Wir nutzen sogenannte "Cookies", um unsere Webseite auf Ihre Bedürfnisse anzupassen. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Nutzung von Cookies zu. Datenschutzerklärung
Wandeln Sie Ihre Video- und Audiodateien mithilfe unserer fortschrittlichen KI-Software automatisch in Text um.
Unsere Schreibkräfte erstellen und perfektionieren Ihre Transkriptionen.
Fügen Sie mit unserem Untertitelgenerator automatisch Untertitel und Captions zu Ihren Videos hinzu.
Originaluntertitel oder übersetzte Untertitel werden von unseren erfahrenen Schreibkräften erstellt und bearbeitet.
Übersetzte Untertitel in unvergleichlicher Qualität.
Fügen Sie unsere Speech-to-Text API zu Ihrem Stack hinzu oder fragen Sie ein maßgeschneidertes Modell an.
Untertitel und Transkripte in höchster Qualität für einen besseren Arbeitsablauf
Für Universitäten, E-Learning-Plattformen und Schulen.
Für politische Entscheidungsträger, öffentliche Organisationen und NGOs.
Für Krankenhäuser und medizinische Forschungseinrichtungen.
Alles, was Sie über Sprache-zu-Text wissen müssen.
Lesen Sie, wie Amberscript Kunden hilft, ihre Geschäftsziele zu erreichen.
Hier finden Sie die Antwort auf alle Fragen, die Sie bei der Arbeit mit Amberscript haben könnten.
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung und wir werden Ihre Fragen beantworten.
Wir gestalten Audio barrierefrei.
Der Zugang zu juristischen Informationen ist ein Grundrecht, das den Einzelnen befähigt, seine Rechte zu verstehen, sich im Rechtssystem zurechtzufinden und für Gerechtigkeit zu sorgen. Die Komplexität der Rechtssprache stellt jedoch für viele Menschen ein erhebliches Hindernis dar, insbesondere für Menschen mit Hörbehinderungen oder begrenzten Kenntnissen der Sprache des juristischen Inhalts. In diesem Zusammenhang erweist sich die Untertitelung als wirksame Lösung, um die Zugangslücke zu schließen und den gleichberechtigten Zugang zu rechtlichen Informationen zu erleichtern.
Die Untertitelung verbessert nicht nur den Zugang zu juristischen Informationen, sondern bietet auch andere Vorteile, wie z. B. die Verbesserung des Verständnisses und des Behaltens des Materials. Die Untertitelung ermöglicht es den Menschen, mitzulesen, während sie sich ein Video ansehen, was ihr Lernpotenzial erheblich steigern kann. Dies kann besonders für Menschen mit Behinderungen von Vorteil sein, die Schwierigkeiten mit der auditiven Verarbeitung haben oder mehr Zeit benötigen, um Informationen zu behalten.
Der Zugang zu rechtlichen Informationen kann für viele Menschen eine Herausforderung darstellen. Herkömmliche Methoden des Zugangs zu juristischen Informationen, wie schriftliche Dokumente und Gerichtsverfahren, sind für Menschen mit Hörbehinderungen oder Sprachbarrieren oft nicht optimal, da sie auch für Menschen ohne diese Einschränkungen schwer zu verstehen sind. Glücklicherweise hat sich die Untertitelung zu einem wichtigen Instrument in diesem Bereich entwickelt, das es erleichtert, die Barriere der komplexen Rechtssprache zu überwinden, damit die Menschen sie verstehen und davon profitieren können.
Die Komplexität der Rechtssprache stellt ein zusätzliches Verständnishindernis dar, und herkömmliche Methoden des Zugangs zu rechtlichen Informationen wie schriftliche Dokumente, Gerichtsverfahren und dergleichen sind möglicherweise nicht in allen Fällen geeignet.
Glücklicherweise gibt es jetzt ein wertvolles Instrument, das bei der Bewältigung dieser Herausforderungen helfen kann: die Untertitelung. Untertitel bieten eine zugängliche Möglichkeit, Audioinformationen schnell und genau zu verstehen. Durch die Bereitstellung von schriftlichen Versionen der in Videoaufnahmen gesprochenen Wörter verbessern Untertitel die Zugänglichkeit von audiovisuellen Inhalten für Nicht-Muttersprachler und gehörlose oder schwerhörige Personen. Mit Untertiteln können Personen an Gerichtsverhandlungen teilnehmen, ohne wichtige Details zu verpassen, die bei mündlichen Auseinandersetzungen auftreten können. In solchen Fällen ermöglichen Untertitel Menschen mit Behinderungen oder Sprachbarrieren den Zugang zum gleichen Informationsstand wie ihren Mitmenschen.
Für Menschen mit einer dieser Einschränkungen können herkömmliche Methoden des Zugangs zu juristischen Informationen ein erhebliches Hindernis darstellen. Untertitel sind ein unglaublich wertvolles Hilfsmittel, um dieses Hindernis zu beseitigen, denn sie bieten schriftliche Versionen des gesprochenen Wortes, die das Verständnis des Materials wesentlich erleichtern. Ein gutes Beispiel ist die Verwendung von Untertiteln bei Gerichtsverhandlungen. Dadurch wird sichergestellt, dass jeder unabhängig von seinen Hörfähigkeiten oder Sprachkenntnissen Zugang zum Prozessgeschehen hat und es verstehen kann.
Untertitel haben sich auch als nützlich erwiesen, um Zugang zu juristischen Informationen in Form von Dokumentarfilmen, Konferenzen und anderen Materialien zu erhalten, die sonst möglicherweise nicht in schriftlicher oder akustischer Form zur Verfügung stehen. Diese zusätzliche Unterstützung beim Versuch, komplexe juristische Sprache zu verstehen, macht einen großen Unterschied für Personen, die ohnehin schon benachteiligt sind, wenn sie sich in der oft einschüchternden Welt des Rechts bewegen.
Bearbeiten Sie Ihren Text in wenigen Minuten oder überlassen Sie die Arbeit unseren erfahrenen Untertitlern.
Unsere erfahrenen Untertitler, Synchronsprecher und gründlichen Qualitätskontrollen gewährleisten eine 100-prozentige Genauigkeit von Transkripten, Untertiteln und Synchronisationsdiensten.
Durch eine Reihe von Integrationen und API-Schnittstellen können Sie Ihre Arbeitsabläufe vollständig automatisieren.
Ihre Daten sind bei uns in sicheren Händen. Wir sind GDPR-konform und nach ISO27001 und ISO9001 zertifiziert.
Bei der Untertitelung werden gesprochene Dialoge oder Audioinhalte in einem Video- oder Multimediaformat in Textform dargestellt. Dies kann auf verschiedene Weise geschehen, z. B. mit offenen Untertiteln, die dauerhaft in das Video eingebettet sind, oder mit geschlossenen Untertiteln, die von den Zuschauern ein- oder ausgeschaltet werden können. Diese Technik kann bei einer Vielzahl von Medienformaten wie Filmen und Fernsehsendungen eingesetzt werden, findet aber auch beim Zugang zu rechtlichen Informationen Anwendung.
Die Untertitelung bietet erhebliche Vorteile für die Verbesserung der Zugänglichkeit im juristischen Bereich. Erstens erleichtert sie das Verständnis für Menschen mit Hörbehinderungen, indem sie eine schriftliche Darstellung des gesprochenen Dialogs oder Audioinhalts liefert. Untertitel ermöglichen es Hörgeschädigten, juristische Informationen effektiv zu verstehen, und gewährleisten so ihren gleichberechtigten Zugang zu wichtigen juristischen Inhalten.
Zweitens hilft die Untertitelung Personen mit begrenzten Kenntnissen der Sprache der rechtlichen Informationen, was ein entscheidender Aspekt der Untertitelung im juristischen Bereich ist. Juristische Terminologie und komplexe Konzepte können selbst für Personen, die der Sprache mächtig sind, überwältigend sein. Untertitel können Erklärungen, Definitionen und kontextbezogene Hinweise enthalten, die den Menschen helfen, die Bedeutung hinter den juristischen Begriffen zu erfassen. Diese zusätzliche Hilfestellung verbessert das Verständnis und ermöglicht es dem Einzelnen, das Rechtssystem besser zu verstehen und sich darin zurechtzufinden. Durch die Bereitstellung von übersetzten Untertiteln und kontextbezogenen Erklärungen ermöglicht die Untertitelung dem Einzelnen, die Informationen in seinem eigenen Tempo zu lesen und zu verarbeiten, und gibt ihm die Möglichkeit, sich aktiv mit dem Inhalt auseinanderzusetzen.
Schritt 1 von 3
Möchten Sie ein Freelancer für Amberscript werden? Bewerben Sie sich hier!
Der rechtliche Rahmen für Barrierefreiheit und Untertitelung ist umfangreich. Vorschriften wie der Americans with Disabilities Act (ADA) verpflichten öffentliche Einrichtungen, Dienste und Programme dazu, Menschen mit Hörbehinderungen geeignete Kommunikationshilfen wie Untertitel zur Verfügung zu stellen. Es gibt auch Richtlinien von Organisationen wie dem World Wide Web Consortium (W3C), die die Untertitelung von audiovisuellen Inhalten vorschreiben, wenn sie für den Zugang zu den darin enthaltenen Informationen als wesentlich erachtet werden.
Die Einhaltung dieser Gesetze und Richtlinien ist von wesentlicher Bedeutung, da sie sicherstellt, dass jeder gleichberechtigten Zugang zu rechtlichen Informationen hat. Dies bedeutet nicht nur, dass alle Bürgerinnen und Bürger in der Lage sind, rechtliche Inhalte zu verstehen und auf sie zuzugreifen, sondern trägt auch dazu bei, das Risiko von Fehlinterpretationen oder Verwirrung aufgrund mangelnden Verständnisses zu verringern. Durch die Bereitstellung von Untertiteln für juristische Inhalte mit audiovisuellen Komponenten können Menschen mit Behinderungen das gleiche Maß an Verständnis erreichen wie Menschen ohne Behinderungen. Außerdem können sie so ihre Rechte in vollem Umfang wahrnehmen, was für den Schutz ihrer Interessen und die Gewährleistung der Gerechtigkeit unerlässlich ist.
Die Untertitelung juristischer Inhalte stellt eine Reihe einzigartiger Herausforderungen dar, die sorgfältige Überlegungen und innovative Lösungen erfordern. Ungenaue Transkriptionen komplexer juristischer Terminologie und die Synchronisierung von Untertiteln mit juristischen audiovisuellen Inhalten können eine effektive Kommunikation und das Verständnis behindern. Durch die Zusammenarbeit von Rechtsexperten und Untertitelungsexperten sowie durch den Einsatz spezieller Software und Tools können diese Herausforderungen jedoch wirksam angegangen werden.
Einige spezifische Herausforderungen bei der Untertitelung juristischer Informationen sind:
Die Rechtssprache ist bekannt für ihre Komplexität, präzise Terminologie und nuancierte Bedeutung. Die Übersetzung solch komplizierter Begriffe in Untertitel erfordert Fachwissen sowohl im juristischen Bereich als auch in der Untertitelungstechnik. Zu den Herausforderungen gehören das Verstehen des Kontexts, die korrekte Übersetzung des juristischen Fachjargons und die Vermittlung der beabsichtigten Bedeutung in prägnanter Form.
Amberscript kann Ihnen dabei helfen, diese Herausforderung zu meistern, denn die professionellen Untertitler:innen sind erfahren im Umgang mit komplexer juristischer Terminologie. Wenn Sie sich für die manuellen Untertitelungsdienste von Amberscript entscheiden, können Sie sicherstellen, dass Ihre Untertitel so genau wie möglich sind.
Die Synchronisierung von Untertiteln mit juristischen audiovisuellen Inhalten ist von entscheidender Bedeutung, um ein nahtloses Seherlebnis zu gewährleisten. In juristischen Kontexten, wie z. B. bei Gerichtsverhandlungen oder Lehrvideos, ist ein präzises Timing entscheidend, um den Dialog mit den Bildern genau abzustimmen. Verspätete oder nicht synchronisierte Untertitel können zu Verwirrung führen und das Verständnis erschweren.
Um diese Herausforderung zu meistern, können spezielle Untertitelungssoftware und -tools eingesetzt werden. Ein Beispiel für eine solche Software ist Amberscript. Dank der automatischen Untertitelung müssen Sie sich nicht mehr darum kümmern, die Untertitel selbst zu erstellen und mit dem Video abzugleichen. Überlassen Sie ihnen die Untertitel: Sie können sie bearbeiten und anpassen, sobald Sie die Datei zurückerhalten.
Die Untertitelung hat erhebliche positive Auswirkungen auf den Zugang zu rechtlichen Informationen und fördert die Selbstbestimmung, Transparenz und Rechenschaftspflicht innerhalb des Rechtssystems.
Erstens befähigt die Untertitelung den Einzelnen, seine Rechte zu verstehen und wahrzunehmen. Durch die textliche Darstellung rechtlicher Inhalte stellt die Untertitelung sicher, dass Menschen, auch solche mit Hörbehinderungen oder eingeschränkten Sprachkenntnissen, wichtige Informationen über ihre Rechte, Pflichten und rechtlichen Verfahren verstehen können. Dadurch werden sie in die Lage versetzt, fundierte Entscheidungen zu treffen, angemessenen Rechtsbeistand zu suchen und aktiv am Rechtssystem teilzunehmen.
Zweitens fördert die Untertitelung die Transparenz und Rechenschaftspflicht im Rechtssystem. Indem juristische Informationen durch Untertitel zugänglich gemacht werden, wird der Rechtsprozess für ein breiteres Publikum verständlicher und transparenter. Untertitel ermöglichen es dem Einzelnen, Gerichtsverhandlungen, Lehrvideos oder juristische Dokumentationen zu verfolgen, was wiederum das öffentliche Verständnis und das Vertrauen in das Rechtssystem fördert. Außerdem wird die Rechenschaftspflicht der Juristen gefördert, da ihre Handlungen und Äußerungen leichter zugänglich und überprüfbar werden.
Mit Blick auf die Zukunft gibt es potenzielle Fortschritte und Innovationen in der Untertitelungstechnologie, die die Zugänglichkeit in rechtlichen Kontexten weiter verbessern können. Dazu gehört die Entwicklung ausgefeilterer Spracherkennungssoftware und Algorithmen für maschinelles Lernen, die juristische Terminologie in Echtzeit genau transkribieren können. Derartige Fortschritte würden die Geschwindigkeit und Genauigkeit der Untertitelung verbessern und es den Menschen ermöglichen, schnell und zuverlässig auf juristische Informationen zuzugreifen.
Darüber hinaus sind kontinuierliche Forschung und Zusammenarbeit von entscheidender Bedeutung für die Verbesserung der Untertitelungspraktiken und die Erweiterung der Zugänglichkeit im juristischen Bereich. Die Zusammenarbeit zwischen Rechtsexperten, Untertitelungsexperten, Technologieentwicklern und Verfechtern der Barrierefreiheit kann zur Entwicklung umfassender Richtlinien und Standards für die Untertitelung juristischer Inhalte führen. Diese Richtlinien können spezifische Herausforderungen in Bezug auf juristische Sprache, Terminologie, Synchronisation und Qualitätskontrolle angehen und sicherstellen, dass die Untertitelungspraktiken den höchsten Standards für Genauigkeit und Zugänglichkeit entsprechen.
Die Verwendung von Untertiteln für den Zugang zu juristischen Informationen erfreut sich zunehmender Beliebtheit, da sie den Zugang zu audiovisuellen juristischen Inhalten für alle Bevölkerungsgruppen erleichtert, insbesondere für diejenigen, die mit herkömmlichen Methoden Schwierigkeiten haben. Die Untertitelung ist ein unschätzbares Instrument zur Verbesserung der Zugänglichkeit juristischer Informationen und wird in Zukunft wahrscheinlich ein noch wichtigerer Bestandteil des Zugangs zu dieser wichtigen Ressource werden.
Durch die Einführung von Untertiteln im juristischen Kontext können Personen mit Hörbehinderungen oder Sprachbarrieren gleichberechtigten Zugang zu juristischen Informationen erhalten, was die Transparenz und Verantwortlichkeit im Rechtssystem fördert.
Ja, unsere Software erkennt verschiedene Sprecher(innen) und Sprecherwechsel.
Ja, das ist möglich. Das Transkript enthält immer Zeitstempel in unserem Online-Editor und Sie können wählen, ob Sie die Datei mit oder ohne Zeitstempel exportieren möchten.
Die IT-Infrastruktur von Amberscript basiert auf der Server-Infrastruktur von Amazon Web Services mit Sitz in Frankfurt, Deutschland. Alle Daten, die von Amberscript verarbeitet werden, werden auf hochsicheren Servern mit regelmäßigen Backups auf derselben Infrastruktur gespeichert und verarbeitet.
Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.
Mit unserer Software können Sie das Transkript aus der Video- oder Audiodatei als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportieren.
Für unsere manuellen Untertitelungsdienste arbeiten wir mit einem Netzwerk von Sprachexpert:innen in 15 verschiedenen Sprachen zusammen. Welche das sind, erfahren Sie hier. Wenn die von Ihnen gewünschte Sprache nicht aufgelistet ist, kontaktieren Sie uns bitte per Kontaktformular.
Ja, Zeitstempel sind in unseren Transkripten enthalten. Sie können wählen, ob Sie das Transkript mit oder ohne Zeitstempel exportieren möchten.
Für unsere manuellen Untertitelungsdienste arbeiten wir mit einem Netzwerk von Sprachexpert:innen in 15 verschiedenen Sprachen. Finden Sie hier heraus, welche. Wenn die von Ihnen gewünschte Sprache nicht auf der Liste steht, treten Sie bitte per Kontaktformular mit uns in Verbindung.
Die Standardbearbeitungsdauer beträgt bis zu 5 Werktage, zudem haben Sie die Möglichkeit, einen dringlichen „Rush Order“ zu beantragen, dadurch wird Ihr Auftrag priorisiert und bis zu vier Mal so rasch bearbeitet.
Sobald Ihre Datei fertig und in Ihrem Konto verfügbar ist, können Sie einfach auf den Dateinamen klicken und dann „Datei exportieren“ oben links auf der Seite wählen. ie können dann das Dateiformat, den Stil der Untertitel (BBC oder Netflix) und die Ausrichtung auswählen. Bitte beachten Sie, dass Sie eine Datei nur dann exportieren können, wenn Sie bei der Erstellung eines Kontos Ihre E-Mail-Adresse bestätigt haben.