Utilizamos cookies para asegurarnos de ofrecerte la mejor experiencia en nuestro sitio web. Si continuas utilizando esta web, asumiremos que estás satisfecho con ella. Política de privacidad
Convierta automáticamente su vídeo y audio en texto, gracias a nuestros motores de IA de alto nivel.
Deje que nuestros transcriptores perfeccionen su texto.
Añada automáticamente subtítulos a sus vídeos con nuestro generador de subtítulos.
Los subtítulos originales o traducidos son creados y editados por nuestros subtituladores profesionales.
Subtítulos traducidos de calidad sin parangón.
Añada nuestra API de voz a texto a su paquete y/o solicite un modelo personalizado.
Para cineastas, productoras y cadenas de televisión
Para universidades, plataformas de formación online y centros educativos
Para organismos oficiales, entidades públicas y organizaciones sin ánimo de lucro
Para despachos de abogados, juzgados y departamentos de cumplimiento normativo
Todo lo que necesitas saber sobre la tecnología de voz a texto
Amberscript admite más de 20 formatos de archivo de vídeo/audio, como AVI, FLV, WMA, AAC, MOV y MP4, y más de 38 idiomas.
Exporta tu vídeo con subtítulos, o subtítulos por separado en VTT.
Amberscript es la herramienta elegida por las mayores marcas del sector.
Ampliamos el poder del lenguaje haciéndolo accesible
Nos complace anunciar que Amberscript ha conseguido una posición destacada entre las 20 mejores empresas de la lista SaaS100 para 2023. Recopilada anualmente por expertos del sector y presentada en Mtsprout.nl, la lista SaaS100 reconoce a las 100 principales empresas de software como servicio (SaaS) de los Países Bajos.
La lista SaaS100 establece un punto de referencia para la excelencia en la industria tecnológica y destaca las empresas más prometedoras que impulsan la innovación y el crecimiento en el sector SaaS. La inclusión de Amberscript en esta lista consolida aún más nuestra posición como empresa líder en el mercado y demuestra nuestra dedicación a ofrecer productos y servicios excepcionales a todos nuestros clientes.
Pero, ¿qué es exactamente SaaS100?
La lista SaaS100 selecciona cuidadosamente a los proveedores de software en línea en función de varios factores, como el crecimiento de los ingresos (MRR), la tasa de rotación, la velocidad de expansión internacional y la eficiencia operativa. Nuestra inclusión en esta lista no sólo reafirma nuestro liderazgo en el mercado, sino que también refleja nuestro compromiso para dar forma al futuro de la tecnología de reconocimiento de voz y revolucionar la forma en que las empresas y las personas interactúan con los contenidos de audio y vídeo. En Amberscript, nuestra misión es hacer que todo el audio sea accesible.
El consejo municipal, un grupo de representantes elegidos por el pueblo dentro de un municipio, controla la gestión diaria realizada por el alcalde y los concejales. Deben debatir regularmente en las reuniones del consejo local.
Durante las reuniones del consejo municipal se debaten cuestiones importantes para los residentes de estos municipios. Los municipios consideran que es su deber hacer que el contenido de las reuniones del consejo municipal sea público y accesible para todos los holandeses, incluidos los discapacitados. Hay unos 120 municipios holandeses que colaboran con Company Webcast, que forma parte de Euronext, y que es el líder del mercado en el campo de los webinars y webcasts para ofrecer grabaciones de las reuniones en línea. Company Webcast utiliza el reconocimiento de voz de Google para ofrecer automáticamente estos webcasts con subtítulos. Sin embargo, la respuesta fue que la calidad no era lo suficientemente buena para las personas sordas o con problemas de audición, que representan entre el 10 y el 15% de la población europea.
Los municipios estaban decididos a actuar de forma rentable y a permitir que las personas con discapacidad auditiva siguieran participando en la toma de decisiones dentro de los municipios. Además, ahora también están obligados a hacerlo. El 26 de octubre de 2016, el Parlamento Europeo y el Consejo de la UE redactaron la Directiva UE 2016/2102 «sobre la accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones móviles de los organismos del sector público». Esta directriz también se conoce como ‘Accesibilidad Digital’ y se ha traducido en la legislación local. En la práctica, esto significa que todos los organismos (semi) públicos de los Estados miembros de la UE están obligados a garantizar que sus sitios web y aplicaciones sean accesibles para todos, incluidas las personas con discapacidad.
Algunos ayuntamientos, como el de Enschede, han optado por el motor de reconocimiento de voz Amberscript, que produce subtítulos sin intervención humana que son bien entendidos por las personas sordas y con problemas de audición. En principio, esto ya era mucho mejor que la situación anterior, pero para aumentar aún más la precisión, se le dio a Amberscript una lista de palabras que se utilizan a menudo en los municipios. Con ello, Amberscript entrenó un motor de reconocimiento de voz especialmente adaptado a los municipios.
Otros municipios, como el de Barneveld, han optado por perfeccionar los subtítulos a través del servicio «perfecto» de Amberscript. En ambos casos, los subtítulos se ofrecen a través de una API y se envían de vuelta al servicio «directo» y al «perfecto» a través de la API.
Lee el artículo completo sobre cómo Amberscript ayuda a Jaco a seguir las reuniones del ayuntamiento.
¿Quieres empezar tú mismo? Lee cómo puedes crear subtítulos automáticos.
CES® is one most influential tech event in the world proving ground for breakthrough technologies and global innovators.
From January 11th until January 14th, the selected Dutch participants will have the opportunity to take the global stage for innovation, presenting to 170,000 companies and investors from 160 countries.
Amberscript helps governments, universities and (media) companies to avoid the costs and pain of manually transforming audio or video to 100% correct texts and subtitles.
We make audio and video accessible by developing software and services to create affordable subtitles: customer-specific speech recognition engines, an intuitive text editor and a platform for subtitlers.
In the last two years, Amberscript has served over 600,000 customers, turned over 6,800,000 hours of audio into text and helped European municipalities, universities, and enterprises to meet Digital accessibility standards.
January 11th to 14th 2021.
The event, that usually happens in Las Vegas, will be virtual in 2021.
Registrations will open on the 1st of December 2020 and can be done via the CES website.
El año pasado, el Parlamento y Amberscript desarrollaron juntos un modelo de reconocimiento de voz específicamente entrenado para reconocer el discurso político en el Parlamento. Se han utilizado cientos de horas de grabaciones del parlamento para entrenar el reconocimiento del habla basado en la IA.
La tecnología hace uso de redes neuronales profundas y fue diseñada para comprender específicamente el discurso parlamentario, los acentos locales y los temas políticos. Hasta este punto, el reconocimiento de voz se usaba para crear actas de reuniones parlamentarias de una manera más eficiente.
Para aprovechar aún más el gran potencial de esta tecnología y aumentar la inclusividad de la política dentro del Estado, el Parlamento tuvo la visión de crear automáticamente subtítulos en vivo para su flujo de vídeo en el que los ciudadanos pueden seguir los debates dentro del Parlamento. Los subtítulos permiten a los individuos con discapacidades auditivas entender los debates más fácilmente.
Después de desarrollar conjuntamente la solución, los primeros debates se transmitieron los días 28, 29 y 30 de octubre con subtítulos en directo generados automáticamente.
La transmisión fue un éxito asombroso y para muchos hablantes se midió una precisión de más del 90%, lo que hace posible que los sordos y las personas con dificultades de audición sigan de cerca a los hablantes.
La tecnología todavía se está perfeccionando, pero el Parlamento y Amberscript seguirán trabajando juntos para mejorar aún más los subtítulos en directo en los próximos años para cumplir su visión de publicar todos los vídeos de forma inclusiva y romper las barreras para los ciudadanos con discapacidades (auditivas).
Todas las siguientes sesiones estarán disponibles en el sitio web del Parlamento: https://www.landtag-mv.de/aktuelles
Para más información sobre esta y otras soluciones, por favor contacta con [email protected]
La Facultad BMS (Behavioral, Mananagement- Social-Sciences) de la Universidad de Twente utiliza el software de reconocimiento automático del habla de Amberscript para dar a los investigadores y estudiantes de la facultad la oportunidad de transformar automáticamente las grabaciones de audio en texto. Al utilizar el reconocimiento automático del habla (ASR), los investigadores pierden menos tiempo en crear transcripciones manualmente. El tiempo (y el presupuesto) que se ahorra puede reinvertirse en lo que realmente cuenta: La investigación innovadora.
El BMS Lab es el impulsor de la innovación de la Facultad de Ciencias del Comportamiento, Ciencias de la Gestión y Ciencias Sociales de la Universidad de Twente. El objetivo del BMS Lab es estimular la innovación dentro de la comunidad investigadora inspirando a los investigadores a utilizar nuevas tecnologías y metodologías. De este modo, el BMS Lab estimula a los investigadores a buscar nuevas ideas y a esforzarse por obtener excelentes resultados de investigación.
La transcripción (convertir el audio en texto) es una actividad crucial pero que requiere mucho tiempo en el proceso de investigación cualitativa. Los investigadores necesitan una transcripción precisa para poder realizar análisis, pero transcribir manualmente es un proceso tedioso. Jan Willem van ‘t Klooster, director general de BMS Lab: «Desde hace tiempo se preguntaba al Laboratorio BMS si la tecnología podría acelerar este proceso. Hasta ahora no habíamos encontrado ninguna, pero con Amberscript nos convencimos de su calidad y facilidad de uso«.
Amberscript utiliza la más moderna tecnología de reconocimiento de voz para acelerar el proceso de transcripción. Con la ayuda de la inteligencia artificial, las grabaciones de audio se transforman en una transcripción en pocos minutos. Posteriormente, los investigadores pueden realizar los ajustes necesarios. Finalmente, la transcripción se procesa en programas de análisis como SPSS, MAXQDA o Atlas.
Hasta ahora, los investigadores de la Universidad solían contratar a estudiantes que tenían que mecanizar manualmente las entrevistas y los debates de grupo. Resulta que transcribir y editar una entrevista de una hora podía llevar fácilmente hasta 6 horas de trabajo manual.
Al automatizar este proceso, se puede ahorrar una cantidad considerable de tiempo y generar más transcripciones en menos tiempo. Un estudiante afirma: «Las transcripciones automáticas de Amberscript necesitan algo de edición, pero ahorran una gran cantidad de tiempo».
Los estudiantes e investigadores pueden solicitar «horas de transcripción» de forma centralizada en el BMS Lab. Un usuario administrador transfiere las horas de transcripción a los usuarios y, en el panel de control del administrador, el Laboratorio BMS puede identificar fácilmente qué proyectos consumen cuántas horas.
Además, el Laboratorio BMS ayuda a los usuarios a prestar el equipo de grabación adecuado y a asesorarles sobre cómo grabar audio de alta calidad. El Laboratorio BMS también asesora sobre la forma correcta de tratar la información confidencial de los encuestados.
Por el momento, los investigadores y estudiantes trabajan con el sencillo editor de Amberscript.
Además, la misma tecnología puede utilizarse para fines «más exigentes». El laboratorio BMS está desarrollando ahora una aplicación de investigación que utiliza directamente el motor «speech-to-text» de Amberscript a través de una API.
Con esta integración, los investigadores pueden obtener inmediatamente resultados sobre el lenguaje utilizado en los experimentos. La combinación de varios canales de entrada en esta app abre las puertas al desarrollo de una imagen más completa de los encuestados dentro y fuera del entorno del laboratorio.
Según Jan Willem van ‘t Klooster, el proyecto «Amberscript» ya es un éxito. En los últimos meses, la demanda de transcripción automática ha aumentado considerablemente. Los investigadores solicitan regularmente mayores volúmenes de horas de transcripción y los estudiantes utilizan activamente Amberscript.
La razón de esto: La antigua forma de transcripción manual requiere mucho tiempo y puede resultar frustrante para mucha gente. Amberscript ayuda a los investigadores a centrarse en lo que realmente aporta valor: La investigación de alta calidad.
Lee el artículo de la Universidad de Twente: Entrevistas