Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Pour les universités, les plateformes d'apprentissage en ligne et les écoles.
Pour les politiciens, les organisations publiques et les ONG.
Pour les hôpitaux et les organismes de recherche médicale.
Explorez le monde de la transcription et des sous-titres.
Découvrez comment Amberscript aide ses clients à atteindre leurs objectifs commerciaux.
Trouvez la réponse à toutes les questions que vous pouvez vous poser lorsque vous travaillez avec Amberscript.
Prenez contact avec nous et nous répondrons à vos questions.
Nous rendons l’audio accessible.
Dans le monde du journalisme, l’exactitude est essentielle. Les journalistes ont l’importante responsabilité de présenter au public des informations factuelles et impartiales. La transcription permet non seulement de garantir l’exactitude et la fiabilité des informations, mais aussi de préserver l’intégrité journalistique. La transcription peut également contribuer à rendre le contenu plus accessible à divers publics et à promouvoir l’inclusion de tous les lecteurs. Avec l’aide d’outils automatisés et d’une supervision humaine, les journalistes et les transcripteurs doivent s’efforcer de produire des transcriptions précises qui répondent aux normes professionnelles. Dans cet article, nous discuterons de l’importance d’une transcription précise dans le journalisme et de la manière dont elle contribue à l’intégrité journalistique tout en améliorant l’accessibilité et l’inclusivité.
La transcription est un outil essentiel pour la collecte d’informations. Elle implique la conversion d’enregistrements audio ou vidéo sous forme écrite. Cette forme écrite est ensuite utilisée par les journalistes pour extraire des citations ou des informations qui seront utilisées dans des articles, des rapports ou des reportages. Cette transcription constitue un enregistrement complet de la conversation, garantissant qu’il n’y a pas d’erreur de communication et que tous les faits restent intacts, quels que soient les désaccords futurs entre les parties concernées. Elle contribue à protéger l’intégrité du processus journalistique en garantissant que tous les faits sont rapportés de manière précise et fiable.
Il existe différents types de transcription, dont le verbatim et la lecture propre. La transcription mot à mot consiste à transcrire chaque mot prononcé dans l’enregistrement audio ou vidéo. La transcription en lecture propre consiste à supprimer tous les mots inutiles, tels que « hum » ou « ah ».
Si vous souhaitez en savoir plus sur la transcription pour le journalisme, consultez notre page sur les secteurs d’activité.
La transcription n’est pas sans poser de problèmes. L’exactitude de la transcription est essentielle pour préserver l’intégrité et la crédibilité du journalisme. Pour s’assurer que les transcriptions reflètent fidèlement le contenu oral original, les journalistes et les transcripteurs doivent respecter certaines pratiques. Voici les éléments clés à prendre en compte pour obtenir des transcriptions exactes :
L’exactitude est primordiale lorsqu’il s’agit de transcrire une interview. C’est pourquoi il est important que les journalistes et les transcripteurs fassent attention aux détails lorsqu’ils transcrivent des interviews et d’autres formes de communication. Une écoute attentive est essentielle pour saisir les mots exacts utilisés par les sources lors d’interviews ou de discours. Il s’agit également d’être conscient des nuances, pauses ou inflexions particulières qui peuvent être présentes dans la conversation et de les capturer avec précision dans la transcription. Même des détails apparemment insignifiants peuvent avoir de l’importance, il est donc crucial de ne pas les négliger au cours du processus de transcription.
La transcription permet au transcripteur de saisir avec précision les mots prononcés et de les convertir en format écrit. Les bruits de fond peuvent rendre difficile la différenciation des mots, en particulier dans les situations où il y a plusieurs locuteurs ou lorsque la qualité audio est déjà médiocre. La clarté de l’audio est primordiale car elle permet au transcripteur de transcrire le discours avec une plus grande précision, ce qui lui fait gagner du temps et de l’énergie tout en minimisant les erreurs. Lorsqu’il n’y a pas de bruit de fond dans l’audio, il est plus facile d’entendre les nuances de la parole, telles que le ton et l’inflexion, qui aident à comprendre le contexte de la conversation.
En revanche, les bruits de fond peuvent perturber et rendre difficile la distinction des mots, ce qui complique l’identification du sens et de l’intention de la conversation. Dans les situations où il y a plusieurs locuteurs, le bruit de fond peut être encore plus problématique car il peut créer une confusion, rendant difficile l’attribution des mots prononcés à un locuteur particulier.
La transcription doit également s’efforcer de saisir non seulement les mots prononcés par les sources au cours d’un entretien ou d’un discours, mais aussi le contexte général de la conversation ainsi que tout changement subtil de ton ou de sentiment exprimé par les orateurs tout au long de la conversation. La compréhension du contexte plus large dans lequel le contenu parlé est délivré aide les transcripteurs à transmettre avec précision le sens voulu : des facteurs tels que le sarcasme, l’humour ou l’émotion peuvent influencer de manière significative l’interprétation du message. Ceci est particulièrement important pour préserver l’authenticité et éviter une mauvaise interprétation des citations faites par les sources lors d’interviews ou de discours.
Pour surmonter ces difficultés, les journalistes peuvent recourir à plusieurs stratégies. L’une d’entre elles consiste à s’assurer que l’enregistrement est de haute qualité. L’utilisation d’un microphone ou d’un appareil d’enregistrement de haute qualité permet de s’assurer que le son est clair et facile à comprendre. Une autre stratégie consiste à utiliser un logiciel de transcription.
Les progrès technologiques ont eu un impact significatif sur la transcription dans le domaine du journalisme. La technologie a rendu la transcription plus rapide et plus précise. Les logiciels de transcription peuvent identifier les accents difficiles et supprimer les bruits de fond, ce qui rend la transcription plus facile et plus précise. En outre, ils peuvent apprendre de leurs erreurs et améliorer leur précision au fil du temps. En outre, les progrès de l’intelligence artificielle (IA) et de l’apprentissage automatique ont le potentiel de révolutionner la transcription dans le domaine du journalisme.
We will now discuss how transcription can have an impact on journalistic integrity by examining the implications of misquotes and misinformation, source credibility, and legal and ethical concerns.
Une transcription inexacte peut avoir de graves conséquences. Elle peut conduire à une mauvaise interprétation ou à une citation erronée, ce qui peut donner une fausse image des personnes, créer des malentendus ou même perpétuer des récits erronés. Un reportage inexact peut avoir de graves conséquences pour les journalistes et les organes d’information. La citation erronée de sources ou la présentation d’informations inexactes peut entraîner une confusion généralisée, voire l’indignation du public, si elles ne sont pas corrigées. C’est pourquoi une transcription précise est si importante pour les organes de presse ; elle permet aux journalistes de revérifier les citations de leurs sources avec plus de précision que jamais. En disposant d’une transcription exacte de ce qui a été dit lors d’interviews ou de discours, les journalistes peuvent facilement vérifier les faits ou les déclarations de leurs interlocuteurs ou d’autres sources avant de publier un article.
Inaccuracies in reporting not only reflect poorly on journalists themselves but also affect the credibility of their sources as well. Inaccurate transcriptions may lead to strained relationships with sources, making it more challenging to access reliable information in the future. Moreover, if false information is attributed to someone due to errors in transcription, it could damage that person’s reputation, leading to lawsuits against media outlets for libel or defamation depending on the severity of the situation.
D’un point de vue éthique, les journalistes ont la responsabilité de représenter fidèlement les mots prononcés par leurs sources, en respectant leurs intentions et en maintenant l’intégrité journalistique. Des citations erronées ou de fausses informations dans un article peuvent également créer des problèmes juridiques et éthiques pour les journalistes et les médias, en fonction des circonstances de l’affaire. C’est la raison pour laquelle une transcription précise est si importante ; elle permet de protéger les journalistes contre d’éventuelles poursuites judiciaires dues à des erreurs de reportage et de préserver leur intégrité professionnelle.
Pour garantir une transcription précise, les journalistes doivent suivre plusieurs bonnes pratiques. Tout d’abord, ils doivent s’assurer que l’enregistrement est de haute qualité. Ils doivent également utiliser des logiciels ou des services de transcription fiables, qui peuvent améliorer la précision de la transcription. Le choix de la bonne méthode de transcription est crucial pour les journalistes car il peut avoir un impact significatif sur la précision, la rapidité et le coût du processus. Les journalistes doivent tenir compte de la qualité et de la complexité de l’audio, du délai d’exécution souhaité et du budget disponible lorsqu’ils choisissent une méthode de transcription. Il existe différents types de méthodes de transcription, dont la transcription humaine, la transcription automatique et une combinaison des deux. Selon le contexte, les journalistes peuvent opter pour une méthode qui s’appuie sur des transcripteurs humains expérimentés pour garantir la précision ou utiliser un logiciel de reconnaissance automatique de la parole (RAS) pour des délais plus courts. La bonne nouvelle, c’est qu’il existe des sociétés de transcription, telles qu’Amberscript, qui offrent une variété de services adaptés aux besoins personnels.
Deuxièmement, il est essentiel d’établir des normes et des lignes directrices en matière de transcription. Ces lignes directrices devraient inclure le type de transcription qui sera utilisé, le formatage de la transcription et l’utilisation d’horodatages pour indiquer le moment où la déclaration de la source a été faite.
Les journalistes doivent vérifier l’exactitude de la transcription afin de s’assurer que les citations, les faits et les chiffres présentés dans leurs reportages sont corrects. Il s’agit notamment de vérifier que la transcription ne comporte pas d’erreurs et de la comparer à l’original audio ou vidéo. Il est également essentiel de noter les divergences ou les sections imprécises qui nécessitent une enquête plus approfondie ou des éclaircissements de la part des sources.
Les journalistes doivent prendre des mesures pour protéger leurs sources et maintenir la confidentialité lors de la transcription des interviews. Cela implique d’obtenir le consentement de la source avant de partager la transcription avec qui que ce soit, d’anonymiser la transcription si nécessaire et d’utiliser des méthodes sécurisées pour la transmission et le stockage des transcriptions.
Les journalistes doivent stocker et gérer les transcriptions de manière sûre et appropriée afin de protéger l’intégrité de leurs reportages. Ils doivent notamment étiqueter et organiser les transcriptions de manière à pouvoir les retrouver facilement, utiliser des plateformes de partage de fichiers protégées par un mot de passe ou des dispositifs de stockage cryptés, et sauvegarder les transcriptions en cas de perte ou de détérioration. En outre, les journalistes doivent avoir une politique claire de conservation de leurs transcriptions, en tenant compte des considérations juridiques et éthiques, telles que les lois sur la protection des données et la protection des sources.
Amberscript est l’un des principaux services de transcription sur le marché, offrant à la fois des services de transcription manuelle et automatisée. Bien que les services de transcription automatisés puissent sembler une option plus pratique, la transcription manuelle est souvent la méthode préférée pour garantir les plus hauts niveaux de précision.
Le service de transcription humaine d’Amberscript est un excellent choix pour les journalistes à la recherche de transcriptions précises et de haute qualité. Nous employons une équipe de transcripteurs hautement qualifiés et expérimentés, formés pour traiter un large éventail de projets de transcription, allant de documents juridiques ou médicaux complexes à des interviews et des groupes de discussion.
Le processus d’utilisation du service de transcription humaine d’Amberscript est simple. Les clients téléchargent simplement leurs fichiers audio ou vidéo sur le site Web d’Amberscript et l’équipe de transcripteurs commence à travailler sur la transcription. Nous proposons un éventail de délais d’exécution adaptés aux besoins du client, allant de 24 heures à cinq jours. Les clients peuvent également choisir parmi différents formats de transcription, notamment le verbatim, l’édition et le verbatim intelligent.
L’un des avantages du service de transcription humaine d’Amberscript est qu’il met l’accent sur la précision. L’entreprise est fière de fournir des transcriptions de haute qualité, exemptes d’erreurs et représentant le sens voulu des déclarations de la source. Pour ce faire, l’équipe de transcripteurs suit une formation rigoureuse et est soumise à des normes strictes de contrôle de la qualité. Amberscript offre également une garantie d’exactitude de 99 %, ce qui permet aux clients d’avoir l’esprit tranquille en sachant qu’ils recevront une transcription exacte.
Modifiez votre propre texte en quelques minutes ou confiez le travail à nos sous-titreurs expérimentés.
Nos sous-titreurs expérimentés et nos contrôles de qualité approfondis garantissent l’exactitude à 100 % de vos transcriptions et sous-titres.
Grâce à une variété d’intégrations et d’interfaces API, vous pouvez automatiser entièrement vos flux de travail.
Vos données sont entre de bonnes mains. Nous sommes conformes au GDPR + certifiés ISO27001 & ISO9001.
Il n’a jamais été aussi facile de télécharger des fichiers audio ou vidéo à transcrire. Avec notre service de transcription alimenté par l’IA, vous pouvez rapidement et facilement télécharger vos fichiers, sélectionner la langue du fichier et indiquer le nombre de locuteurs. À partir de là, nos puissants algorithmes se mettent au travail et transcrivent votre fichier en quelques minutes seulement.
Une fois que votre fichier a été transcrit, vous avez la possibilité d’éditer toute erreur ou faute dans la transcription. Notre éditeur convivial vous permet de corriger rapidement tout problème et de vous assurer que votre transcription finale est aussi précise que possible. Une autre solution consiste à opter pour nos services humains et à laisser nos transcripteurs professionnels réaliser votre transcription avec une précision de 100 %.
Après avoir effectué toutes les modifications nécessaires, vous pouvez facilement exporter votre transcription dans différents formats, notamment texte, SRT, VTT et bien d’autres. Il est ainsi facile de partager votre transcription avec d’autres personnes ou de l’utiliser dans différentes applications.
En conclusion, une transcription précise est absolument essentielle pour les journalistes afin de garantir une communication exacte et efficace de leurs articles. En suivant les meilleures pratiques décrites dans cet article, les journalistes et les transcripteurs peuvent garantir que chaque histoire est transmise avec un maximum d’exactitude et de précision. Dans un monde où les nouvelles circulent plus vite que jamais, il est important de prendre toutes les précautions nécessaires pour s’assurer que nos paroles ne sont pas déformées ou mal interprétées en cours de route. En prêtant attention aux détails des deux côtés de l’équation, nous pouvons créer un environnement propice à un journalisme précis.
Oui, notre logiciel est constamment formé pour capter les accents et savoir les comprendre. Vous voulez en savoir plus sur la façon dont cela fonctionne ? Lisez ceci !
Nous fournissons des annotations de données pour les solutions de synthèse vocale. Cependant, si vous avez une demande particulière, veuillez contacter notre équipe commerciale ici.
Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription du fichier vidéo ou audio sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT.
À partir de votre compte, vous pouvez exporter la transcription dans différents formats. Ainsi, si vous avez besoin à la fois d’un fichier Word et d’un fichier SRT, vous pouvez simplement exporter le fichier deux fois.
Oui, nous proposons également une transcription spécialisée, qui peut inclure du jargon ou du vocabulaire spécifique. Pour en savoir plus à ce sujet ou pour discuter des spécificités, merci de nous contacter.
No, translation is not available in the automatic services but you can order translated manual subtitles services on our platform. Unfortunately, we do not offer translated manual transcriptions. Please check our prices here.