil d’enseignement dynamique.
Les transcriptions ne sont pas seulement une commodité : elles sont un outil fondamental pour la qualité et l’accessibilité de l’enseignement supérieur. Des considérations juridiques au contrôle de la qualité en passant par les fonctionnalités avancées, tous les aspects sont importants. Agissez dès maintenant pour intégrer des transcriptions précises et interactives, garantissant ainsi un contenu éducatif exemplaire et accessible à tous.