Utilizamos cookies para asegurarnos de ofrecerte la mejor experiencia en nuestro sitio web. Si continuas utilizando esta web, asumiremos que estás satisfecho con ella. Política de privacidad
Convierta automáticamente su vídeo y audio en texto, gracias a nuestros motores de IA de alto nivel.
Deje que nuestros transcriptores perfeccionen su texto.
Añada automáticamente subtítulos a sus vídeos con nuestro generador de subtítulos.
Los subtítulos originales o traducidos son creados y editados por nuestros subtituladores profesionales.
Subtítulos traducidos de calidad sin parangón.
Añada nuestra API de voz a texto a su paquete y/o solicite un modelo personalizado.
Para cineastas, productoras y cadenas de televisión
Para universidades, plataformas de formación online y centros educativos
Para organismos oficiales, entidades públicas y organizaciones sin ánimo de lucro
Para despachos de abogados, juzgados y departamentos de cumplimiento normativo
Todo lo que necesitas saber sobre la tecnología de voz a texto
Amberscript admite más de 20 formatos de archivo de vídeo/audio, como AVI, FLV, WMA, AAC, MOV y MP4, y más de 38 idiomas.
Exporta tu vídeo con subtítulos, o subtítulos por separado en VTT.
Amberscript es la herramienta elegida por las mayores marcas del sector.
Ampliamos el poder del lenguaje haciéndolo accesible
Amberscript utiliza la IA para transcribir automáticamente archivos de audio y vídeo, pero estamos especialmente orgullosos de nuestro grupo de más de 500 transcriptores y subtituladores que prestan servicios manuales. Los transcriptores y subtituladores se aseguran de que el texto generado por la IA sea casi perfecto. Hoy compartimos la historia de uno de nuestros transcriptores, Lukas.
Mi experiencia está relacionada principalmente con la enseñanza y la transcripción. Antes de incorporarme a Amberscript, transcribía programas de televisión cuando aún era estudiante en la universidad. Después de mis estudios, conseguí un trabajo como profesor en Austria, pero al mismo tiempo transcribía disertaciones.
Actualmente, vivo en Camboya, donde soy profesor de gramática inglesa, matemáticas, biología y otras materias. Además, también soy transcriptor en Amberscript.
Me presenté no sólo porque ya tenía experiencia en transcripción, sino también porque Amberscript está a la vanguardia de la tecnología. Amberscript desarrolla la tecnología del futuro y yo quería formar parte de ella.
Compagino el trabajo en Amberscript con el de profesor en Camboya. Normalmente, transcribo unas horas por la mañana, luego doy clases en la escuela durante el día y por la tarde vuelvo a transcribir unas horas. Siempre elijo cuántas horas quiero trabajar: los fines de semana trabajo más horas, pero cuando hay temporada de exámenes en la escuela, trabajo menos. También trabajo desde distintos lugares: a veces en casa o en una cafetería y otras veces junto al río, cerca de mi casa. No hay un horario fijo de transcripción, ya que siempre elijo cuánto quiero trabajar ese día.
Al principio, era un reto trabajar con transcripciones literales, ya que hay que captar todos los ruidos de fondo y escribirlos. Sin embargo, siempre podía elegir qué transcripciones quería hacer. En concreto, elegí las transcripciones literales porque quería acostumbrarme a ellas y ponerme a prueba. Ahora incluso prefiero hacer transcripciones literales porque escribo todo lo que oigo y no tengo que corregir los errores que cometen los oradores.
Lo que más me gusta es que transcribo archivos de audio o vídeo sobre una gran variedad de temas. A veces también transcribo un archivo de audio sobre un tema que no conozco o elijo transcribir un audio que tiene un dialecto distinto (por ejemplo, un dialecto austriaco). Esto hace que el trabajo sea aún más interesante y también siento que aprendo mucho mientras transcribo.